The 2011 evaluation of the HIV/AIDS pooled fund in Burkina Faso showed that procurement procedures worked in fact satisfactorily. |
В 2011 году в Буркина-Фасо была проведена оценка эффективности использования объединенного фонда борьбы с ВИЧ/СПИД, которая показала в целом удовлетворительный уровень работы процедур осуществления закупок. |
Without proper education and research at the national level, nuclear safety could not be maintained satisfactorily in any country. |
Без обеспечения должного образования и проведения необходимых исследований на национальном уровне ни в одной стране не может поддерживаться удовлетворительный уровень ядерной безопасности. |
More generally, the funding of the UNITAR special purpose grants continues to increase satisfactorily. |
В более общем плане продолжается удовлетворительный рост объемов поступления специальных целевых взносов ЮНИТАР. |
(For ongoing projects/programmes) is it progressing satisfactorily towards the achievement of its objectives? |
(Для текущих проектов/программ) обеспечивается ли удовлетворительный ход достижения их целей? |
A number of countries have not yet satisfactorily developed their legal regimes to cope with the issues arising from technological cooperation between firms (co-ownership of inventions, anti-competitive clauses, for example). |
В ряде стран еще не создан удовлетворительный правовой режим для решения вопросов, возникающих в ходе технологического сотрудничества между фирмами (например, право на совместное владение изобретениями, положения, запрещающие конкуренцию). |
Despite the difficult world economic situation, Belarus had been able to achieve an average GDP growth of around 5 per cent over the past three years, and both industrial production and capital investment had also grown satisfactorily in the first half of 2003. |
В непростой для мировой экономики ситуации Беларусь сумела обеспечить ежегодный прирост ВВП на уровне примерно 5% в год в течение последних трех лет, и в первой половине 2003 года был также достигнут удовлетворительный рост показателей промышленного производства и инвестиций в основной капитал. |
The representative of Cuba, on behalf of the Group of 77 and China, said that the Expert Meeting had satisfactorily contributed to the implementation of the UNCTAD mandate on services. |
Представитель Кубы, выступая от имени Группы 77 и Китая, заявил, что совещание экспертов внесло удовлетворительный вклад в осуществление мандата ЮНКТАД в области услуг. |
If it wanted to restore international confidence in its civilian nuclear programme, that country must take a clear decision to answer satisfactorily all unresolved IAEA questions and must open its nuclear programme to transparent inspections. |
Если она желает восстановить международное доверие к ее гражданской ядерной программе, она должна принять четкое решение дать удовлетворительный ответ на все непроясненные вопросы МАГАТЭ и должна обеспечить возможность для гласной проверки ее ядерной программы. |
The funding of earmarked projects, or UNITAR special purpose grant programmes, for activities not related to core diplomatic training continues to increase satisfactorily, with a 75 per cent increase between the bienniums 2002-2003 and 2004-2005. |
Как и прежде, наблюдается удовлетворительный рост объема финансирования целевых проектов, т.е. финансируемых за счет специальных целевых субсидий программ ЮНИТАР в областях, не связанных с обучением дипломатических кадров, который в течение двухгодичных периодов 2002 - 2003 годов и 2004 - 2005 годов составил 75 процентов. |
The outreach and equitable delivery strategy and targets, which were established to ensure the participation of underrepresented regions and least developed countries and small island developing States, have all been achieved or have progressed satisfactorily. |
Стратегия и задачи по охвату и сбалансированному осуществлению, которые были приняты для обеспечения участия недостаточно представленных регионов, наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, были либо выполнены, либо в деле их достижения и осуществления был достигнут удовлетворительный прогресс. |
Mr. Calovski (the former Yugoslav Republic of Macedonia): Before I reply to the statement of the representative of Greece, I should like to stress that the relations between the Republic of Macedonia and Greece have begun to develop very satisfactorily for both sides. |
Г-н Чаловский (бывшая югославская Республика Македония) (говорит по-английски): Прежде чем ответить на выступление представителя Греции, я хотел бы подчеркнуть, что развитие отношений между Республикой Македонией и Грецией приняло весьма удовлетворительный для обеих сторон характер. |
These fundamental questions of policy remain to be resolved satisfactorily. |
З. На эти основополагающие вопросы политики еще не дан удовлетворительный ответ. |
When asked for further clarifications, the author was able to reply satisfactorily. |
Когда его попросили дать более обстоятельные разъяснения, автор смог дать удовлетворительный ответ. |
At the same time, the American Current Population Survey satisfactorily collects data on income with a set of ten questions. |
В то же время Американское текущее обследование населения обеспечивает удовлетворительный сбор данных о доходах благодаря набору из десяти вопросов. |
Gray concluded that no-one "can satisfactorily answer the question 'why'" the city was bombed. |
В конечном счёте, Питер Грей заключает, что никто «не может дать удовлетворительный ответ на вопрос "почему" город был подвергнут бомбардировке». |
These questions have never been answered in full, or even satisfactorily. |
На эти вопросы никогда не был дан полный или хотя бы удовлетворительный ответ. |
The Belgian delegation sees this as further evidence of the fact that paragraphs 4 and 5 of article 9 cannot, as they stand, be regarded as satisfactorily addressing the question of the electronic equivalent of an original. |
Здесь делегация бельгии усматривает еще одно подтверждение тому, что пункты 4 и 5 статьи 9, в их нынешней редакции, не могут рассматриваться как удовлетворительный вариант решения вопроса об электронном эквиваленте подлинника. |
Thus, one representative said that the need for the distinction between crimes and delicts had still not been clearly established and that the distinction raised a series of questions which could not be satisfactorily answered, given the current state of international relations. |
Так, один представитель заявил, что необходимость проведения различия между преступлениями и деликтами по-прежнему четко не установлена и что в связи с этим различием возникает ряд вопросов, на которые не может быть дан удовлетворительный ответ с учетом нынешнего состояния международных отношений. |
In order to be able to answer Professor Pounder's questions satisfactorily, more clarity with regard to the aforementioned is required. |
Чтобы дать удовлетворительный ответ на вопросы проф. Паундера, необходимо прояснить указанные выше подробности. |
The Mission notes that with the assistance of UNDP/ITU, a sound telecommunications system is progressing satisfactorily and that it should be fully operational by 1995/96. |
Члены миссии отмечают удовлетворительный прогресс в создании надежной системы связи с помощью ПРООН/МСЭ, которая должна вступить в строй в 1995/96 финансовом году. |