Английский - русский
Перевод слова Satisfactorily

Перевод satisfactorily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворительно (примеров 281)
Work on informal cooperation among competition agencies is progressing satisfactorily. Работа по налаживанию неформального сотрудничества между органами, занимающимися проблемами конкуренции, продвигается удовлетворительно.
The excavations failed to satisfactorily explain the relationship between the various parts of the site. Раскопки не смогли удовлетворительно объяснить взаимосвязь между различными частями сооружения.
The two leaders expressed their desire to re-establish relations between their two countries if all the terms of the agreement are honoured satisfactorily. Оба лидера выразили стремление восстановить отношения между двумя странами, если все условия, перечисленные в соглашении, будут удовлетворительно выполняться.
While the current system was working satisfactorily, it did have possible limitations in respect of the conditions required for community service if only the need to find enough jobs for the persons convicted. Хотя в настоящее время система функционирует удовлетворительно, следует тем не менее помнить о возможности существования определенных лимитирующих факторов, связанных с требующимися в обществе условиями для исполнения трудовых наказаний, прежде всего о необходимости изыскания достаточного количества рабочих мест для трудоустройства осужденных лиц.
Cooperation between UNCTAD and ITC had developed rapidly and satisfactorily, especially in the context of the UNCTAD/WTO/ITC Joint Integrated Technical Assistance Programme for Least Developed and Other African Countries and the follow-up to the High-level Meeting for LDCs' Trade Development. Сотрудничество между ЮНКТАД и МТЦ развивалось быстро и удовлетворительно, особенно в контексте осуществления Совместной комплексной программы ЮНКТАД/ВТО/МТЦ по оказанию технической помощи наименее развитым и другим африканским странам, а также претворения в жизнь рекомендаций Совещания высокого уровня в интересах развития торговли НРС.
Больше примеров...
Удовлетворительным образом (примеров 196)
However, recommendations on the servicing of intergovernmental meetings, information and dissemination functions, and cooperation with other relevant organizations were implemented satisfactorily. В то же время рекомендации, касающиеся обслуживания межправительственных совещаний, функций сбора и распространения информации и сотрудничества с другими соответствующими организациями были выполнены удовлетворительным образом.
The host country should provide amenities and facilities to allow diplomats to carry out their functions in New York City satisfactorily. Страна пребывания должна создавать благоприятные условия и предоставлять возможности, которые позволили бы дипломатам удовлетворительным образом выполнять свои функции в Нью-Йорке.
The Special Committee against Apartheid has fulfilled its mission very satisfactorily, and we take this opportunity to congratulate its Chairman, Ambassador Ibrahim Gambari, and its other members on having contributed so effectively to the Committee's action. Специальный комитет против апартеида выполнил свою миссию самым удовлетворительным образом, и мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить его Председателя посла Ибрагима Гамбари и других его членов с тем, что они столь эффективно содействовали действиям Комитета.
We cannot fail to draw attention to the fact that, in contrast to the progress achieved in several areas, the suffering of the thousands of refugees who remain in camps has not been resolved satisfactorily. Мы не можем не привлечь внимания к тому факту, что в отличие от прогресса, достигнутого в ряде областей, вопрос участи тысяч беженцев, по-прежнему находящихся в лагерях, не был решен удовлетворительным образом.
All incidents were resolved satisfactorily. Все инциденты были урегулированы удовлетворительным образом.
Больше примеров...
Успешно (примеров 94)
The Beljajew DB-LK was built and flew satisfactorily in 1939 and in 1940 it was presented to the public during the Moscow parade over the Red Square. ДБ-ЛК был построен и успешно летал в 1939 году, а в 1940 году он был представлен общественности во время московского парада над Красной площадью.
The Secretary-General is pleased to note the progress made in the procurement reform efforts and that the Office of Central Support Services, Department of Management, has satisfactorily implemented most of the previous audit recommendations of the Office of Internal Oversight Services. Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает, что в усилиях по проведению реформы закупочной деятельности достигнут прогресс и что Управление централизованного вспомогательного обслуживания Департамента по вопросам управления успешно выполнило большинство рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, сделанных по результатам предыдущей проверки.
The United Nations Development Programme resettlement programme continues to be conducted very satisfactorily and has already proved to be successful. Осуществляемая по линии Программы развития Организации Объединенных Наций программа переселения успешно реализуется и продолжает демонстрировать удовлетворительные результаты.
The Group of 77 and China were confident that the exercise could be concluded satisfactorily on the premise that the plan should be adjusted in accordance with General Assembly decisions. Группа 77 и Китай выражают уверенность в том, что данное мероприятие может быть успешно проведено при условии, что план будет скорректирован в соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи.
TRECOP has been working satisfactorily for over two years and needs expansion to be used by proofreaders and to accept text from various different sources. ТРЕКОП успешно работает уже свыше двух лет, и ее необходимо расширить, для того чтобы ей пользовались те, кто занимается контрольным считыванием, и чтобы она принимала тексты из других самых различных источников.
Больше примеров...
Удовлетворительного (примеров 80)
These were not satisfactorily explained to the Committee. Удовлетворительного объяснения по ним Комитет не получил.
I continue to have full confidence that the tripartite meeting mechanism convened by the UNIFIL Force Commander can be utilized to satisfactorily address such incidents. Я по-прежнему полностью убежден в том, что механизм трехсторонних встреч, созываемых Командующим ВСООНЛ, можно использовать для удовлетворительного урегулирования таких инцидентов.
While he supported the text in general, there were some matters that the Statute did not deal with satisfactorily. Поддерживая текст в целом, он отмечает, что некоторые вопросы на нашли в Статуте удовлетворительного решения.
The Regional Office in Barbados needs the support of headquarters in obtaining complete and timely financial and operational information from the field in order to perform satisfactorily its coordination and oversight functions. Региональное отделение на Барбадосе нуждается в поддержке со стороны штаб-квартиры в получении полной и своевременной финансовой и оперативной информации с мест в целях удовлетворительного выполнения своих функций в области координации и внутреннего надзора.
A final consolidated assessment of elections in Cambodia will only be possible after all votes have been counted and, where necessary, recounted, the full reports of all election observers thoroughly analysed, complaints examined and appeals processes carried out satisfactorily. Окончательная сводная оценка выборов в Камбодже будет возможна только после подсчета всех голосов и, там, где это необходимо, их пересчета, тщательного анализа полных отчетов всех наблюдателей за ходом выборов, рассмотрения жалоб и удовлетворительного разрешения сделанных призывов.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 41)
An international organization can only function satisfactorily if its independence is ensured. Международная организация может надлежащим образом функционировать только в том случае, если обеспечена ее независимость.
The review committee had recently reported that the statutory requirements were being observed satisfactorily. Комитет по рассмотрению недавно сообщил, что положения действующего законодательства соблюдаются надлежащим образом.
Until such time as the peace process is satisfactorily concluded, contemporary human rights standards and obligations and the provisions of the Fourth Geneva Convention must surely be fully recognized and fully honoured. И до тех пор, пока не будет надлежащим образом завершен мирный процесс, современные нормы в области прав человека и требования и положения четвертой Женевской конвенции должны, безусловно, выполняться и соблюдаться в полном объеме.
All related issues were instead appropriately and satisfactorily addressed through bilateral arrangements with such neighbouring countries as Poland and the Netherlands. Все связанные с этим вопросы надлежащим образом и эффективно решаются в рамках двусторонних соглашений с соседними странами, такими как Польша и Нидерланды.
An audit of the United Nations Centre for Regional Development in Nagoya, Japan, disclosed that, in general, the Centre was administered satisfactorily and that its research programme and training courses were also adequately managed. В результате проверки деятельности Центра Организации Объединенных Наций по региональному развитию в Нагое, Япония, было установлено, что Центр управляется в целом удовлетворительно и что его программа научных исследований и курсы подготовки кадров также управляются надлежащим образом.
Больше примеров...
Должным образом (примеров 29)
However, my delegation wishes to stress that a number of concerns critical to the interests of my country were not satisfactorily addressed. Однако моя делегация хотела бы подчеркнуть, что ряд вопросов, крайне важных с точки зрения интересов моей страны, должным образом не были решены.
The Committee is concerned to discover that article 19 of the Constitution guarantees citizens their rights "in accordance with the principle of progressiveness", a principle that has not been satisfactorily explained. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в статье 19 Конституции, гарантирующей гражданам возможность осуществления их прав человека "в соответствии с принципом последовательности", не разъясняется должным образом значение этого принципа.
In its report on procurement practices within the United Nations system, which was to be issued shortly, JIU had concluded that the harmonization of organizations' procurement policies, rules and procedures had yet to be satisfactorily completed. В своем докладе о практике закупок в системе Организации Объединенных Наций, который будет опубликован в ближайшее время, Объединенная инспекционная группа пришла к выводу о том, что процесс упорядочения действующих в организациях политики, правил и процедур в области закупок еще должным образом не завершен.
These mechanisms can safeguard the right and adequately check those individuals responsible for implementing the right to ensure that they are satisfactorily complying with their duties. Эти механизмы могут защитить это право и должным образом следить за деятельностью тех лиц, которые отвечают за осуществление этого права, с тем чтобы обеспечить удовлетворительное осуществление ими своих обязанностей.
A staff member failed to perform satisfactorily the duties of Project Supervisor by improperly certifying goods as having been delivered and work as having been satisfactorily completed without verifying. Сотрудник неудовлетворительно выполнял обязанности руководителя проекта, не удостоверяя должным образом доставку товаров и подтверждая без проверки якобы удовлетворительно выполненную работу.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 19)
The problems associated with remotely-delivered anti-tank mines and mines fitted with anti-handling devices had not been satisfactorily treated. Не получили надлежащего рассмотрения и проблемы, касающиеся дистанционно устанавливаемых противотанковых мин и противотанковых мин, оснащенных элементом неизвлекаемости.
Above all, the United Nations must be given adequate and stable funding so that it could implement all of its mandates satisfactorily. Важнее всего то, чтобы Организация Объединенных Наций была обеспечена достаточным по объему и стабильным финансированием для надлежащего выполнения всех поставленных перед ней задач.
Developing countries had a strong interest in the review of the implementation of the Uruguay Round since several areas of market access which were of critical importance to developing countries had not been satisfactorily fulfilled by the developed countries. Развивающиеся страны глубоко заинтересованы в проведении обзора хода осуществления Уругвайского раунда, поскольку развитые страны не обеспечили надлежащего доступа к некоторым областям рынков, имеющих решающее значение для развивающихся стран.
English Page At the completion of the third round of direct talks in Lisbon, my Personal Envoy invited the parties to a fourth round, with a view to resolving satisfactorily the proposed code of conduct of the parties during the referendum campaign. На заключительном этапе третьего раунда прямых переговоров в Лиссабоне мой личный посланник пригласил стороны принять участие в четвертом раунде переговоров в целях надлежащего решения вопросов, связанных с предлагаемым кодексом поведения сторон в ходе кампании по проведению референдума.
And yet, his delegation noted with regret that the Indonesian authorities were still far from meeting those only had the overall human rights situation not been satisfactorily redressed but also the most important provisions of the above-mentioned texts had not been implemented. Однако делегация Португалии с сожалением констатирует, что индонезийские власти до сих пор не оправдали этих ожиданий, отмечая не только отсутствие надлежащего улучшения ситуации в области прав человека, но и то, что самые важные положения упомянутых выше документов не были выполнены.
Больше примеров...
Удовлетворительной (примеров 23)
In so far as it had worked satisfactorily, it had not been deemed necessary to replace or amend it except when Mauritius had become a Republic in 1992 and the President had replaced the Governor-General. Поскольку Конституция была вполне удовлетворительной, не было необходимости в ее замене или изменении, за исключением одной поправки, внесенной в нее в 1992 году, когда Маврикий стал республикой и на смену генерал-губернатору пришел президент.
In an earlier Note by the Secretariat conveying a proposal by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland it was pointed out that modern technology makes it possible to transmit information in electronic form satisfactorily down a chain of parties. Углубленные обсуждения данной темы проходили во время разработки Типового закона об электронной торговле44. В подготовленной ранее записке Секретариата, содержащей предложение Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии45, указывалось, что современные технологии дают возможность удовлетворительной передачи информации в электронной форме по цепочке сторон.
The Committee failed to understand how the machinery of justice could be inefficient although having the resources necessary to function satisfactorily. Комитет не вполне понимает, как система юстиции может быть неэффективной, располагая при этом всеми необходимыми средствами для удовлетворительной работы.
The share of UNDP projects rated as having significantly or satisfactorily achieved their immediate objectives increased from 81 per cent for those approved between 1987-1991 to 89 per cent for 1992-1998. Доля проектов ПРООН, которые были отнесены к категории достигнувших своих непосредственных целей в значительной или удовлетворительной степени, увеличилась с 81 процента среди проектов, утвержденных в период 1987 - 1991 годов, до 89 процентов в 1992 - 1998 годах.
The audit validates that UNDP observed the proper procedures by stating that UNDP performed satisfactorily on this count. В докладе ревизоров была подтверждена правильность процедур, выбранных ПРООН, когда в нем говорилось, что деятельность ПРООН в этом отношении представляется удовлетворительной.
Больше примеров...
Удовлетворительными темпами (примеров 11)
A model project to strengthen the nuclear safety regulatory body in Slovakia is proceeding very satisfactorily. Достаточно удовлетворительными темпами продвигается реализация модельного проекта по укреплению органа управления в сфере ядерной безопасности Словакии.
The Executive Chairman reported that arrangements were proceeding satisfactorily for the technical evaluation meetings, which had been agreed upon during the December meetings. З. Исполнительный председатель сообщил о том, что удовлетворительными темпами идет работа по подготовке совещаний по технической оценке, которые были согласованы на декабрьских заседаниях.
Cooperation with other organizations continued to develop satisfactorily. Сотрудничество с другими организациями по-прежнему развивалось удовлетворительными темпами.
We noted with satisfaction that the third stage of the weapons disposal plan is moving forward satisfactorily, and we hope that this process can be concluded by the end of June, thereby ensuring a Bougainville free of weapons and the sustainability of the peace process. Мы с удовлетворением отметили, что третий этап плана сбора оружия продвигается вперед удовлетворительными темпами, и мы надеемся, что этот процесс будет завершен к концу июня, что позволит обеспечить избавление Бугенвиля от оружия и устойчивый характер мирного процесса.
In the security domain contingency planning was moving quite satisfactorily, with MONUSCO supporting the Congolese national police to address potential threats that could endanger the political process, particularly in view of a possible rise in tensions as the election date approached. Было отмечено, что в области безопасности работа по подготовке планов действий на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств идет удовлетворительными темпами и что МООНСДРК оказывает конголезской национальной полиции поддержку в устранении факторов, потенциально представляющих угрозу политическому процессу, особенно с учетом возможного усиления напряженности по мере приближения выборов.
Больше примеров...
Удовлетворительные (примеров 25)
Questions were raised concerning the sustainability and operating modalities of the centres of excellence and their complementarity with those of the African Union. Those questions were answered satisfactorily. Задавались вопросы по поводу обеспечения бесперебойного функционирования и порядка работы учебных центров, а также их способности вносить дополнительный вклад в работу Африканского союза, на которых давались удовлетворительные ответы.
The Commission noted that the margin management procedures had functioned satisfactorily over a period of more than two decades. Комиссия отметила, что на протяжении более двух десятилетий применение установленных процедур регулирования разницы давало удовлетворительные результаты.
Partly as a result, some of the questions raised during the discussion were not answered satisfactorily by the delegation. Этим отчасти объясняется тот факт, что члены делегации не сумели дать удовлетворительные ответы на многие вопросы, поставленные в ходе обсуждения.
The work of the Truth and Reconciliation Commission has been completed, while that of the Special Court has progressed satisfactorily, despite the financial constraints that have affected both institutions in the past. Работа Комиссии по установлению истины и примирению завершена, а работа Специального суда продолжает приносить удовлетворительные результаты, несмотря на нехватку финансовых средств, которая сказывалась на деятельности этих двух учреждений в прошлом.
The Special Rapporteur had raised a number of questions in that connection, and the Czech delegation was confident that the Commission would deal satisfactorily with them during its current mandate. Специальный докладчик поднял в этой связи ряд вопросов, и делегация Чехии выражает уверенность в том, что Комиссия даст на них удовлетворительные ответы до истечения ее нынешнего мандата.
Больше примеров...
Неудовлетворительно (примеров 19)
It was proposed that paragraphs 4 and 5 of draft article 9 be deleted because they did not satisfactorily address the question of the electronic equivalent of an original document. Было предложено исключить пункты 4 и 5 проекта статьи 9, поскольку в них неудовлетворительно рассматривается вопрос об электронном эквиваленте подлинного документа.
= Policy objective and issue not satisfactorily developed and implemented = Цель и вопрос политики разработаны и осуществлены неудовлетворительно
In 2010, the Government decided to discontinue the system of 'waiting centres' for persons whose application for asylum has been finally rejected, because the arrangement had not functioned satisfactorily. В 2010 году правительство Норвегии приняло решение упразднить систему "центров ожидания" для лиц, получивших окончательный отказ по запросу о предоставлении убежища, поскольку эта система функционировала неудовлетворительно.
He continued to have reservations about financial, administrative and organizational aspects of the proposed mechanism, and about how it would fit in with other mechanisms in the same area, not all of which functioned satisfactorily, if at all. Оратор по-прежнему имеет оговорки в отношении финансовых, административных и организационных аспектов предложенного механизма, а также по вопросу возможного его совпадения с прочими механизмами в той же области, многие из которых (если не все) действуют неудовлетворительно.
Any provision for special switching of direction indicators (e.g. all indicators flashing) not operating satisfactorily. Ь) Любые приспособления для включения указателей поворота в особых случаях (например, когда все указатели мигают) работают неудовлетворительно.
Больше примеров...
Удовлетворительный (примеров 20)
Despite the difficult world economic situation, Belarus had been able to achieve an average GDP growth of around 5 per cent over the past three years, and both industrial production and capital investment had also grown satisfactorily in the first half of 2003. В непростой для мировой экономики ситуации Беларусь сумела обеспечить ежегодный прирост ВВП на уровне примерно 5% в год в течение последних трех лет, и в первой половине 2003 года был также достигнут удовлетворительный рост показателей промышленного производства и инвестиций в основной капитал.
If it wanted to restore international confidence in its civilian nuclear programme, that country must take a clear decision to answer satisfactorily all unresolved IAEA questions and must open its nuclear programme to transparent inspections. Если она желает восстановить международное доверие к ее гражданской ядерной программе, она должна принять четкое решение дать удовлетворительный ответ на все непроясненные вопросы МАГАТЭ и должна обеспечить возможность для гласной проверки ее ядерной программы.
The funding of earmarked projects, or UNITAR special purpose grant programmes, for activities not related to core diplomatic training continues to increase satisfactorily, with a 75 per cent increase between the bienniums 2002-2003 and 2004-2005. Как и прежде, наблюдается удовлетворительный рост объема финансирования целевых проектов, т.е. финансируемых за счет специальных целевых субсидий программ ЮНИТАР в областях, не связанных с обучением дипломатических кадров, который в течение двухгодичных периодов 2002 - 2003 годов и 2004 - 2005 годов составил 75 процентов.
Mr. Calovski (the former Yugoslav Republic of Macedonia): Before I reply to the statement of the representative of Greece, I should like to stress that the relations between the Republic of Macedonia and Greece have begun to develop very satisfactorily for both sides. Г-н Чаловский (бывшая югославская Республика Македония) (говорит по-английски): Прежде чем ответить на выступление представителя Греции, я хотел бы подчеркнуть, что развитие отношений между Республикой Македонией и Грецией приняло весьма удовлетворительный для обеих сторон характер.
At the same time, the American Current Population Survey satisfactorily collects data on income with a set of ten questions. В то же время Американское текущее обследование населения обеспечивает удовлетворительный сбор данных о доходах благодаря набору из десяти вопросов.
Больше примеров...
Удовлетворительное решение (примеров 12)
The Committee recommends that the State party address satisfactorily the problems faced by Bedouin communities, in particular with regard to the loss of their land and access to new land. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить удовлетворительное решение проблем, с которыми сталкиваются бедуинские общины, в особенности касающиеся потери их земель и доступа к новым землям.
Also, well-functioning institutions of government, a developing economy, the creation of employment opportunities and the effective provision of social services were interrelated issues, which, if addressed satisfactorily, would provide solid foundations for the new stages of the peace process. Кроме того, хорошо функционирующие органы власти, развитие экономики, создание возможностей в области занятости и эффективное оказание социальных услуг являются взаимосвязанными вопросами, удовлетворительное решение которых позволит заложить солидную основу для новых этапов мирного процесса.
Such a scheme, not meant to impinge on national choices and arrangements in terms of energy solutions, would need to address satisfactorily the following issues: Такого рода метод, который не направлен на ограничение национальных выборов или механизмов в плане решения проблем с получением энергии, должен обеспечить удовлетворительное решение следующих проблем:
For a system such as Bolero to succeed a number of central issues relating to confidentiality and the rights and liabilities of both the users and providers of the service will need to be satisfactorily addressed. Для успешного внедрения любой системы, подобной "Болеро", необходимо найти удовлетворительное решение ряда ключевых вопросов, связанных с конфиденциальностью, а также с правами и обязанностями пользователей и поставщиков услуг.
The draft articles had yet to satisfactorily address the concerns of a number of countries on very controversial issues such as "serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law" and "countermeasures". В проекте статей пока не найдено удовлетворительное решение вопросов, волнующих многие страны, - таких как "серьезные нарушения обязательств, вытекающих из императивных норм международного права" и "контрмеры".
Больше примеров...
Успешного (примеров 10)
The authors do, however, consider that there are strong arguments in favour of an eventual collaboration between the Committee and IAEA, provided that the administrative and technical issues can be resolved satisfactorily. Однако, по мнению авторов настоящего документа, имеются веские доводы в пользу сотрудничества между Комитетом и МАГАТЭ при условии успешного решения административных и технических вопросов.
Participants then engage in negotiation simulations focusing on resource issues and inclusive political participation processes in order to build on their capacity to satisfactorily negotiate on behalf of their organizations and communities and to develop mutually beneficial, sustainable options. Затем участники отрабатывают методику ведения переговоров с уделением особого внимания вопросам ресурсов и массового политического участия в целях развития у себя навыков успешного ведения переговоров от имени своих организаций и общин и выработки взаимовыгодных, долговременных решений.
Initialization testing for a registry or STL may begin only when the first phase of the initialization, the review of system documentation, has been satisfactorily completed. Инициализационное тестирование реестра или ВРЖО может начаться только после успешного завершения первого этапа инициализации и рассмотрения системной документации.
It proved possible to move forward with the updating and consolidation of the expectations initially placed in the PFM while still completing satisfactorily the different stages of the invitation to take part in the Competition. В данном контексте стало возможным дальнейшее повышение зрелости и консолидации первоначальных ожиданий ФПЖ по мере успешного проведения нескольких предварительных этапов перед объявлением конкурса.
One important factor affecting the process is obtaining the necessary funds, which are urgently needed to purchase and transport relief and rehabilitation assistance and to bring the staff and administrative support to the level necessary to manage the operation satisfactorily. Одним из важных факторов, оказывающих влияние на этот процесс, является получение необходимых средств, которые срочно требуются для закупки и доставки предметов чрезвычайной помощи и помощи на цели восстановления, а также обеспечения кадровой и административной поддержки на уровне, необходимом для успешного управления операцией.
Больше примеров...
Удовлетворительному (примеров 7)
We are sure that your qualities as an experienced diplomat will contribute to satisfactorily conducting the work of the Council on this and other important issues. Мы уверены, что Ваши качества и опыт дипломата будут способствовать удовлетворительному руководству работой Совета по этому и другим важным вопросам.
Attention will also be required to focus on satisfactorily addressing the inadequate remuneration and other poor conditions of service and risks to personal safety. Необходимо будет также уделить внимание удовлетворительному решению вопроса о недостаточном вознаграждении и иных неблагоприятных условиях службы, а также угрозам для личной безопасности.
The Secretary-General and his Personal Envoy were making commendable efforts to help resolve the issue satisfactorily by addressing human rights concerns and concerns about the exploitation of the Territory's natural resources, and trying to restart negotiations between the two parties to the conflict. Генеральный секретарь и его Личный посланник прилагают похвальные усилия по содействию удовлетворительному решению этой проблемы: они занимаются вопросами прав человека, а также вопросами, связанными с освоением природных ресурсов территории, и пытаются возобновить переговоры между сторонами в конфликте.
Improved extrabudgetary account management and strengthened monitoring should satisfactorily address this issue. Совершенствование управления счетом внебюджетных средств и совершенствование мониторинга должны способствовать удовлетворительному решению этой задачи.
The issues identified in the later steps could be kept on the agenda for future discussion but should not distract attention from satisfactorily completing the work on establishing a core PRTR instrument in time for the Kiev Conference. Вопросы, относящиеся к последующим этапам, можно было бы включить в повестку дня будущих обсуждений, однако они не должны препятствовать удовлетворительному и своевременному завершению работы по подготовке основного документа о РВПЗ до начала Киевской конференции.
Больше примеров...