This is an inherent deficiency that would be difficult to overcome very satisfactorily. |
Это - имманентно присутствующая проблема, вполне удовлетворительное решение которой будет найти сложно. |
The Committee recommends that the State party address satisfactorily the problems faced by Bedouin communities, in particular with regard to the loss of their land and access to new land. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить удовлетворительное решение проблем, с которыми сталкиваются бедуинские общины, в особенности касающиеся потери их земель и доступа к новым землям. |
Also, well-functioning institutions of government, a developing economy, the creation of employment opportunities and the effective provision of social services were interrelated issues, which, if addressed satisfactorily, would provide solid foundations for the new stages of the peace process. |
Кроме того, хорошо функционирующие органы власти, развитие экономики, создание возможностей в области занятости и эффективное оказание социальных услуг являются взаимосвязанными вопросами, удовлетворительное решение которых позволит заложить солидную основу для новых этапов мирного процесса. |
The Royal Government is grateful that such weighty issues as the definition of crimes, the principle of complementarity, jurisdictions, the independence of the prosecutor's office and relations with United Nations organs were all solved satisfactorily. |
Правительство Княжества Монако с признательностью отмечает, что таким серьезным вопросам, как определение преступлений, принцип взаимодополняемости, юрисдикция, независимость прокурора и отношения с органами системы Организации Объединенных Наций, было найдено удовлетворительное решение. |
Needless to say, the precondition is that the security situation must be fundamentally improved and the plight of the minority communities, as well as the question of their property, must be satisfactorily addressed. |
Естественно, что предварительным условием является кардинальное улучшение ситуации в области безопасности, а также удовлетворительное решение вопроса о судьбах общин меньшинств, а также вопроса об их собственности. |
Such a scheme, not meant to impinge on national choices and arrangements in terms of energy solutions, would need to address satisfactorily the following issues: |
Такого рода метод, который не направлен на ограничение национальных выборов или механизмов в плане решения проблем с получением энергии, должен обеспечить удовлетворительное решение следующих проблем: |
The issue would not go away until it was settled satisfactorily. |
Этот вопрос будет стоять в повестке дня до тех пор, пока не будет найдено его удовлетворительное решение. |
The problem of diplomatic parking must be solved satisfactorily, without discrimination and in keeping with international law and universally recognized diplomatic privileges and immunities. |
Что касается проблемы стоянки дипломатических автомашин, то здесь речь идет о вопросе, которому должно быть найдено удовлетворительное решение без какой бы то ни было дискриминации и на основе уважения норм международного права и общепризнанных дипломатических привилегий и иммунитетов. |
In that connection, the international community must satisfactorily handle the external debt crisis affecting the developing countries. |
В этой связи международное сообщество должно найти удовлетворительное решение кризиса внешней задолженности развивающихся стран. |
At the Stockholm International Conference on Geological Repositories held in December 2003, experts agreed that the majority of technological issues have been satisfactorily addressed, but that social issues - such as public acceptance and political endorsement - are still problematic. |
На Стокгольмской международной конференции по геологическим хранилищам, прошедшей в декабре 2003 года, эксперты согласились, что для большей части технологических вопросов было найдено удовлетворительное решение, однако социальные вопросы - такие, как принятие общественности и политическая поддержка - все еще вызывают проблемы. |
For a system such as Bolero to succeed a number of central issues relating to confidentiality and the rights and liabilities of both the users and providers of the service will need to be satisfactorily addressed. |
Для успешного внедрения любой системы, подобной "Болеро", необходимо найти удовлетворительное решение ряда ключевых вопросов, связанных с конфиденциальностью, а также с правами и обязанностями пользователей и поставщиков услуг. |
The draft articles had yet to satisfactorily address the concerns of a number of countries on very controversial issues such as "serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law" and "countermeasures". |
В проекте статей пока не найдено удовлетворительное решение вопросов, волнующих многие страны, - таких как "серьезные нарушения обязательств, вытекающих из императивных норм международного права" и "контрмеры". |