Английский - русский
Перевод слова Satisfactorily
Вариант перевода Удовлетворительно

Примеры в контексте "Satisfactorily - Удовлетворительно"

Примеры: Satisfactorily - Удовлетворительно
Failure to satisfactorily address the needs of these desperate young men and women could sow the seeds of further conflict in the future. Если удовлетворительно не решить проблему этих находящихся в тяжелом положении молодых мужчин и женщин, это может в дальнейшем посеять зерна будущего конфликта.
Of the eight projects still in progress, one is proceeding satisfactorily, one has been delayed and is now interrupted, as the contract has expired. Из указанных восьми проектов один осуществлялся удовлетворительно, другой - с задержками, и в настоящее время работы приостановлены из-за истечения контракта.
We note with appreciation that the transfer of cases to domestic courts is proceeding satisfactorily, as demonstrated by the fact that the Prosecutor had transferred the files of 15 suspects to Rwanda by 30 June 2005. Мы с удовлетворением отмечаем, что передача дел в производство национальных судебных органов идет удовлетворительно, о чем свидетельствует тот факт, что Обвинитель передал Руанде до 30 июня 2005 года материалы в отношении 15 подозреваемых.
The administering Power, it would seem, had no objection to such a visit; and if a properly executed letter were received, that matter could be resolved satisfactorily. Управляющая держава, как представляется, не возражает против такого визита; и если будет получено надлежащим образом оформленное письмо, этот вопрос может быть решен удовлетворительно.
Promotion to the next higher level normally occurs when a staff member has been assigned to, and has satisfactorily performed the full functions of, a higher-level post following a probationary period of 12 to 18 months. Повышение на следующий более высокий уровень обычно производится по истечении испытательного периода продолжительностью от 12 до 18 месяцев в тех случаях, когда сотрудник был назначен на должность более высокого уровня и удовлетворительно выполнял связанные с этим функции.
She reported that consultations on the arrangements for the ninth meeting of the Conference of the Parties were proceeding satisfactorily and thanked the Government of Indonesia for its efforts in that regard. Она доложила, что консультации по вопросу организации девятого совещания Конференции Сторон идут удовлетворительно и поблагодарила правительство Индонезии за его усилия в этом отношении.
At another level, some members were of the view that the matter of the use of NPOs could not satisfactorily be resolved in isolation from an integrated overview of how the international civil service was responding to changing internal and external imperatives. В другом плане, по мнению некоторых членов Комиссии, вопрос использования НСС может быть решен удовлетворительно лишь в контексте комплексного обзора того, как международная гражданская служба реагирует на изменения внутренних и внешних императивов.
The period of transition is now largely over and the consolidation of the Department's structures and work plans is proceeding satisfactorily, the main outstanding aspects being those stemming from continuing intergovernmental consultations with regard to WFC and successor arrangements for the Committee for Development Planning. В настоящее время переходный период в основном завершен; объединение структур Департамента и планов работы проходит удовлетворительно, а основные неурегулированные аспекты связаны с продолжающимися межправительственными консультациями по вопросу о ВПС и новых механизмах, предлагаемых вместо Комитета по планированию развития.
Nevertheless, in 1994 the judicial system underwent important changes, in the course of which the mechanisms designed in the peace process operated satisfactorily and expectations of more far-reaching judicial reform grew considerably. Вместе с тем в 1994 году судебная система претерпела важные изменения, в результате которых механизмы, разработанные в условиях мирного процесса, действовали удовлетворительно, и есть основания надеяться на проведение более глубокой реформы судебной власти.
UNCRO has continued to try to monitor violations of the cease-fire agreement, but is prevented from doing so satisfactorily by the numerous and permanent restrictions on its freedom of movement. ОООНВД продолжала предпринимать усилия по слежению за нарушениями соглашения о прекращении огня, однако она не могла удовлетворительно выполнять эту работу из-за многочисленных и постоянных ограничений на свободу ее передвижения.
For some months after October 1993, it was not able to carry out this task satisfactorily owing to a lack of cooperation by the National Civil Police (see also paras. 30 and 42). В течение нескольких месяцев после октября 1993 года он не смог удовлетворительно выполнять эту задачу в связи с отсутствием сотрудничества со стороны Национальной гражданской полиции (см. также пункты 30 и 42).
Replies received on the issue of jurisdiction indicated that mandatory establishment of jurisdiction had been satisfactorily established by all responding States. Ответы, полученные по вопросу о юрисдикции, свидетельствуют о том, что все направившие ответы государства удовлетворительно выполнили требование об обязательном установлении юрисдикции.
Competitive selection may not be waived solely on the argument that the proposed consultant enjoys a good relationship with UNICEF and has performed satisfactorily Нельзя отказываться от конкурсного отбора лишь на основании того, что предлагаемый консультант хорошо зарекомендовал себя в ЮНИСЕФ и удовлетворительно работал.
For this period, 85 per cent of the audited operations were assessed as average or above, providing assurance to management that the activities were generally satisfactorily managed. За этот период 85% прошедших ревизионную проверку операций получили средние оценки и оценки выше средних, дающие руководству гарантии того, что управление деятельностью в целом налажено удовлетворительно.
It may not satisfy everyone - and it contains issues which New Zealand does not regard as immediate priorities - but it did satisfactorily capture consensus. Возможно, она не удовлетворяет каждого - да она и содержит пункты, которые Новая Зеландия не рассматривает в качестве ближайших приоритетов, - но она все-таки удовлетворительно завоевывает себе консенсус.
Expert groups are dealing methodically with the host of technical detail that implementation of the Convention entails, and we are pleased to note that institution-building is proceeding satisfactorily. Группы экспертов методично работают над множеством технических деталей, которые влечет за собой осуществление Конвенции, и нам приятно отметить, что процесс создания необходимых учреждений протекает удовлетворительно.
The services now appear to function satisfactorily and in accordance with the objective of providing the necessary assistance at the right time set out in the new Child Welfare Act. В настоящее время, как представляется, эти службы функционируют удовлетворительно и в соответствии с задачей предоставления необходимой помощи в нужный момент, сформулированной в новом Законе об охране детства.
A higher degree of confidence can be achieved only when the amount of information that States command enables them to predict satisfactorily and to calculate the actions and reactions of other States within their political environment. Более высокой степени доверия можно добиться лишь тогда, когда объем информации, которой располагают государства, позволяет им удовлетворительно предугадывать и просчитывать действия и реакции других государств на их политическом пространстве.
My delegation has been especially pleased at the responses that have been coordinated by the Inter-Agency Standing Committee (IASC), owing to which complex emergencies in Somalia, Angola, the Sudan and newly independent States have been so satisfactorily tackled. Моя делегация испытывает особое удовлетворение в связи с ответами, которые были скоординированы Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК), благодаря чему были удовлетворительно урегулированы сложные чрезвычайные ситуации в Сомали, Анголе, Судане и в недавно ставших независимыми государствах.
Although some operational adjustments still needed to be made, particularly in the area of tax reclamation and income collection, the new custodial arrangements worked satisfactorily and represented a great improvement over the previous arrangement. Хотя все же необходимо внести ряд оперативных корректировок, в частности в плане возмещения налогов и сбора поступлений, новые механизмы хранения функционируют удовлетворительно и представляют собой значительное улучшение по сравнению с прежним положением.
Payables The payables system introduced in the United Nations for the first time with IMIS for disbursements against approved obligations once the goods or services have been received works satisfactorily. Система счетов к оплате, внедренная впервые в Организации Объединенных Наций вместе с ИМИС в отношении учета выплат в счет утвержденных обязательств, производимых после получения товаров или услуг, работает удовлетворительно.
The Central American delegations wish to express their appreciation to the Vice-Chairmen of the Open-ended Working Group and to take this opportunity to note that the Group's mandate has been satisfactorily implemented. Делегации стран Центральной Америки выражают признательность заместителям Председателя Рабочей группы открытого состава и пользуются этой возможностью для того, чтобы отметить, что эта Группа удовлетворительно выполняет свой мандат.
It is also important to consider whether special knowledge or understanding of the United Nations is required in order for the activity or service to be satisfactorily performed. Важно также учитывать, необходимо ли обладать специальными знаниями об Организации Объединенных Наций или пониманием ее целей для того, чтобы удовлетворительно осуществить деятельность или предоставить услугу.
Cooperation between UNCTAD and ITC had developed rapidly and satisfactorily, especially in the context of the UNCTAD/WTO/ITC Joint Integrated Technical Assistance Programme for Least Developed and Other African Countries and the follow-up to the High-level Meeting for LDCs' Trade Development. Сотрудничество между ЮНКТАД и МТЦ развивалось быстро и удовлетворительно, особенно в контексте осуществления Совместной комплексной программы ЮНКТАД/ВТО/МТЦ по оказанию технической помощи наименее развитым и другим африканским странам, а также претворения в жизнь рекомендаций Совещания высокого уровня в интересах развития торговли НРС.
The Office of Internal Oversight Services found the bidding processes to have been conducted satisfactorily, however three main shortcomings in the overall programme were noted. Управление служб внутреннего надзора пришло к выводу о том, что процедура торгов была проведена удовлетворительно, однако отметило в общей сложности три серьезных недостатка.