| The Working Group set the benchmark at 6 as minimum required grade (on a scale of 0 to 10). | Рабочая группа установила значение 6 (по шкале от 1 до 10) как минимально необходимый уровень. |
| Rating number 7 on the industrial scale, humanoid in appearance, according to the paintings. | Уровень семь по индустриальной шкале, судя по картинам, гуманоидная. |
| It is not expected that the scope and scale of information activities in the United Nations field offices during 1996-1997 will exceed the current level. | Не предполагается, что масштабы и рамки информационной деятельности местных отделений Организации Объединенных Наций в 1996-1997 годах превысят нынешний уровень. |
| The scale of the crisis has significantly worsened levels of employment. | Масштабы кризиса существенно повлияли на уровень занятости. |
| The scale of such acts and the position of the officials carrying them out are of enormous importance. | Огромное значение имеют масштабы таких действий и уровень должностных лиц, которые их совершают. |
| The regional level, which reflects the geographic scale of most problems, is paramount for ocean governance. | Региональный уровень, который отражает географические масштабы большинства проблем, имеет основополагающее значение для распоряжения Мировым океаном. |
| UNICEF contributed to strengthened capacities for safe delivery in 54 countries and sponsored studies that helped to increase awareness of the scale of maternal deaths. | ЮНИСЕФ содействовал укреплению потенциала, необходимого для обеспечения безопасных родов, в 54 странах и выступил организатором исследований, которые помогли повысить уровень осведомленности населения о масштабах материнской смертности. |
| Of course, the level and scale of ODA had to be consonant with that important mission. | Разумеется, уровень и объем ОПР должны соответствовать этой важной цели. |
| A number of international bodies and Member States are assessing the scale and scope of their cooperation with the Myanmar Government. | Ряд международных органов и государств-членов анализируют масштабы и уровень их сотрудничества с правительством Мьянмы. |
| Improvements are required in spatial resolution at the European scale and in the representation of diurnal, weekly and seasonal emission profiles. | Требуется повысить степень пространственного разрешения в европейском масштабе и уровень представленности суточных, недельных и сезонных профилей выбросов. |
| This in turn increases the scale and rate of unemployment. | Это в свою очередь увеличивает масштабы и уровень безработицы. |
| Many contend that such private investment is necessary to achieve the scale needed to affect aggregate poverty levels. | По мнению многих, подобное частное инвестирование необходимо для достижения такого масштаба, который необходим для того, чтобы поднять средний уровень нищеты. |
| Examiners assessed the performance at the examination on the basis of a general impression without using any assessment guidelines or scale. | В ходе экзамена экзаменаторы оценивали уровень владения языком по общему впечатлению, не используя каких-либо руководств или шкал оценок. |
| Gender equality on a global scale will become possible only when a certain level of security and economic development is achieved. | Обеспечить гендерное равенство на глобальном уровне можно будет лишь тогда, когда будет достигнут определенный уровень безопасности и развития. |
| Yet the level of support provided to the SIDS has not been commensurate with the scale of development challenges that we face. | Однако уровень оказываемой МОСТРАГ поддержки несоизмерим с масштабами стоящих перед нами проблем в области развития. |
| It also suggests that it be given a mandate to move into next level of preparations - applying the methodology at full scale. | Она предлагает также предоставить ей мандат для выхода на следующий уровень подготовки - уровень полномасштабного применения этой методологии. |
| The distribution, publication and scale of the collected data were discussed, as was the level of acceptance of names gathered. | Был обсужден вопрос о распространении, публикации и масштабах собранных данных, равно как и уровень принятия собранных названий. |
| On a scale from 1 to 10, my hunger level is a 20. | По шкале от 1 до 10, мой уровень голода 20. |
| Now, greet them, write down their pain level - on a scale from 1 to 10, find... | Встреть их, запиши их уровень боли по шкале от 1 до 10, найди... |
| If that recommendation was adopted, the scale would be maintained for the moment at its current level, along with the mobility and hardship allowance. | Если эта рекомендация будет учтена, ставки шкалы останутся пока на их нынешнем уровне, так же как и уровень надбавок за мобильность и за работу в трудных условиях. |
| Although steps had been taken to expand the political and legal base of the struggle against terrorism, the level of inter-State cooperation was inadequate to the scale of the problem. | Хотя были предприняты шаги по расширению политико-правовой базы борьбы с терроризмом, уровень межгосударственного сотрудничества пока не адекватен масштабу этой проблемы. |
| That level of spatial resolution rendered SPOT multispectral imagery useful for preparing maps up to a suggested maximum scale of approximately 1:50,000. | Такой уровень пространственного разрешения обеспечил пригодность многоспектральных изображений СПОТ при подготовке карт с предложенным максимальным масштабом около 1:50000. |
| While the vast majority of humanitarian assistance is delivered by existing capacities, organizations cannot maintain a level of readiness on the scale required to guarantee rapid mobilization of personnel and equipment to meet extraordinary crises. | Пока доставка основного объема гуманитарной помощи будет осуществляться существующими средствами, организации не смогут поддерживать такой уровень готовности, который требуется для гарантирования быстрой мобилизации персонала и оборудования для использования в чрезвычайных кризисных ситуациях. |
| The level of participation could be evaluated on a scale ranging from very limited to considerable. | Уровень участия мог быть оценен по шкале значений от весьма ограниченного до самого активного участия. |
| However, the scale for the period 1995-1997 still contained rates of assessment several times higher than Ukraine's capacity to pay. | Однако соответствующая шкала на период 1995-1997 годов по-прежнему предусматривает ставки взносов, которые в несколько раз превышают уровень платежеспособности Украины. |