Английский - русский
Перевод слова Satisfactorily

Перевод satisfactorily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворительно (примеров 281)
Whether we tackle and resolve those problems satisfactorily or not will depend to a large extent on the solutions we adopt and apply. Рассмотрим ли мы и решим удовлетворительно эти проблемы или нет, будет во многом зависеть от решений, которые мы принимаем и применяем.
Payables The payables system introduced in the United Nations for the first time with IMIS for disbursements against approved obligations once the goods or services have been received works satisfactorily. Система счетов к оплате, внедренная впервые в Организации Объединенных Наций вместе с ИМИС в отношении учета выплат в счет утвержденных обязательств, производимых после получения товаров или услуг, работает удовлетворительно.
Audit of selected areas of financial management at UNOCI: "Internal controls were generally operating satisfactorily but access to the electronic payment system could be strengthened" Ревизия отдельных областей финансового управления в ОООНКИ: «Механизмы внутреннего контроля в целом функционируют удовлетворительно, однако доступ к электронной платежной системе можно было бы улучшить»
Despite the involvement of the United Nations, the donor community and other partners in providing resources for the fight against the pandemic, the resources are still inadequate to satisfactorily fund the response to HIV/AIDS. Несмотря на вовлеченность Организации Объединенных Наций, донорского сообщества и других сторон в предоставлении средств для борьбы с этой пандемией, средств этих по-прежнему не достаточно для того, чтобы удовлетворительно финансировать борьбу с ВИЧ/СПИД.
A staff member failed to perform satisfactorily the duties of Project Supervisor by improperly certifying goods as having been delivered and work as having been satisfactorily completed without verifying. Сотрудник неудовлетворительно выполнял обязанности руководителя проекта, не удостоверяя должным образом доставку товаров и подтверждая без проверки якобы удовлетворительно выполненную работу.
Больше примеров...
Удовлетворительным образом (примеров 196)
The representative of Switzerland considered that special provision 636, as revised, did not satisfactorily settle the problem of the carriage of used batteries. ЗЗ. Представитель Швейцарии отметил, что специальное положение 636 в его пересмотренной редакции не решает удовлетворительным образом проблему перевозки отработавших батарей.
The Agreed Framework sufficiently and satisfactorily reflects the consistent stand of the DPRK on the settlement of the nuclear issue and its active initiatives to that end. Рамочное соглашение вполне приемлемым и удовлетворительным образом отражает последовательную позицию КНДР по решению ядерного вопроса и ее активные инициативы в этом направлении.
CoE referred to the 2013 compliance report of the Group of States against Corruption (GRECO) which concluded that Bosnia and Herzegovina had satisfactorily implemented or satisfactorily dealt with only 4 of the 22 recommendations contained in its 2011 report. СЕ сослался на доклад Группы государств против коррупции (ГРЕКО) о выполнении рекомендаций 2013 года, в котором содержится вывод о том, что Босния и Герцеговина удовлетворительным образом осуществила или рассмотрела лишь 4 из 22 рекомендаций, включенных в доклад 2011.
All requests for oral and written advice to Parties, the Convention and other United Nations bodies on policy, technical and legal matters related to the Convention are addressed satisfactorily and fully in a cost-effective and timely manner. Все просьбы об оказании Сторонам, Конвенции и другим органам Организации Объединенных Наций устных и письменных консультативных услуг по вопросам политики, техническим и правовым аспектам, касающимся Конвенции, рассматриваются удовлетворительным образом и в полном объеме на затратоэффективной и своевременной основе
They might be cooperating satisfactorily in some areas but not others, or they might provide plenty of information but nothing actually relevant, or they might pretend to cooperate while in fact acting obstructively. Они могут удовлетворительным образом сотрудничать в одних областях и не сотрудничать в других, или предоставлять большой объем информации, но ничего действительно относящегося к делу, или делать вид, что сотрудничают, а в действительности чинить препятствия такому сотрудничеству.
Больше примеров...
Успешно (примеров 94)
The Board has tested satisfactorily the computerized and manual controls included in the requisition, obligation and finance modules. Комиссия успешно проверила механизмы автоматизированного и ручного поиска данных в модулях, касающихся заявок, обязательств и финансовых операций.
The issue was too vague and unlikely to be satisfactorily covered by an international legal framework. Эта тема имеет слишком расплывчатый характер и маловероятно, что ее можно успешно охватить международно-правовыми рамками.
Finally, I would like to extend my appreciation to all the dedicated personnel of UNMIH for their perseverance in helping the Mission to fulfil its mandate satisfactorily. И наконец, я хотел бы выразить свою признательность всем сотрудникам МООНГ за их преданность делу и стойкость, помогающие Миссии успешно выполнять свой мандат.
Discussions with the contractor on the question of the extension of the construction period resulting from the force majeure period have been concluded satisfactorily and the resolution of the claims for additional costs owing to changed conditions has been incorporated in an amendment to the construction contract. Переговоры с подрядчиком по вопросу о продлении сроков строительства в связи с форс-мажорными обстоятельствами были проведены успешно, и положения об урегулировании претензий в отношении дополнительных расходов вследствие изменившихся условий были включены в поправку к контракту на строительство.
Large-scale infrastructural programmes had also been set up and were progressing satisfactorily, and an economic and social plan was under way to reverse a slump in nickel exports. Были также развернуты крупные инфраструктурные программы, которые в настоящее время успешно осуществляются, и проводится в жизнь план экономических и социальных мер для увеличения резко сократившегося экспорта никеля.
Больше примеров...
Удовлетворительного (примеров 80)
From the report it appeared that there was insufficient manpower to deal satisfactorily with the implementation of children's rights. По докладу создается впечатление, что отсутствует достаточный объем работников для удовлетворительного осуществления прав ребенка.
Regarding the shortage of prison cells, it was surprising that adequate resources were not in place to deal with the problem more satisfactorily. Что касается нехватки тюремных помещений, то вызывает удивление отсутствие необходимых ресурсов для более удовлетворительного решения этой проблемы.
It was of the utmost importance that highly qualified and independent candidates should continue to serve on the Committee and that the Committee was given enough resources to fulfil its mandate satisfactorily. Чрезвычайно важно, чтобы работу в Комитете продолжили высококвалифицированные и независимые кандидаты и чтобы Комитету были предоставлены достаточные ресурсы для удовлетворительного выполнения им своего мандата.
The challenge of the section remains one of satisfactorily providing simultaneous and consecutive interpretation and translation services to the Chambers. Задача Секции по-прежнему состоит в обеспечении удовлетворительного синхронного и устного перевода на заседаниях камер, а также письменного перевода их документации.
In our view, however, the resolution does not adequately request States and international organizations to respond satisfactorily to the needs of the affected countries, one of which is my own. Однако, по нашему мнению, эта резолюция не содержит адекватного призыва к государствам и международным организациям в отношении обеспечения удовлетворительного отклика на нужды затронутых санкциями стран, одной из которых является и моя собственная страна.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 41)
I think it's time that we call our friends, who will handle this matter more satisfactorily. Думаю настало время обратиться к нашим друзьям, которые разберутся с этим более надлежащим образом.
Despite the channelling of more resources into the peace-keeping and humanitarian fields, the priorities mandated by the General Assembly, as contained in the medium-term plan, should be satisfactorily pursued. Несмотря на направление большего объема ресурсов на поддержание мира и деятельность в гуманитарной области, следует надлежащим образом придерживаться утвержденных Генеральной Ассамблеей приоритетов, содержащихся в среднесрочном плане.
Since the claim had not been satisfactorily supported, the responsible UNOPS office withheld payment for this component pending the audit review of the additional explanation and justification by the entity. Поскольку это платежное требование не было надлежащим образом обосновано, соответствующее подразделение ЮНОПС оплату по этому компоненту не произвело в ожидании проверки ревизорами дополнительных разъяснений и обоснований со стороны этой организации.
Both products appear to have functioned satisfactorily when used properly. Оба вида, если они использовались надлежащим образом, как представляется, давали вполне удовлетворительные результаты.
For these reasons, it considered that it has satisfactorily taken into account the Committee's Opinion. Поэтому государство-участник сочло, что оно удовлетворительным и надлежащим образом учло мнение Комитета.
Больше примеров...
Должным образом (примеров 29)
Such hybrid holding patterns had been satisfactorily taken into account in the current version of the draft Convention. Такие смешанные схемы удержания должным образом отражены в нынешнем варианте проекта конвенции.
Multiple events were outlined, including identification of an Americium smoke detector in the load of one truck, of contaminated aluminium waste - both events were resolved satisfactorily. Отмечено несколько инцидентов, включая обнаружение дымового детектора, содержащего америций, в грузе одного автомобиля, а также зараженных алюминиевых отходов, причем оба эти инцидента были должным образом урегулированы.
In addition, he emphasized that the border of 1 January 1956 had still not been demarcated, the census had not been conducted satisfactorily, and the Government had still not agreed on an electoral law. Кроме того, он особо отметил, что граница, установленная 1 января 1956 года, все еще не демаркирована, перепись не была проведена должным образом, а правительство все еще не пришло к согласию относительно избирательного закона.
In his opinion, the Dili incident had been thoroughly and satisfactorily investigated by the Government. По его мнению, инцидент в Дили был должным образом всесторонне расследован правительством.
We also note that our continuing objection to article 9, paragraph 2, concerning 'found in' jurisdiction has not been satisfactorily addressed; мы также отмечаем, что наше сохраняющееся возражение в отношении пункта 2 статьи 9, касающегося нахождения предполагаемого правонарушителя на территории, находящейся под юрисдикцией соответствующего государства, не было должным образом принято во внимание;
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 19)
The Community Reconciliation Agreement will be registered as a court order and once satisfactorily discharged will exempt the perpetrator from further civil or criminal liability. Соглашение о примирении на уровне общин будет зарегистрировано в качестве судебного постановления, и, после его надлежащего выполнения, правонарушитель будет освобождаться от дальнейшей гражданской или уголовной ответственности.
The problems associated with remotely-delivered anti-tank mines and mines fitted with anti-handling devices had not been satisfactorily treated. Не получили надлежащего рассмотрения и проблемы, касающиеся дистанционно устанавливаемых противотанковых мин и противотанковых мин, оснащенных элементом неизвлекаемости.
Relevant information means both information on environmental impacts in sectors where an agency has responsibilities as well as the environmental information it needs to carry out its tasks satisfactorily. Под такой информацией понимается информация о воздействии на окружающую среду в секторах, относящихся к сфере компетенции учреждения, а также экологическая информация, которая необходима учреждению для надлежащего выполнения своих задач.
The reform of criminal procedure has enabled the requirements and imperatives of due process to be satisfactorily addressed; in our legal system today the presumption of innocence is the foundation of due process. Реформа уголовного судопроизводства позволила должным образом учесть требования и критерии надлежащего правового процесса; теперь в основе правовой системы страны лежит принцип презумпции невиновности.
(c) To ensure proper compliance with international controls over chemicals used in illicit drug manufacture, Governments should ensure that information on end-user declarations and the registration of companies permitted to trade in those commodities is satisfactorily verified; с) для обеспечения надлежащего выполнения требований международного контроля над химическими веществами, используемыми при незаконном изготовлении наркотиков, правительствам следует обеспечить должную проверку поступающей информации о конечных пользователях и регистрации компаний, имеющих разрешение на торговлю этими товарами;
Больше примеров...
Удовлетворительной (примеров 23)
The experts advise that unsolicited proposals are controversial issues in most countries and that there are few examples in the last decade of projects having been satisfactorily developed as a result of unsolicited proposals. Эксперты утверждают, что незапрошенные предложения сопряжены с противоречивыми вопросами в большинстве стран и что существует мало примеров удовлетворительной разработки в течение последнего десятилетия проектов в результате незапрошенных предложений.
In an earlier Note by the Secretariat conveying a proposal by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland it was pointed out that modern technology makes it possible to transmit information in electronic form satisfactorily down a chain of parties. Углубленные обсуждения данной темы проходили во время разработки Типового закона об электронной торговле44. В подготовленной ранее записке Секретариата, содержащей предложение Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии45, указывалось, что современные технологии дают возможность удовлетворительной передачи информации в электронной форме по цепочке сторон.
The Commission on Human Rights comprised well-known specialists and was functioning satisfactorily. Что касается Комитета по правам человека, то в его состав входят высококвалифицированные специалисты и его деятельность является удовлетворительной.
The share of UNDP projects rated as having significantly or satisfactorily achieved their immediate objectives increased from 81 per cent for those approved between 1987-1991 to 89 per cent for 1992-1998. Доля проектов ПРООН, которые были отнесены к категории достигнувших своих непосредственных целей в значительной или удовлетворительной степени, увеличилась с 81 процента среди проектов, утвержденных в период 1987 - 1991 годов, до 89 процентов в 1992 - 1998 годах.
The audit validates that UNDP observed the proper procedures by stating that UNDP performed satisfactorily on this count. В докладе ревизоров была подтверждена правильность процедур, выбранных ПРООН, когда в нем говорилось, что деятельность ПРООН в этом отношении представляется удовлетворительной.
Больше примеров...
Удовлетворительными темпами (примеров 11)
Construction of the Mission's forward mounting base is progressing satisfactorily. Строительство передовой базы сосредоточения Миссии осуществляется удовлетворительными темпами.
The conceptualization of an appropriate coordinating board for the programme seemed to be moving forward satisfactorily. Разработка концептуальных рамок для Совета по координации программы, судя по всему, идет удовлетворительными темпами.
Cooperation with other organizations continued to develop satisfactorily. Сотрудничество с другими организациями по-прежнему развивалось удовлетворительными темпами.
The Nordic countries believed that the work of UNCITRAL was progressing satisfactorily; they supported the principle that the Commission should deal with topics of global significance while, at the same time, including in its work topics of special interest to developing countries. По мнению стран Северной Европы, деятельность ЮНСИТРАЛ протекает удовлетворительными темпами, и в принципе они выступают за то, чтобы эта Комиссия занималась темами, представляющими общий интерес, и в то же время включила в свою работу темы, интересующие, в частности, развивающиеся страны.
In the security domain contingency planning was moving quite satisfactorily, with MONUSCO supporting the Congolese national police to address potential threats that could endanger the political process, particularly in view of a possible rise in tensions as the election date approached. Было отмечено, что в области безопасности работа по подготовке планов действий на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств идет удовлетворительными темпами и что МООНСДРК оказывает конголезской национальной полиции поддержку в устранении факторов, потенциально представляющих угрозу политическому процессу, особенно с учетом возможного усиления напряженности по мере приближения выборов.
Больше примеров...
Удовлетворительные (примеров 25)
Questions were raised concerning the sustainability and operating modalities of the centres of excellence and their complementarity with those of the African Union. Those questions were answered satisfactorily. Задавались вопросы по поводу обеспечения бесперебойного функционирования и порядка работы учебных центров, а также их способности вносить дополнительный вклад в работу Африканского союза, на которых давались удовлетворительные ответы.
Both products appear to have functioned satisfactorily when used properly. Оба вида, если они использовались надлежащим образом, как представляется, давали вполне удовлетворительные результаты.
Reliance on general rules of procurement of services, rather than having unnecessarily complicated arrangements to manage consultancy services, has generally worked satisfactorily. Применение общих правил закупки услуг вместо слишком сложных процедур регулирования использования консультационных услуг в целом дает удовлетворительные результаты.
The United Nations Development Programme resettlement programme continues to be conducted very satisfactorily and has already proved to be successful. Осуществляемая по линии Программы развития Организации Объединенных Наций программа переселения успешно реализуется и продолжает демонстрировать удовлетворительные результаты.
(a) The process could help to build confidence in the Convention by demonstrating that implementation problems can be raised, made transparent and resolved satisfactorily; а) использование этого процесса могло бы способствовать укреплению атмосферы доверия к Конвенции путем иллюстрации того факта, что всегда имеется возможность поставить проблемы осуществления, обеспечить их транспарентность и найти удовлетворительные решения;
Больше примеров...
Неудовлетворительно (примеров 19)
The items did not work satisfactorily and the supplier attempted unsuccessfully to fix the items it supplied. Изделия работали неудовлетворительно, а попытки поставщика отремонтировать поставленные им изделия были безуспешны.
(submitted by the Legal Rapporteurs Team of WP.) notes that the current rules concerning international trade transactions may not satisfactorily accommodate the reality of EDI. (представленном группой докладчиков по правовым вопросам РГ.) отмечается, что действующие правила в отношении внешнеторговых сделок, возможно, неудовлетворительно отражают реальности ЭОД.
In the opinion of the Special Rapporteur - as well as in the opinion of other scholars - the problem of fault has not been dealt with satisfactorily, if at all, in Part One of the project. По мнению Специального докладчика, а также по мнению других правоведов, проблема вины в части первой проекта, если и вообще была рассмотрена, то была рассмотрена неудовлетворительно.
At the first conference, whose purpose was to discuss education standards and the criteria by which curricula and textbooks are assessed, the Plenipotentiary presented his own analysis of textbooks and curricula, revealing that the experts were not performing their tasks in a satisfactorily manner. На первой конференции, цель которой была обсудить нормы и критерии для оценки учебных программ и учебников, Уполномоченный представил свой анализ учебников и программ обучения, показав, что эксперты выполняют свои задачи неудовлетворительно.
In this scenario, the P-5 level would be considered the base level for managers; managers at the D-2 and D-1 levels who failed to perform satisfactorily could be placed in another position at a lower level, down to D-1 or P-5. Руководители уровней Д-2 и Д-1, неудовлетворительно выполняющие служебные обязанности, могли бы переводиться на другую должность более низкого уровня - Д-1 или С-5.
Больше примеров...
Удовлетворительный (примеров 20)
Despite the difficult world economic situation, Belarus had been able to achieve an average GDP growth of around 5 per cent over the past three years, and both industrial production and capital investment had also grown satisfactorily in the first half of 2003. В непростой для мировой экономики ситуации Беларусь сумела обеспечить ежегодный прирост ВВП на уровне примерно 5% в год в течение последних трех лет, и в первой половине 2003 года был также достигнут удовлетворительный рост показателей промышленного производства и инвестиций в основной капитал.
The funding of earmarked projects, or UNITAR special purpose grant programmes, for activities not related to core diplomatic training continues to increase satisfactorily, with a 75 per cent increase between the bienniums 2002-2003 and 2004-2005. Как и прежде, наблюдается удовлетворительный рост объема финансирования целевых проектов, т.е. финансируемых за счет специальных целевых субсидий программ ЮНИТАР в областях, не связанных с обучением дипломатических кадров, который в течение двухгодичных периодов 2002 - 2003 годов и 2004 - 2005 годов составил 75 процентов.
The outreach and equitable delivery strategy and targets, which were established to ensure the participation of underrepresented regions and least developed countries and small island developing States, have all been achieved or have progressed satisfactorily. Стратегия и задачи по охвату и сбалансированному осуществлению, которые были приняты для обеспечения участия недостаточно представленных регионов, наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, были либо выполнены, либо в деле их достижения и осуществления был достигнут удовлетворительный прогресс.
Gray concluded that no-one "can satisfactorily answer the question 'why'" the city was bombed. В конечном счёте, Питер Грей заключает, что никто «не может дать удовлетворительный ответ на вопрос "почему" город был подвергнут бомбардировке».
In order to be able to answer Professor Pounder's questions satisfactorily, more clarity with regard to the aforementioned is required. Чтобы дать удовлетворительный ответ на вопросы проф. Паундера, необходимо прояснить указанные выше подробности.
Больше примеров...
Удовлетворительное решение (примеров 12)
Needless to say, the precondition is that the security situation must be fundamentally improved and the plight of the minority communities, as well as the question of their property, must be satisfactorily addressed. Естественно, что предварительным условием является кардинальное улучшение ситуации в области безопасности, а также удовлетворительное решение вопроса о судьбах общин меньшинств, а также вопроса об их собственности.
Such a scheme, not meant to impinge on national choices and arrangements in terms of energy solutions, would need to address satisfactorily the following issues: Такого рода метод, который не направлен на ограничение национальных выборов или механизмов в плане решения проблем с получением энергии, должен обеспечить удовлетворительное решение следующих проблем:
In that connection, the international community must satisfactorily handle the external debt crisis affecting the developing countries. В этой связи международное сообщество должно найти удовлетворительное решение кризиса внешней задолженности развивающихся стран.
At the Stockholm International Conference on Geological Repositories held in December 2003, experts agreed that the majority of technological issues have been satisfactorily addressed, but that social issues - such as public acceptance and political endorsement - are still problematic. На Стокгольмской международной конференции по геологическим хранилищам, прошедшей в декабре 2003 года, эксперты согласились, что для большей части технологических вопросов было найдено удовлетворительное решение, однако социальные вопросы - такие, как принятие общественности и политическая поддержка - все еще вызывают проблемы.
For a system such as Bolero to succeed a number of central issues relating to confidentiality and the rights and liabilities of both the users and providers of the service will need to be satisfactorily addressed. Для успешного внедрения любой системы, подобной "Болеро", необходимо найти удовлетворительное решение ряда ключевых вопросов, связанных с конфиденциальностью, а также с правами и обязанностями пользователей и поставщиков услуг.
Больше примеров...
Успешного (примеров 10)
The United Nations requires our total commitment and support in order for it to satisfactorily achieve its obligations. Для успешного достижения целей Организация Объединенных Наций от нас требуется полная приверженность и поддержка ее деятельности.
We are confident that, once that essential process is satisfactorily completed, Ethiopia will be in a still better position to fulfil all its obligations under the Treaty - including the submission of national reports on a regular basis - in the near future. Мы убеждены в том, что после успешного завершения этого важного процесса Эфиопия в ближайшем будущем сможет еще более эффективным образом выполнять все свои обязательства по Договору, включая представление национальных докладов на регулярной основе.
Participants then engage in negotiation simulations focusing on resource issues and inclusive political participation processes in order to build on their capacity to satisfactorily negotiate on behalf of their organizations and communities and to develop mutually beneficial, sustainable options. Затем участники отрабатывают методику ведения переговоров с уделением особого внимания вопросам ресурсов и массового политического участия в целях развития у себя навыков успешного ведения переговоров от имени своих организаций и общин и выработки взаимовыгодных, долговременных решений.
It proved possible to move forward with the updating and consolidation of the expectations initially placed in the PFM while still completing satisfactorily the different stages of the invitation to take part in the Competition. В данном контексте стало возможным дальнейшее повышение зрелости и консолидации первоначальных ожиданий ФПЖ по мере успешного проведения нескольких предварительных этапов перед объявлением конкурса.
One important factor affecting the process is obtaining the necessary funds, which are urgently needed to purchase and transport relief and rehabilitation assistance and to bring the staff and administrative support to the level necessary to manage the operation satisfactorily. Одним из важных факторов, оказывающих влияние на этот процесс, является получение необходимых средств, которые срочно требуются для закупки и доставки предметов чрезвычайной помощи и помощи на цели восстановления, а также обеспечения кадровой и административной поддержки на уровне, необходимом для успешного управления операцией.
Больше примеров...
Удовлетворительному (примеров 7)
Their insufficiently developed legal, administrative and institutional infrastructures have inhibited their ability to mobilize and allocate satisfactorily the financial resources required for development. Недостаточное развитие их правовых, административных и организационных структур ограничивало их возможности по мобилизации и удовлетворительному распределению финансовых ресурсов, необходимых для обеспечения развития.
We are sure that your qualities as an experienced diplomat will contribute to satisfactorily conducting the work of the Council on this and other important issues. Мы уверены, что Ваши качества и опыт дипломата будут способствовать удовлетворительному руководству работой Совета по этому и другим важным вопросам.
Attention will also be required to focus on satisfactorily addressing the inadequate remuneration and other poor conditions of service and risks to personal safety. Необходимо будет также уделить внимание удовлетворительному решению вопроса о недостаточном вознаграждении и иных неблагоприятных условиях службы, а также угрозам для личной безопасности.
The Secretary-General and his Personal Envoy were making commendable efforts to help resolve the issue satisfactorily by addressing human rights concerns and concerns about the exploitation of the Territory's natural resources, and trying to restart negotiations between the two parties to the conflict. Генеральный секретарь и его Личный посланник прилагают похвальные усилия по содействию удовлетворительному решению этой проблемы: они занимаются вопросами прав человека, а также вопросами, связанными с освоением природных ресурсов территории, и пытаются возобновить переговоры между сторонами в конфликте.
The issues identified in the later steps could be kept on the agenda for future discussion but should not distract attention from satisfactorily completing the work on establishing a core PRTR instrument in time for the Kiev Conference. Вопросы, относящиеся к последующим этапам, можно было бы включить в повестку дня будущих обсуждений, однако они не должны препятствовать удовлетворительному и своевременному завершению работы по подготовке основного документа о РВПЗ до начала Киевской конференции.
Больше примеров...