Comments do not modify the provisions of the Agreement or of its Annexes but merely make their contents, meaning and scope more precise. |
Комментарии не изменяют положений Соглашения или приложений к нему, а лишь уточняют их содержание, значение и область применения. |
He concluded that Article 3 would not prevent a Contracting Party from refusing products which are not in conformity with its national legislation in areas beyond the scope of the UN Regulation. |
Он пришел к выводу, что статья З не запрещает Договаривающейся стороне отказываться от продукции, которая не соответствует ее национальному законодательству в областях, выходящих за область применения Правил ООН. |
The representative of the United States of America agreed that the proposed scope should be decided by AC. and urged the group to complete their work in a shorter time frame. |
Делегат от Соединенных Штатов Америки согласилась с тем, что предлагаемую область применения должен определить АС.З, и настоятельно призвала эту группу завершить работу в более короткий срок. |
The scope and definition of ICT as a programmatic input will be defined during the first year of the plan, with an initial focus on education and information-sharing, through a feasibility study. |
В течение первого года осуществления плана в рамках соответствующего технико-экономического обоснования будут разработаны область применения и определение ИКТ в качестве одного из средств для подготовки программ, причем на первоначальном этапе основное внимание будут уделяться вопросам обучения и обмена информацией. |
A proposal in this connection referring to the "AGN" Agreement was not kept since it would mean including waterways which the delegations did not wish to have included in the scope of the Convention. |
В этой связи не было принято предложение относительно ссылки на Соглашение "СМВП", поскольку это предполагало бы охват водных путей, которые делегации не желают включать в область применения конвенции. |
We furthermore wish to underline the desirability of considering the expansion of the Fund's scope, as its utilization has so far been limited to organizations of the United Nations system. |
Мы хотели бы также подчеркнуть желательность рассмотрения вопроса о расширении сферы ведения Фонда, поскольку до настоящего времени область применения средств Фонда ограничивалась организациями, входящими в систему Организации Объединенных Наций. |
It felt however that the detailed features of a possible new international legal instrument, such as its scope or its regime) should be determined at a later stage. |
Вместе с тем она высказала мнение, что конкретные характеристики возможного нового международного правового документа, например его область применения или его режим), должны быть определены на более позднем этапе. |
Some experts considered that the scope of the draft Regulation should only specify the identification of controls, tell-tales and indicators, as they were considered in the European Community Directive 78/316/EEC. |
Некоторые эксперты сочли, что область применения проекта правил должна ограничиваться лишь идентификацией органов управления, сигнальных огней и индикаторов в том виде, в каком они рассматриваются в директиве Европейского сообщества 78/316/EEC. |
Thus, the scope of article 5 already covers the situations where Customs offices en route no longer exist, as addressed by the representative of the European Community. |
Таким образом, область применения статьи 5 уже охватывает ситуации, когда промежуточных таможен более не имеется, что отмечал представитель Европейского сообщества. |
The expert from Germany introduced GRRF-63-02 proposing to extend the scope of Regulation No. 124 and to clarify or improve the text of some provisions. |
Эксперт от Германии внес на рассмотрение документ GRRF-63-02, в котором предлагается расширить область применения Правил Nº 124 и разъяснить либо уточнить текст некоторых положений. |
3.2 Article 1 of the same Act sets out the scope of the requirements as it, inter alia, states that: |
В статье 1 этого же Закона определена область применения данного требования, поскольку в ней, в частности, предусматривается следующее: |
The invention makes it possible to extend the scope of use of the krypton/xenon mixture. |
Изобретение позволяет расширить область применения криптоноксеноновой смеси. |
The representative from Germany mentioned that we do have a broad scope of application and in paragraph 4 we have an option solution. |
Представитель Германии указала, что область применения на самом деле широка и что в пункте 4 предлагается один из вариантов возможного решения. |
The representative of CIT replied that it depends on what we are going to include in the scope of application. |
Представитель МКЖТ ответил, что это зависит от того, что будет включено в область применения. |
The law covers criminalization, punishment, scope of application and protection of victims. |
Закон предусматривает введение уголовной ответственности, формы наказания, область применения и защиту жертв. |
The scope of using real-time systems is exceptionally broad: from simple controllers to elaborate decision support systems with artificial intelligence features. |
Область применения систем реального времени необычайно широка - от простых контроллеров до сложнейших систем поддержки принятия решений, обладающих искусственным интеллектом. |
In his view, however, the situation of tribes and castes fell within the scope of application of the Convention. |
Вместе с тем, по его мнению, положение племен и каст входит в область применения Конвенции. |
He suggested extending the scope in a later step taking into account the experience gained. |
Он предложил расширить область применения таких предписаний на более позднем этапе с учетом накопленного опыта. |
In 1996 its scope was extended to include municipalities designated as urban expansion areas. |
В 1996 году область применения этого Закона была распространена на муниципалитеты, отнесенные к категории пригородных районов. |
The scope of application of the provisions in the Equality Act on prohibition of countermeasures and compensation was broadened to also cover suppliers of generally available goods and services. |
Была расширена область применения положений Закона о равноправии, касающихся запрета на дискриминацию, мер борьбы с ней и выплаты компенсаций, с тем чтобы распространить их действие также на поставщиков общедоступных товаров и услуг. |
Since, by definition, domestic violence took place in the private sphere, it did not fall under the scope of that provision. |
По определению относясь к частной жизни, насилие в семье не попадает в область применения этого положения. |
As seen under 1.1.5, the current project is limited in its scope to a part of the overall TIR procedure: the TIR Carnet. |
Как указывалось в пункте 1.1.5, область применения существующего проекта ограничена частью общей процедуры МДП - книжкой МДП. |
Amend the title of article 6.01 to read: Definitions and scope of application |
Заменить заголовок статьи 6.01 на Определения и область применения. |
To extend the scope of CLNI to all European States for which inland navigation represents a significant economic activity; |
распространить область применения КОВС на все европейские государства, в которых внутреннее судоходство является важным сектором экономической деятельности; |
Subject to the approval of the Senate, the scope of the Act is now to be extended again to include all municipalities. |
При условии одобрения в сенате область применения этого Закона вскоре будет распространена на все муниципалитеты. |