The Council raised a number of questions in relation to the report, which were satisfactorily answered by the secretariat. |
Совет поднял в связи с докладом ряд вопросов, на которые секретариат дал удовлетворительные ответы. |
We hope that this will ensure that the elections provided for by the Agreement take place satisfactorily. |
Мы надеемся, что это позволит обеспечить удовлетворительные итоги выборов, предусмотренных Соглашением. |
The majority of countries had satisfactorily replied to the challenging enquiry by August 1998. |
К августу 1998 года большинство стран представило удовлетворительные ответы на этот сложный вопросник. |
Based on projections, it is expected that at least 88 per cent of workshop participants will have satisfactorily acquired knowledge on how to better collect, process, maintain, produce, analyse or disseminate statistics. |
Исходя из прогнозируемых откликов предполагается, что не менее 88 процентов участников практикумов, которые будут организованы в рамках подпрограммы, получат удовлетворительные знания о том, как лучше осуществлять сбор, обработку, хранение, подготовку, анализ и распространение статистических данных. |
Questions were raised concerning the sustainability and operating modalities of the centres of excellence and their complementarity with those of the African Union. Those questions were answered satisfactorily. |
Задавались вопросы по поводу обеспечения бесперебойного функционирования и порядка работы учебных центров, а также их способности вносить дополнительный вклад в работу Африканского союза, на которых давались удовлетворительные ответы. |
Projects performed satisfactorily in 2000 but report partial achievement in 2001. |
В 2000 году проекты дали удовлетворительные результаты, в то время как в 2001 году сообщается о частичном достижении. |
Both products appear to have functioned satisfactorily when used properly. |
Оба вида, если они использовались надлежащим образом, как представляется, давали вполне удовлетворительные результаты. |
The Commission noted that the margin management procedures had functioned satisfactorily over a period of more than two decades. |
Комиссия отметила, что на протяжении более двух десятилетий применение установленных процедур регулирования разницы давало удовлетворительные результаты. |
The Committee was the oldest of all and its rules had always worked satisfactorily. |
Комитет создан раньше всех остальных органов, и его методы работы всегда приносили удовлетворительные результаты. |
Reliance on general rules of procurement of services, rather than having unnecessarily complicated arrangements to manage consultancy services, has generally worked satisfactorily. |
Применение общих правил закупки услуг вместо слишком сложных процедур регулирования использования консультационных услуг в целом дает удовлетворительные результаты. |
The United Nations Development Programme resettlement programme continues to be conducted very satisfactorily and has already proved to be successful. |
Осуществляемая по линии Программы развития Организации Объединенных Наций программа переселения успешно реализуется и продолжает демонстрировать удовлетворительные результаты. |
The additional questions posed by the experts and relating to a better understanding of the rules were answered satisfactorily by RS. |
На заданные экспертами дополнительные вопросы, касающиеся более ясного понимания правил, представителями РС были даны удовлетворительные ответы. |
(Regional integrated programmes progressing in line with implementation plans, and satisfactorily assessed in periodic reviews and evaluations) |
(Региональные комплексные программы выполняются по плану и получают удовлетворительные оценки по итогам периодических обзоров и оценок) |
Partly as a result, some of the questions raised during the discussion were not answered satisfactorily by the delegation. |
Этим отчасти объясняется тот факт, что члены делегации не сумели дать удовлетворительные ответы на многие вопросы, поставленные в ходе обсуждения. |
Whereas local governance projects performed satisfactorily towards five outcomes in 2000, satisfactory progress towards three outcomes is reported for 2001. |
В то время как в 2000 году в рамках проектов местного самоуправления удалось получить удовлетворительные результаты по пяти показателям, в 2001 году сообщается об аналогичном прогрессе только по трем. |
The work of the Truth and Reconciliation Commission has been completed, while that of the Special Court has progressed satisfactorily, despite the financial constraints that have affected both institutions in the past. |
Работа Комиссии по установлению истины и примирению завершена, а работа Специального суда продолжает приносить удовлетворительные результаты, несмотря на нехватку финансовых средств, которая сказывалась на деятельности этих двух учреждений в прошлом. |
The Special Rapporteur had raised a number of questions in that connection, and the Czech delegation was confident that the Commission would deal satisfactorily with them during its current mandate. |
Специальный докладчик поднял в этой связи ряд вопросов, и делегация Чехии выражает уверенность в том, что Комиссия даст на них удовлетворительные ответы до истечения ее нынешнего мандата. |
During its visit to Haiti in May 1995, the Advisory Committee had observed the newly developed approach to providing integrated service support to both military and civilian staff of UNMIH and MICIVIH, which seemed to be working satisfactorily. |
Во время своего визита в Гаити в мае 1995 года представители Консультативного комитета наблюдали за применением недавно разработанного подхода к обеспечению комплексного обслуживания как военного, так и гражданского персонала МООНГ и МГМГ; применение этого подхода приносит, по-видимому, удовлетворительные результаты. |
The human rights situation in the country continues to improve, while the work of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court has progressed satisfactorily, despite the financial difficulties that continue to plague both organizations. |
В стране продолжает улучшаться положение в области прав человека, и работа Комиссии по установлению истины и примирению и Специального суда приносит удовлетворительные результаты, несмотря на то, что обе организации продолжают сталкиваться с финансовыми трудностями. |
(a) The process could help to build confidence in the Convention by demonstrating that implementation problems can be raised, made transparent and resolved satisfactorily; |
а) использование этого процесса могло бы способствовать укреплению атмосферы доверия к Конвенции путем иллюстрации того факта, что всегда имеется возможность поставить проблемы осуществления, обеспечить их транспарентность и найти удовлетворительные решения; |
While the world is entering the new millennium, a number of regional conflicts have been satisfactorily settled, thus responding to the aspirations of the affected nations. |
Сейчас, когда мир вступает в новое тысячелетие, найдены удовлетворительные пути урегулирования ряда региональных конфликтов, что является ответом на чаяния пострадавших в результате этих конфликтов народов. |
The questions which were posed in writing to the organization were answered satisfactorily, and the United States Government believes that it is a legitimate organization which is qualified to receive consultative status. |
На вопросы, заданные этой организации в письменной форме, получены удовлетворительные ответы, и правительство Соединенных Штатов считает, что это законная организация, которая может получить консультативный статус». |
The Committee regrets that written replies to the list of issues raised by the Committee were not transmitted to the Secretariat in advance and that a number of questions raised by the Committee were not answered satisfactorily by the delegation. |
Комитет с сожалением отмечает, что в секретариат не были заблаговременно препровождены письменные ответы на перечень вопросов, заданных членами Комитета, и что на ряд этих вопросов делегация не смогла дать удовлетворительные ответы. |
In 2002, a total of 13 projects carried out activities with the specific aim of affecting some level of policy-making, with half achieving their targets satisfactorily. |
В 2002 году в рамках всего 13 проектов осуществлялись мероприятия с конкретной целью оказать воздействие на определенный уровень разработки политики, при этом в половине случаев удалось получить удовлетворительные результаты. |
OIOS concluded that there was reasonable assurance that the design development phase of the capital master plan had advanced satisfactorily between 1 January and 31 July 2003,6 that it was transparent and fair and that internal controls were satisfactory. |
УСВН сделало вывод о том, что имеются веские основания считать, что в период с 1 января по 31 июля 2003 года разработка проекта генерального плана капитального ремонта осуществлялась удовлетворительно6, что эта работа ведется на транспарентной и справедливой основе и что имеются удовлетворительные механизмы внутреннего контроля. |