Английский - русский
Перевод слова Satisfactorily

Перевод satisfactorily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворительно (примеров 281)
The excavations failed to satisfactorily explain the relationship between the various parts of the site. Раскопки не смогли удовлетворительно объяснить взаимосвязь между различными частями сооружения.
However, in May 2004, a follow-up review undertaken by OAPR indicated that the most critical observations and recommendations in the liquidation audit report have been satisfactorily addressed. Однако в мае 2004 года последующая проверка, проведенная УРАР, показала, что проблемы, отмеченные в самых важных замечаниях и рекомендациях, содержащихся в отчете о ревизии по результатам ликвидации, были удовлетворительно решены.
Those difficulties, however, should not hide the fact that the system generally worked satisfactorily and that the integration between the various applications had been successful. Вместе с тем эти трудности не должны заслонять тот факт, что в целом система работает удовлетворительно и что интеграция различных видов применения была проведена успешно.
However, that type of difficulty could probably be overcome satisfactorily by means of a requirement of proportionality, as formulated in article 51 of the articles on responsibility of States. Однако этот вид проблем, вероятно, может быть удовлетворительно решен посредством требования пропорциональности, как сформулировано в статье 51 статей об ответственности государств.
Neighbouring Caribbean nations reached out helping hands to Grenada, but the magnitude of the devastation in that country is beyond the capacity of the Caribbean to address satisfactorily by itself. Соседние карибские государства протянули руку помощи Гренаде, однако масштабы опустошений в этой стране были столь огромны, что Карибский регион не располагал возможностями для того, чтобы удовлетворительно отреагировать на них.
Больше примеров...
Удовлетворительным образом (примеров 196)
Undoubtedly, the Commission had performed its task most satisfactorily. Несомненно, что КМП выполнила свою задачу самым удовлетворительным образом.
This tendency in turn prevents the United Nations from fulfilling its mission satisfactorily. Это явление не позволяет Организации Объединенных Наций удовлетворительным образом выполнять стоящие перед ней задачи.
The authorities satisfactorily handled a number of the Office's urgent requests and assisted with witness protection matters. Власти удовлетворительным образом рассмотрели ряд срочных запросов Канцелярии и оказали содействие в рассмотрении вопросов защиты свидетелей.
According to the Court, article 25 CISG was applicable since only one tenth of the ordered goods were satisfactorily delivered by the seller. Поскольку продавцом была удовлетворительным образом поставлена только одна десятая часть заказанного товара, то, по мнению суда, можно было применить статью 25 КМКПТ.
He reported that the preparation for elections of the first autonomous Government of Bougainville and been conducted satisfactorily, and with the achievement of the objectives within the peace agreement, the UNOMB mandate would have been fully implemented. Он сообщил, что подготовка к выборам первого независимого правительства Бугенвиля осуществляется удовлетворительным образом и что с достижением целей в рамках мирного соглашения мандат МООННБ будет полностью осуществлен.
Больше примеров...
Успешно (примеров 94)
Reclamation and restoration of the land after mine closure has been a significant challenge that has not been satisfactorily addressed in many countries. Восстановление и рекультивирование земель после закрытия шахт являются сложной задачей, которая не была успешно решена во многих странах.
With the exception of a witness statement signed by the project manager for the joint venture on Project 304X, it did not provide evidence that the works carried out by Rotary had been satisfactorily completed as at December 1990. За исключением показаний, подписанных директором проекта совместного предприятия по Проекту 304Х, она не представила никаких доказательств того, что произведенные компанией "Ротари" работы были успешно завершены по состоянию на декабрь 1990 года.
Furthermore, it set up institutions that are working effectively and satisfactorily. Кроме того, она создала организации, которые эффективно и успешно работают.
Furthermore, on the evidence provided, there is no indication that the contract would not have been completed satisfactorily. Кроме того, в предъявленных доказательствах нет указания на то, что данный контракт был бы успешно исполнен.
Yet the fact is that, whatever those differences, suppliers and recipients need each other if either side is satisfactorily to advance its non-proliferation and peaceful cooperation objectives. В то же время фактом является и то, что, какими бы ни были эти различия, поставщики и потребители нужны друг другу для того, чтобы каждый из них мог успешно продвигаться в направлении решения поставленных ими перед собой задач в сфере нераспространения и мирного сотрудничества.
Больше примеров...
Удовлетворительного (примеров 80)
That same constructive approach will underlie India's dialogue with countries that need to be persuaded of our serious intent and willingness to engage so that mutual concerns are satisfactorily addressed. Тот же конструктивный подход будет лежать в основе диалога Индии с теми странами, которых нужно убедить в серьезности наших намерений и готовности к сотрудничеству в интересах удовлетворительного рассмотрения волнующих каждую из сторон проблем.
Before concluding, I would like to allude to a specific point - that to satisfactorily resolve any dispute, including that of East Timor, it is essential that the reports of the United Nations be impartial, balanced, objective and based on reliable sources of information. В заключение я хотел бы остановиться на одном конкретном моменте: для удовлетворительного урегулирования любого спора, в том числе и по Восточному Тимору, необходимо, чтобы доклады Организации Объединенных Наций были беспристрастными, сбалансированными, объективными и базировались на надежных источниках информации.
The complainant's later comments on these points do not satisfactorily address these inconsistencies. Между тем комментарии, представленные впоследствии заявителем по этим моментам, не дают удовлетворительного ответа на эти нестыковки.
In order to implement it satisfactorily, Member States would have to provide sufficient resources. В целях обеспечения ее удовлетворительного выполнения необходимо, чтобы государства-члены выделили достаточные ресурсы.
Some country offices did not systematically certify that goods or services had been delivered satisfactorily prior to processing payment and did not cancel the supporting documents upon payment. Некоторые страновые отделения не осуществляют систематической сертификации удовлетворительного качества предоставленных товаров или услуг до обработки платежей и не списывают подтверждающую документацию после оплаты.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 41)
We are of the view that the Compliance Committee's statement satisfactorily meets any concerns raised by the UK. По нашему мнению, заявление Комитета по вопросам соблюдения надлежащим образом отвечает всем озабоченностям, затронутым Соединенным Королевством.
Since the claim had not been satisfactorily supported, the responsible UNOPS office withheld payment for this component pending the audit review of the additional explanation and justification by the entity. Поскольку это платежное требование не было надлежащим образом обосновано, соответствующее подразделение ЮНОПС оплату по этому компоненту не произвело в ожидании проверки ревизорами дополнительных разъяснений и обоснований со стороны этой организации.
The fact is that a small number of States, for reasons which in our view have never been satisfactorily explained to the CD, reject the establishment of a meaningful mechanism on nuclear disarmament in this body at this stage. Дело в том, что небольшое число государств, по причинам, которые, на наш взгляд, так и не были надлежащим образом разъяснены КР, отвергают идею создания значимого механизма по ядерному разоружению здесь на форуме на данном этапе.
For these reasons, it considered that it has satisfactorily taken into account the Committee's Opinion. Поэтому государство-участник сочло, что оно удовлетворительным и надлежащим образом учло мнение Комитета.
An audit of the United Nations Centre for Regional Development in Nagoya, Japan, disclosed that, in general, the Centre was administered satisfactorily and that its research programme and training courses were also adequately managed. В результате проверки деятельности Центра Организации Объединенных Наций по региональному развитию в Нагое, Япония, было установлено, что Центр управляется в целом удовлетворительно и что его программа научных исследований и курсы подготовки кадров также управляются надлежащим образом.
Больше примеров...
Должным образом (примеров 29)
The exercise of freedom of expression and of the press is satisfactorily regulated by the laws now in force. Осуществление права на свободу слова и печати должным образом регулируется действующими законодательными положениями.
In his opinion, the Dili incident had been thoroughly and satisfactorily investigated by the Government. По его мнению, инцидент в Дили был должным образом всесторонне расследован правительством.
The reform of criminal procedure has enabled the requirements and imperatives of due process to be satisfactorily addressed; in our legal system today the presumption of innocence is the foundation of due process. Реформа уголовного судопроизводства позволила должным образом учесть требования и критерии надлежащего правового процесса; теперь в основе правовой системы страны лежит принцип презумпции невиновности.
DITC had concentrated to the greatest possible extent on assistance at the regional and subregional levels so that more countries could benefit, but that approach could not always satisfactorily address the concerns of individual countries. ОМТС, по возможности, сосредоточивает свою деятельность на оказании помощи на региональном и субрегиональном уровнях, с тем чтобы ее результатами могло воспользоваться как можно большее число стран, однако такой подход не всегда позволяет должным образом учесть интересы отдельных стран.
A staff member failed to perform satisfactorily the duties of Project Supervisor by improperly certifying goods as having been delivered and work as having been satisfactorily completed without verifying. Сотрудник неудовлетворительно выполнял обязанности руководителя проекта, не удостоверяя должным образом доставку товаров и подтверждая без проверки якобы удовлетворительно выполненную работу.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 19)
The problems associated with remotely-delivered anti-tank mines and mines fitted with anti-handling devices had not been satisfactorily treated. Не получили надлежащего рассмотрения и проблемы, касающиеся дистанционно устанавливаемых противотанковых мин и противотанковых мин, оснащенных элементом неизвлекаемости.
English Page At the completion of the third round of direct talks in Lisbon, my Personal Envoy invited the parties to a fourth round, with a view to resolving satisfactorily the proposed code of conduct of the parties during the referendum campaign. На заключительном этапе третьего раунда прямых переговоров в Лиссабоне мой личный посланник пригласил стороны принять участие в четвертом раунде переговоров в целях надлежащего решения вопросов, связанных с предлагаемым кодексом поведения сторон в ходе кампании по проведению референдума.
Given that many of those banks would need to be dealt with in the near future, those members noted that the funding currently provided for under the replenishment task force report might not be sufficient for the issues to be satisfactorily addressed. Исходя из того, что уже в ближайшем будущем необходимо решать вопрос со многими из этих банков, эти члены отметили, что предусмотренное в настоящее время финансирование согласно докладу целевой группы по пополнению может оказаться недостаточным для надлежащего решения этих вопросов.
Uruguay has no laws to guarantee protection and care for victims during the judicial process, and the few cases that reach the criminal courts are seldom resolved satisfactorily. Кроме того, в Уругвае отсутствуют нормы, предусматривающие защиту и сопровождение потерпевших в период рассмотрения уголовного дела в суде, вследствие чего лишь немногие из тех дел, которые доходят до суда, завершаются принятием надлежащего решения.
Lack of adequate housing continued to be a major problem, with many families who had been displaced during the years of conflict still waiting to be satisfactorily rehoused. Нехватка надлежащего жилья по-прежнему представляла собой серьезную проблему, при этом многие семьи, перемещенные в годы конфликта, по-прежнему ожидали получения удовлетворительного жилья.
Больше примеров...
Удовлетворительной (примеров 23)
Thus "the injured State demands guarantees against repetition because it feels that the mere restoration of the normal, pre-existing situation does not protect it satisfactorily"; the question is not one of reparation but, as it were, a reinforcement of an legal relationship. Таким образом, «потерпевшее государство просит предоставить гарантии неповторения, поскольку оно считает, что простое восстановление нормального ранее существовавшего положения не обеспечивает ему удовлетворительной защиты»; вопрос заключается не в возмещении, а в усилении правоотношения.
It prepared an issues paper for the Advisory Expert Group arguing that R&D should be capitalised and expressing its confidence that the required capital measures could be made satisfactorily. Она подготовила для Консультативной группы экспертов документ с перечнем вопросов для обсуждения, в котором она утверждала, что НИОКР следует капитализировать, и выразила уверенность в возможности удовлетворительной разработки капитальных показателей.
It was remarked that draft articles 31 to 34 satisfactorily stressed the need for a causal link between the wrongful act and the resulting injury. Было отмечено, что в проектах статей 31 - 34 в удовлетворительной мере подчеркивается необходимость установления каузальной связи между противоправным деянием и возникающим вследствие него ущербом.
The share of UNDP projects rated as having significantly or satisfactorily achieved their immediate objectives increased from 81 per cent for those approved between 1987-1991 to 89 per cent for 1992-1998. Доля проектов ПРООН, которые были отнесены к категории достигнувших своих непосредственных целей в значительной или удовлетворительной степени, увеличилась с 81 процента среди проектов, утвержденных в период 1987 - 1991 годов, до 89 процентов в 1992 - 1998 годах.
Whereas the Under-Secretary-General ensures the overall strategic coherence between the Department's work and Member States' guidance, the Assistant Secretary-General focuses more on the day-to-day operational exigencies to ensure that, in their aggregate, they reflect the extent to which the Department is performing satisfactorily. В то время как заместитель Генерального секретаря обеспечивает общее стратегическое соответствие работы Департамента руководящим указаниям государств-членов, помощник Генерального секретаря уделяет больше внимания удовлетворению повседневных оперативных потребностей в целях обеспечения того, чтобы результаты их удовлетворения отражали в своей совокупности степень удовлетворительной работы Департамента.
Больше примеров...
Удовлетворительными темпами (примеров 11)
A model project to strengthen the nuclear safety regulatory body in Slovakia is proceeding very satisfactorily. Достаточно удовлетворительными темпами продвигается реализация модельного проекта по укреплению органа управления в сфере ядерной безопасности Словакии.
The Executive Chairman reported that arrangements were proceeding satisfactorily for the technical evaluation meetings, which had been agreed upon during the December meetings. З. Исполнительный председатель сообщил о том, что удовлетворительными темпами идет работа по подготовке совещаний по технической оценке, которые были согласованы на декабрьских заседаниях.
According to the administering Power, the industry has grown satisfactorily since its beginning in 1987, with land-based tourists bringing in about £400,000 annually and cruise vessels a further £200,000. По данным управляющей державы эта отрасль развивается удовлетворительными темпами начиная с 1987 года, и прибывающие на территорию туристы дают территории ежегодный доход в размере примерно 400000 фунтов стерлингов, а круизные суда - еще 200000 фунтов стерлингов.
The Nordic countries believed that the work of UNCITRAL was progressing satisfactorily; they supported the principle that the Commission should deal with topics of global significance while, at the same time, including in its work topics of special interest to developing countries. По мнению стран Северной Европы, деятельность ЮНСИТРАЛ протекает удовлетворительными темпами, и в принципе они выступают за то, чтобы эта Комиссия занималась темами, представляющими общий интерес, и в то же время включила в свою работу темы, интересующие, в частности, развивающиеся страны.
Those cases are proceeding steadily and satisfactorily. Рассмотрение этих дел продвигается уверенно и вполне удовлетворительными темпами.
Больше примеров...
Удовлетворительные (примеров 25)
The Council raised a number of questions in relation to the report, which were satisfactorily answered by the secretariat. Совет поднял в связи с докладом ряд вопросов, на которые секретариат дал удовлетворительные ответы.
The majority of countries had satisfactorily replied to the challenging enquiry by August 1998. К августу 1998 года большинство стран представило удовлетворительные ответы на этот сложный вопросник.
The Commission noted that the margin management procedures had functioned satisfactorily over a period of more than two decades. Комиссия отметила, что на протяжении более двух десятилетий применение установленных процедур регулирования разницы давало удовлетворительные результаты.
Whereas local governance projects performed satisfactorily towards five outcomes in 2000, satisfactory progress towards three outcomes is reported for 2001. В то время как в 2000 году в рамках проектов местного самоуправления удалось получить удовлетворительные результаты по пяти показателям, в 2001 году сообщается об аналогичном прогрессе только по трем.
The work of the Truth and Reconciliation Commission has been completed, while that of the Special Court has progressed satisfactorily, despite the financial constraints that have affected both institutions in the past. Работа Комиссии по установлению истины и примирению завершена, а работа Специального суда продолжает приносить удовлетворительные результаты, несмотря на нехватку финансовых средств, которая сказывалась на деятельности этих двух учреждений в прошлом.
Больше примеров...
Неудовлетворительно (примеров 19)
However, the General Assembly had understood that the system was not working satisfactorily. Тем не менее Генеральная Ассамблея пришла к выводу, что система функционирует неудовлетворительно.
Her delegation supported the establishment of new standards wherever existing instruments did not satisfactorily regulate human rights concerns. Словения поддерживает идею разработки новых норм в тех случаях, когда действующие документы неудовлетворительно регламентируют некоторые вопросы прав человека.
(submitted by the Legal Rapporteurs Team of WP.) notes that the current rules concerning international trade transactions may not satisfactorily accommodate the reality of EDI. (представленном группой докладчиков по правовым вопросам РГ.) отмечается, что действующие правила в отношении внешнеторговых сделок, возможно, неудовлетворительно отражают реальности ЭОД.
At the first conference, whose purpose was to discuss education standards and the criteria by which curricula and textbooks are assessed, the Plenipotentiary presented his own analysis of textbooks and curricula, revealing that the experts were not performing their tasks in a satisfactorily manner. На первой конференции, цель которой была обсудить нормы и критерии для оценки учебных программ и учебников, Уполномоченный представил свой анализ учебников и программ обучения, показав, что эксперты выполняют свои задачи неудовлетворительно.
However, in supplementary records to the said report, the requisitioner stated that the vendor had not performed satisfactorily in the past three months (1 January to 31 March 2008). Вместе с тем в дополнительных примечаниях к указанному отчету заказчик заявил, что в последние три месяца поставщик выполняет обязательства по контракту неудовлетворительно (с 1 января по 31 марта 2008 года).
Больше примеров...
Удовлетворительный (примеров 20)
Despite the difficult world economic situation, Belarus had been able to achieve an average GDP growth of around 5 per cent over the past three years, and both industrial production and capital investment had also grown satisfactorily in the first half of 2003. В непростой для мировой экономики ситуации Беларусь сумела обеспечить ежегодный прирост ВВП на уровне примерно 5% в год в течение последних трех лет, и в первой половине 2003 года был также достигнут удовлетворительный рост показателей промышленного производства и инвестиций в основной капитал.
If it wanted to restore international confidence in its civilian nuclear programme, that country must take a clear decision to answer satisfactorily all unresolved IAEA questions and must open its nuclear programme to transparent inspections. Если она желает восстановить международное доверие к ее гражданской ядерной программе, она должна принять четкое решение дать удовлетворительный ответ на все непроясненные вопросы МАГАТЭ и должна обеспечить возможность для гласной проверки ее ядерной программы.
The funding of earmarked projects, or UNITAR special purpose grant programmes, for activities not related to core diplomatic training continues to increase satisfactorily, with a 75 per cent increase between the bienniums 2002-2003 and 2004-2005. Как и прежде, наблюдается удовлетворительный рост объема финансирования целевых проектов, т.е. финансируемых за счет специальных целевых субсидий программ ЮНИТАР в областях, не связанных с обучением дипломатических кадров, который в течение двухгодичных периодов 2002 - 2003 годов и 2004 - 2005 годов составил 75 процентов.
The outreach and equitable delivery strategy and targets, which were established to ensure the participation of underrepresented regions and least developed countries and small island developing States, have all been achieved or have progressed satisfactorily. Стратегия и задачи по охвату и сбалансированному осуществлению, которые были приняты для обеспечения участия недостаточно представленных регионов, наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, были либо выполнены, либо в деле их достижения и осуществления был достигнут удовлетворительный прогресс.
Gray concluded that no-one "can satisfactorily answer the question 'why'" the city was bombed. В конечном счёте, Питер Грей заключает, что никто «не может дать удовлетворительный ответ на вопрос "почему" город был подвергнут бомбардировке».
Больше примеров...
Удовлетворительное решение (примеров 12)
Such a scheme, not meant to impinge on national choices and arrangements in terms of energy solutions, would need to address satisfactorily the following issues: Такого рода метод, который не направлен на ограничение национальных выборов или механизмов в плане решения проблем с получением энергии, должен обеспечить удовлетворительное решение следующих проблем:
In that connection, the international community must satisfactorily handle the external debt crisis affecting the developing countries. В этой связи международное сообщество должно найти удовлетворительное решение кризиса внешней задолженности развивающихся стран.
At the Stockholm International Conference on Geological Repositories held in December 2003, experts agreed that the majority of technological issues have been satisfactorily addressed, but that social issues - such as public acceptance and political endorsement - are still problematic. На Стокгольмской международной конференции по геологическим хранилищам, прошедшей в декабре 2003 года, эксперты согласились, что для большей части технологических вопросов было найдено удовлетворительное решение, однако социальные вопросы - такие, как принятие общественности и политическая поддержка - все еще вызывают проблемы.
For a system such as Bolero to succeed a number of central issues relating to confidentiality and the rights and liabilities of both the users and providers of the service will need to be satisfactorily addressed. Для успешного внедрения любой системы, подобной "Болеро", необходимо найти удовлетворительное решение ряда ключевых вопросов, связанных с конфиденциальностью, а также с правами и обязанностями пользователей и поставщиков услуг.
The draft articles had yet to satisfactorily address the concerns of a number of countries on very controversial issues such as "serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law" and "countermeasures". В проекте статей пока не найдено удовлетворительное решение вопросов, волнующих многие страны, - таких как "серьезные нарушения обязательств, вытекающих из императивных норм международного права" и "контрмеры".
Больше примеров...
Успешного (примеров 10)
Now that the disengagement has been satisfactorily completed, the road map must again become the central framework for the peace process. Сейчас, после успешного завершения разъединения, «дорожная карта» должна вновь стать центральным механизмом мирного процесса.
The United Nations requires our total commitment and support in order for it to satisfactorily achieve its obligations. Для успешного достижения целей Организация Объединенных Наций от нас требуется полная приверженность и поддержка ее деятельности.
Without satisfactorily resolving this basic question, the objectives of democracy, peace, prosperity and stability will not be realized. Без успешного урегулирования этого основного вопроса не будут достигнуты цели демократии, мира, процветания и стабильности.
Participants then engage in negotiation simulations focusing on resource issues and inclusive political participation processes in order to build on their capacity to satisfactorily negotiate on behalf of their organizations and communities and to develop mutually beneficial, sustainable options. Затем участники отрабатывают методику ведения переговоров с уделением особого внимания вопросам ресурсов и массового политического участия в целях развития у себя навыков успешного ведения переговоров от имени своих организаций и общин и выработки взаимовыгодных, долговременных решений.
Initialization testing for a registry or STL may begin only when the first phase of the initialization, the review of system documentation, has been satisfactorily completed. Инициализационное тестирование реестра или ВРЖО может начаться только после успешного завершения первого этапа инициализации и рассмотрения системной документации.
Больше примеров...
Удовлетворительному (примеров 7)
Their insufficiently developed legal, administrative and institutional infrastructures have inhibited their ability to mobilize and allocate satisfactorily the financial resources required for development. Недостаточное развитие их правовых, административных и организационных структур ограничивало их возможности по мобилизации и удовлетворительному распределению финансовых ресурсов, необходимых для обеспечения развития.
Attention will also be required to focus on satisfactorily addressing the inadequate remuneration and other poor conditions of service and risks to personal safety. Необходимо будет также уделить внимание удовлетворительному решению вопроса о недостаточном вознаграждении и иных неблагоприятных условиях службы, а также угрозам для личной безопасности.
The Committee had noted that no single criteria would automatically solve all problems satisfactorily, and any criteria would be used solely as a point of reference to guide the Committee in identifying Member States whose MERs should be reviewed. Комитет отметил, что ни один критерий сам по себе автоматически не ведет к удовлетворительному решению всех проблем и что любые критерии будут использоваться лишь в качестве отправной точки, на которую будет ориентироваться Комитет при определении тех государств-членов, РВК которых нуждается в пересмотре.
Improved extrabudgetary account management and strengthened monitoring should satisfactorily address this issue. Совершенствование управления счетом внебюджетных средств и совершенствование мониторинга должны способствовать удовлетворительному решению этой задачи.
The issues identified in the later steps could be kept on the agenda for future discussion but should not distract attention from satisfactorily completing the work on establishing a core PRTR instrument in time for the Kiev Conference. Вопросы, относящиеся к последующим этапам, можно было бы включить в повестку дня будущих обсуждений, однако они не должны препятствовать удовлетворительному и своевременному завершению работы по подготовке основного документа о РВПЗ до начала Киевской конференции.
Больше примеров...