The Board considers that the current level of investigation activity and development of intelligence on external fraud is insufficient given the nature, scale and exposure of United Nations operations, where much of the Organization's work is conducted in high-risk field environments. |
Комиссия считает, что нынешний уровень следственной деятельности и сбора сведений в отношении случаев мошенничества внешних сторон недостаточен, если учесть характер, масштабы и охват операций Организации Объединенных Наций, когда значительная часть работы Организации осуществляется в условиях, сопряженных с высокой степенью риска. |
domestic markets in most developing countries are usually highly concentrated, because the level of demand in these markets can sustain relatively few firms producing on a minimum economic scale. |
вследствие того, что существующий на этих рынках уровень спроса делает возможным существование относительно небольшого числа фирм, выпускающих продукцию в минимальных экономических масштабах. |
The salary scale under the new Area Staff Rules are lower than the pre-1999 salary scales by 20 to 40 per cent. |
Уровень шкалы окладов, предусмотренной в новых Правилах о местном персонале на 20 - 40 процентов ниже уровня шкалы окладов, действовавшей до 1999 года. |
While this sector has become an important partner to the State and the private sector in the provision of social, health and cultural services, and in education,43 it is unrealistic to expect it to reduce unemployment through creation of jobs on a massive scale. |
Хотя этот сектор стал важным партнером государства и частного сектора в оказании социальных, медицинских и культурных услуг, а также услуг в области образования43, наивно ожидать, что он сможет снизить уровень безработицы за счет создания рабочих мест в значительных масштабах. |
Without these improvements in the emission inventories for primary carbonaceous PM, confidence is limited in the regional scale distributions of primary carbonaceous PM calculated with the current PM models used in policy development. |
Без этих изменений в кадастрах выбросов первичных углеродистых ТЧ уровень достоверности регионального распределения первичных углеродистых ТЧ, рассчитанного с помощью применяющихся в настоящее время моделей для описания поведения ТЧ, использующихся в ходе разработки политики, будет оставаться ограниченным. |
Capacity to pay was the fundamental criterion on which to base the apportionment of the expenses of the Organization and any adjustment in the scale should not result in the developing countries being assessed at a rate higher than their capacity to pay. |
Нижний предел должен по-прежнему составлять 0,001 процента, а максимальный уровень ставки взносов для наименее развитых стран не должен превышать нынешнего уровня в размере 0,01 процента. |
Finland, in evaluating its National Adaptation Strategy of 2005, concluded that the average level of adaptation in Finland is still relatively low (level 2, on a one to five scale, where five is the highest level). |
Финляндия при оценке своей Национальной стратегии в области адаптации 2005 года пришла к выводу о том, что средний уровень адаптации в Финляндии по-прежнему является относительно низким (уровень 2 по пятибалльной шкале, где пять является наиболее высоким уровнем). |
Whereas the personal income, on a scale that has been held constant to accommodate for inflation, has more than doubled, almost tripled, in that period. |
тогда как уровень личного дохода на шкале, которая была взята за константу, чтобы учесть инфляцию, за этот период возрос более, чем в два раза, почти в три раза. |
For detailed mapping on the scale 1:4,000 or better, it was proposed to use high-resolution satellite data for the summer season and moderate-resolution data for other seasons in the same coverage areas. |
Для составления подробных карт по одним и тем же районам покрытия было предложено использовать масштаб 1:4000 или более крупный масштаб, а также использовать спутниковые данные высокого разрешения для летнего периода и умеренный уровень разрешения для других времен года. |
When a teacher holds an office carrying a pay scale, increments shall be paid to the teacher, subject to a report on the completion of each year of satisfactory service, until he has reached the maximum of the scale. |
Если тот или иной преподаватель занимает должность, для которой предусмотрена шкала заработной платы, то прибавки к заработной плате выплачиваются этому преподавателю при условии представления отчета об удовлетворительной работе по завершении каждого года, до тех пор пока не достигнут верхний уровень шкалы заработной платы. |
At the lower end of the scale, only 21.5 per cent of women were gainfully employed in 1993, while at the higher end, 25.2 per cent of them were employed in 2000. |
Ее минимальный уровень составил 21,5 процента в 1993 году, максимальный - 25,2 процента в 2000 году. |
The World Poll included a measure of well-being which asked individuals to rate their lives currently and their prospects in five years on a scale of 1 to 10. |
В свою анкету Всемирная служба включила показатель благополучия и попросила опрашиваемых лиц по десятибалльной шкале оценить свой текущий и предполагаемый через пять лет уровень благополучия. |
With the process of globalisation of the world economy gaining momentum, oil and gas production in the Caspian region has become a strategic issue not only for European consumers, but also on a global scale. |
Казахстан может добиться быстрого роста экспорта углеводородов, поскольку запасы нефти и газа велики, уровень внутреннего потребления углеводородов в сравнении с ресурсной базой относительно низок, а внутренний спрос растет весьма незначительно. |
Finland, when evaluating progress made in implementing its 2005 National Adaptation Strategy, used an indicator to conclude that the country's average level of adaptation scores 2 on a scale from 1 to 5. |
Финляндия при оценке прогресса в осуществлении своей Национальной стратегии по адаптации 2005 года использовала показатель, который позволил ей прийти к выводу, что средний уровень адаптации страны равен двум баллам по пятибалльной шкале. |
The scale of percentages of permanent incapacity for different levels of hearing loss has been revised upwards whilst the maximum level of loss of earning capacity of 60% is maintained; |
Процентная шкала различных степеней утраты слуха была пересмотрена в сторону увеличения, а максимальный уровень утраты трудоспособности был сохранен на уровне 60%; |
Vie montante internationale was established in 1995 to expand the activities of the organization Vie montante France on an international scale. |
Международная организация «Ви монтант» была создана в 1995 году с целью выведения деятельности ассоциации «Ви монтант франс» на международный уровень |
The Open-ended Working Group called for the establishment of the voluntary indicative scale of contributions with the aim of broadening the base of contributions and enhancing predictability in the voluntary financing of the Environment Fund. |
положений, позволяющих любому государству-члену, располагающему соответствующей возможностью, повышать уровень своих взносов по сравнению с его нынешним уровнем. |
The scale of the crisis has significantly worsened levels of employment. Almost 80 per cent of the industrial sector either is not functioning or is doing so at a very low level, and some 40 per cent of the workforce is unemployed or underemployed. |
Масштабы кризиса существенно повлияли на уровень занятости, при этом следует учитывать, что 80 процентов промышленных предприятий либо не работают, либо работают на минимальной мощности и что 40 процентов экономически активного населения столкнулось с проблемой безработицы или неполной занятости. |
One important element that needs to be taken into consideration in the analysis relates to the multiple changes in the desirable ranges of countries owing to adjustments in the scale of assessments and the varying number of Member States, etc. |
Так, Мексика, у которой в 2003 году уровень недопредставленности составлял 4 сотрудника, снизила этот показатель до 1 сотрудника в 2007 году, пройдя при этом стадии высоких уровней недопредставленности в 2004 году и в 2005 году. |
(c) Reduced requirements were partially offset by increased requirements for national staff due to a revised salary scale and by expenditure related to the Mission's prorated share of expenditure of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) Procurement Task Force |
с) более высокий уровень расходов на национальный персонал (в связи с пересмотром шкалы окладов) и расходы на покрытие доли Сил в расходах Целевой группы по закупочной деятельности Управления служб внутреннего надзора. |
Suffice it to say that, on the United Nations security scale, which had five levels, the security level at Pointe-Noire had been reduced to two, and at Brazzaville to three. |
Чтобы убедиться в этом, достаточно вспомнить, что по предусмотренной в службе безопасности Организации Объединенных Наций пятибальной системе уровень безопасности в Пуэнт-Нуар вновь стал оцениваться показателем "два", а в Браззавиле - "три". |
Inspection commission: Date: Name: Name of vessel: Owner: Type of vessel Sector: or convoy: Scale (m): L x B: Depth of water (m): Ttest (m): |
Комиссия по освидетельствованию: Дата: Имя: Название судна: Владелец: Тип судна Участок: или состава: L х В: Уровень воды: Тиспытание: |