Swiss industry designs and manufactures a range of products, such as satellite structures, nose cones of launch vehicles, atomic clocks, on-board electronics and scientific instruments, using cutting-edge technologies whose innovative potential extends far beyond the space sector. |
Швейцарская промышленность разрабатывает и выпускает множество изделий космического назначения, таких как узлы космических аппаратов, обтекатели ракет-носителей, атомные часы, бортовую электронику и научные приборы, применяя новейшие технологии, инновационный потенциал которых простирается далеко за пределы космической отрасли. |
Canada has also established the Space Cooperation Forum with the United States to foster collaboration on defence matters in spaced-related activities in areas such as Earth observation, satellite communications and space situational awareness. |
Канада также учредила Форум по сотрудничеству в космической области с Соединенными Штатами для содействия сотрудничеству в вопросах обороны в связанной с космосом деятельности в таких областях, как наблюдение Земли, спутниковая связь и осведомленность об обстановке в космосе. |
Broad interest in outer space arose as a result of the launch in 1957 by the Soviet Union of the first artificial satellite and grew with every new achievement and development in space technology. |
Широкий интерес к космосу появился с запуском в 1957 году Советским Союзом первого искусственного спутника Земли и возрастал по мере новых достижений в развитии космической техники. |
The data centre was established to serve as an interactive repository for commercial satellite orbit, manoeuvre and payload frequency information to promote the safety of space operations by encouraging coordination and communication among its participating members. |
Этот центр данных был создан в качестве интерактивного хранилища информации об орбите и маневрах коммерческих спутников и частоте передаваемых с них данных для обеспечения безопасности космической деятельности посредством содействия координации и взаимодействия между его участниками. |
The Canadian Geospace Monitoring system is the world's largest and most advanced ground-based network studying the near-space environment, with more than 100 instruments connected through satellite links to provide near real-time data to scientists and operators. |
Канадская система геокосмического мониторинга является крупнейшей в мире и самой передовой наземной сетью для изучения околоземной космической среды с более чем 100 инструментами, соединенными между собой с помощью спутниковых каналов связи для предоставления ученым и операторам данных в режиме, близком к реальному времени. |
For that reason, there was no strict definition or delimitation of what was considered to be a small satellite within the framework of the Basic Science Technology Initiative. |
По этой причине в рамках Инициативы по базовой космической технике нет ни однозначного определения малых спутников, ни жестких ограничений по массе. |
Lastly, space sustainability is threatened by natural space weather events like solar flares, which can interfere with satellite operability, especially in GEO. |
Наконец, космической устойчивости угрожают природные явления космической погоды, такие как солнечные вспышки, которые могут нарушать работоспособность спутников, особенно на ГСО. |
The satellite mission had been developed by Argentina's National Commission on Space Activities, in cooperation with NASA, Argentine science and technology bodies and the space agencies of Brazil, Canada, France and Italy. |
Программа полета спутника была разработана Национальной комиссией по космической деятельности в сотрудничестве с НАСА, научно-техническими учреждениями Аргентины и космическими агентствами Бразилии, Канады, Франции и Италии. |
The Meeting took note of the report of the World Meteorological Organization (WMO), which contained information about recent developments in its World Weather Watch programme, including the space-based Global Observing System, operated by meteorological satellite organizations. |
Совещание приняло к сведению доклад Всемирной метеорологической организации (ВМО), содержащий последнюю информацию о ее программе "Всемирная служба погоды", в том числе о космической Глобальной системе наблюдений, деятельность которой обеспечивают организации-операторы метеорологических спутников. |
With regard to the use of space technology for navigation, geo-positioning and time synchronization, the European Union was developing a global satellite navigation system, Galileo, which could be used in such areas as transport, telecommunications, agriculture and fisheries. |
Что касается использования космической техники для навигации, геопозиционирования и временной синхронизации, то Европейский союз разрабатывает глобальную спутниковую навигационную систему Галилео, которая может использоваться в таких областях, как транспорт, электросвязь, сельское хозяйство и рыболовство. |
An introductory course on remote sensing and the digital processing of satellite images was held at the Gulich Institute from 7 to 10 May 2007 as part of a workshop on the use of space technology for studying the central Andes of Argentina and Chile. |
В Институте им. Гулича в рамках практикума по применению космической технологии в целях исследования Центральных Анд в Аргентине и Чили 710 мая 2007 года был проведен вводный курс по вопросам дистанционного зондирования и цифровой обработки спутниковых изображений. |
In particular, the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean, affiliated to the United Nations, offered in-depth training in satellite telecommunications and navigation systems at its Brazil and Mexico campuses. |
В частности, бразильский и мексиканский филиалы Регионального учебного центра космической науки и техники в Латинской Америке и Карибском бассейне, связанного с Организацией Объединенных Наций, предлагают углубленную подготовку специалистов по системам спутниковой связи и навигации. |
The Workshop was co-organized by the Office for Outer Space Affairs, the Office of the Vice-President of Colombia and the satellite navigation group of the Colombian Commission on Space. |
Практикум был организован Управлением по вопросам космического пространства вместе с канцелярией вице-президента Колумбии и группой по спутниковой навигации Колумбийской комиссии по космической деятельности. |
All regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, are involved in the development of two further model curricula in the areas of global navigation satellite systems and space law. |
Все региональные центры космической науки и техники, связанные с Организацией Объединенных Наций, занимаются в настоящее время разработкой еще двух типовых учебных планов по глобальным навигационным спутниковым системам и космическому праву. |
The Ministry has been pursuing such activities in space sciences and applications, especially in the fields of remote sensing and the Geographic Information System, satellite communications and aerospace vehicles for several years. |
На протяжении ряда лет министерство осуществляет такую деятельность в области космической науки и ее прикладного применения, особенно в таких сферах, как дистанционное зондирование и создание географической информационной системы, спутниковая связь и аэрокосмические аппараты. |
The working group on small satellite missions for climate change monitoring and education focused on gathering relevant climate data using space technology and taking maximum advantage of national personnel and facilities and of student participation. |
Рабочая группа по использованию малых спутников для мониторинга изменения климата и просвещения в этой области сосредоточила свое внимание на задаче сбора соответствующих климатических данных с помощью космической технологии и максимального использования возможностей национальных кадров и привлечения к этой работе студентов. |
The first National Space Weather Workshop, organized by the German Aerospace Center (DLR) Neustrelitz in 2000, reinforced national activities in various directions related to research, satellite missions and applications. |
Первый национальный практикум по космической погоде, организованный Германским аэрокосмическим центром (ДЛР) в Нойштрелице в 2000 году, содействовал осуществлению на национальном уровне мероприятий по различным направлениям, касающимся научных исследований, запусков спутников и решения прикладных задач. |
Concrete actions - such as dialogues on national security space policies and strategies and experts' visits to military satellite flight control centres, among others - can help to raise practical cooperation to a new level. |
Конкретные шаги, такие как дискуссии по вопросам национальной политики и стратегий космической безопасности, посещения экспертами центров управления полетами военных спутников и другие, могут содействовать повышению уровня практического сотрудничества. |
We have repeatedly noted in multilateral forums that some transparency and confidence-building measures, implemented on a voluntary basis, have the potential to enhance satellite safety and reduce uncertainty in an evolving space environment. |
Мы неоднократно отмечали на многосторонних форумах, что некоторые меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия, осуществляемые на добровольной основе, имеют потенциал для повышения безопасности спутников и уменьшения неопределенности в изменяющейся космической среде. |
The United States strongly supports involving private sector satellite operators in the dialogue on collision avoidance and space debris mitigation, given the experience such operators have developed in coordination and cooperation among themselves. |
Соединенные Штаты твердо выступают за вовлечение спутниковых операторов частного сектора в диалог относительно избежания столкновений и смягчения космической засоренности с учетом опыта, накопленного такими операторами в координации и сотрудничестве среди них. |
Since the launch of Sputnik 1, the first artificial satellite, on 4 October 1957, humankind's passion for space activities has only grown and become more diverse. |
Со времени запуска первого искусственного спутника 4 октября 1957 года, приверженность человечества осуществлению космической деятельности лишь крепла и проявлялась во все более разнообразных формах. |
The Council underscores that this satellite launch, as well as any launch that uses ballistic missile technology, even if characterized as a satellite launch or space launch vehicle, is a serious violation of Council resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009). |
Совет подчеркивает, что этот запуск спутника, равно как и любой запуск, для которого используется технология баллистических ракет, даже если он характеризуется как запуск спутника или космической ракеты-носителя, является серьезным нарушением резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009) Совета. |
Following this success, a Regional Space Applications Programme (RESAP) has recently been established for the region of Asia and the Pacific, expanding space technology applications by including satellite communications, satellite meteorology and space science. |
На основе этого успешного опыта недавно была учреждена Региональная программа применения космической техники (РЕСАП) для Азии и района Тихого океана, которая расширяет сферу применения космической техники за счет включения в нее спутниковой связи, спутниковой метеорологии и космической науки. |
The Centre used the infrastructure available at IIRS for conducting remote sensing and GIS courses; the Space Applications Centre, Ahmedabad, for courses on satellite communications and satellite meteorology; and the Physical Research Laboratory, Ahmedabad, for space sciences. |
Центр использует инфраструктуру ИИДЗ для проведения курсов по дистанционному зондированию и ГИС; инфраструктуру Центра по применению космической техники в Ахмедабаде - для проведения курсов по космическим средствам связи и спутниковой метеорологии; и инфраструктуру лаборатории физических исследований в Ахмедабаде - для проведения курсов по космическим наукам. |
Reports from the regional working groups on the following subjects were also considered: remote sensing, geographic information systems and satellite-based positioning; satellite communications applications, meteorological satellite applications and natural hazard monitoring; and space science and technology applications. |
Были рассмотрены также доклады, представленные региональными рабочими группами по следующим темам: дистанционное зондирование, географические информационные системы и определение местоположения с помощью спутников; прикладное применение спутниковой связи, прикладное применение спутниковой метеорологии и мониторинг опасных природных явлений; и применение космической науки и техники. |