Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Scale - Уровень"

Примеры: Scale - Уровень
Freedom House also ranks Russia's civil liberties on the same scale as those of Yemen. Freedom House также приравнял уровень России к Йемену.
Belarusian Radio's calling card is the First National Channel. Its broadcasting policy bases itself on mass scale and accessibility, a great deal of fast and relevant information. "НТВ-Беларусь" благодаря современному цифровому вещательному оборудованию и профессионализму коллектива достойно поддерживает уровень качества вещания телеканала НТВ.
You know, I've done these twelve-inch sleeves for so long; I want to go a little bit bigger scale now. Я уже делал рукава длиной 12 дюймов; и сейчас хочу выйти на гораздо больший уровень.
The climate crisis is the new wall that divides us from our future, and current leaders are vastly underestimating the urgency, and potentially catastrophic scale, of the emergency. Кризис сохранения климата является новой стеной, которая отделяет нас от нашего будущего, и нынешние лидеры крайне недооценивают безотлагательность и возможный катастрофический уровень этой критической ситуации.
This assessment concluded that policy action on global scale could have significant effect on mercury levels in the environment. При проведении этой оценки был сделан вывод о том, что политические действия в глобальном масштабе могут в значительной мере повлиять на уровень содержания ртути в окружающей среде.
It was classified as a grade 2 incident in the IAEA INES scale, due to the degradation of defence-in-depth. Событию был присвоен З уровень по шкале ИНЕС из-за произошедшей в его ходе деградации глубокоэшелонированной защиты.
Demand is increasing for such technologies and the development should be continued to pilot or full scale and integrated with treatment in smelters. Спрос на такие технологии растет, поэтому их нужно выводить на уровень пробных испытаний либо полномасштабную реализацию, сочетая их с обработкой в плавильных печах.
Achieving this on the scale necessary for this airport is a unique undertaking and so far this elaborate smoke extraction system has not worked as planned. Следует особо отметить, что этот масштабный труд был выполнен в то время, когда принципы подобного подхода только зарождались, а уровень развития материально-технической базы требовал для реализации задуманного трудозатрат, несоизмеримых нынешним.
The salary scale for PMAs at level 5 (the highest level) starting April, 2007 was $720,972 - 857,009. Пятый уровень шкалы зарплаты РАП (высший уровень) с апреля 2007 года составлял 720972-857009 ямайских долларов.
The pay scale, pension levels, and family-benefits levels were now comparable to those of Western Europe, which was enabling the Falkland Islands to invite skilled doctors and teachers from civilized countries. Уровень окладов, пенсий и семейных пособий теперь сопоставим с западно-европейским, что позволяет Фолклендским островам приглашать квалифицированных врачей и учителей из цивилизованных стран.
To achieve this aim, it is critically important that the existing level of support provided to combating violence against women is significantly increased and that effective, innovative approaches are replicated on a larger scale. Для этого особенно важно значительно повысить сегодняшний уровень поддержки в деле борьбы с насилием в отношении женщин и в более широком масштабе распространять эффективные новаторские подходы в этой области.
The Fukushima nuclear accident was assessed at level 7 according to the international nuclear and radiological event scale, and there is still no prospect of stabilizing it. Радиационной аварии на «Фукусиме» был присвоен 7й уровень по Международной шкале ядерных и радиологических событий, и перспективы стабилизации ситуации до сих пор отсутствуют.
The number of Member States making contributions to the Environment Fund in amounts that are very near or above the amounts indicated by the United Nations scale of assessments has remained stable over recent years. Количество государств-членов, перечисляющих взносы в Фонд окружающей среды в объеме, примерно соответствующем уровню шкалы начисленных взносов Организации Объединенных Наций или превышающем этот уровень, в последние годы оставалось стабильным.
Some of the major challenges before my country today include its harsh geography, diseconomies of scale due to the scattered nature of the population, strains on the family unit due to the erosion of the traditional culture, the high incidence of divorce, and rapid urbanization. К числу основных проблем, которые стоят сегодня перед моей страной, относятся ее сложное географическое положение, отрицательный экономический эффект масштаба, обусловленный неравномерным распределением населения, проблемы семейной ячейки, вызванные распадом традиционной культуры, высокий уровень разводов и быстрые темпы урбанизации.
The Government has arranged for unprecedented levels of support for persons with disabilities. The scale of the public-sector support surpasses that found in other countries, in Latin America or elsewhere. Государство приняло меры для обеспечения беспрецедентного пакета общественных услуг в интересах лиц с инвалидностью, уровень охвата которого во много раз превзошел все международные нормы в странах Латинской Америки и на других континентах.
Hynek's scale became well known after being referenced in a 1977 film, Close Encounters of the Third Kind, which is named after the third level of the scale. Шкала Хайнека стала широко известна, когда на экраны вышел фильм «Близкие контакты третьей степени» (1977 г.) в названии которого используется третий уровень шкалы.
The levels of creatine kinase and creatinine are out of scale. Его СРКЗ и уровень креатинина зашкаливают.
Both El Salvador and Nicaragua, where rain levels were the highest registered in 50 years, requested international assistance and launched flash appeals due to the scale of flood-related needs. Никарагуа и Сальвадор, где в результате дождей был зарегистрирован самый высокий за последние 50 лет уровень осадков, обратились к международному сообществу с просьбой о помощи, а также с призывами оказать чрезвычайную помощь в связи с огромными потребностями, обусловленными случившимися наводнениями.
The 2006 State Budget Act sets out a scale of guaranteed minimum benefits, graduated in accordance with the various population categories, for the payment of social welfare to needy families. Законом Украины «О Государственном бюджете Украины на 2006 год» для назначения государственной социальной помощи малообеспеченным семьям установлены дифференцированный по категориям населения уровень.
It finances the cost of available benefits either partially or fully, subject to the application of a scale of tariffs, weighted according to the means of beneficiaries and their family situation, and subject to the staff employed being sufficiently qualified. Кроме того, оно частично или полностью обеспечивает финансирование выплачиваемых пособий, при этом требуя дифференцировать размер пособия в зависимости от материального и семейного положения нуждающихся, а также обеспечивать достаточный уровень квалификации персонала.
With shapes different from the Chinese cross the level of difficulty reached levels of up to 100 moves for the first piece to be removed, a scale humans would struggle to grasp. Для фигур, отличных от китайского деревянного узла, уровень сложности достиг 100 движений до удаления первого фрагмента головоломки, уровень, при котором человеку придётся сильно постараться, чтобы решить головоломку.
Participants who scored "very high" on the Psychological Distress scale "were 77 times more likely to report suicidal ideation than those in the low category". Те же из опрошенных, кто охарактеризовал свой уровень стресса как «очень высокий», оказались в 77 раз более склонны к возникновению суицидальных мыслей, чем охарактеризовавшие свой уровень стресса как «низкий».
Against this backdrop, the scale of FDI to Africa hardly appears surprising and it is perhaps just as appropriate to ask how Africa has been able to attract so much FDI as why it has attracted so little. В этих условиях едва ли удивительными является низкий уровень притока ПИИ в Африку, и, возможно, вопрос о том, каким образом Африке удалось привлечь такой значительный объем ПИИ, как является столь же уместным вопрос относительно того, почему их приток был таким низким.
The scale of the epidemic and corresponding HIV- and AIDS-related resource flows heightened global political commitments to health and dramatically increased recipient countries' capacity to roll out HIV prevention and HIV and AIDS treatment. Масштабы эпидемии и соответствующие потоки связанных с борьбой с ВИЧ и СПИДом ресурсов повысили уровень глобальной политической приверженности улучшению здравоохранения[510] и в значительной степени расширили имеющиеся у принимающих стран возможности для начала деятельности по профилактике ВИЧ и по лечению ВИЧ и СПИДа.
The 2008 CPI scores 180 countries (the same number as the 2007 CPI) on a scale from zero (highly corrupt) to ten (highly clean). ИВК за 2008 г. ранжирует 180 стран мира (то же число, что и в ИВК за 2007 г.) по шкале от 0 до 10 баллов, причем ноль обозначает самый высокий уровень восприятия коррупции, а десять - наименьший.