In Republika Srpska, the general collective contract determines a guaranteed salary of up to 65 per cent of the salary that an employee received in the last three months. |
В Республике Сербской генеральным коллективным договором устанавливается гарантированная зарплата в размере до 65% зарплаты, которую работник получал в течение последних трех месяцев. |
Credit lines on the salary card - How to get money when the salary comes to end? |
Кредитные линии открытые посредством зарплатой карточки - Как раздобыть денег когда зарплата уже потрачена? |
Under this decree, remuneration consists of the following: - Base salary; - Supplementary salary; - Benefits and allowances; - Dependency allowances. |
В соответствии с этим декретом размер вознаграждения определяется с учетом следующих составляющих: базовая зарплата; дополнительные выплаты; пособия и премии; семейные пособия. |
During the first quarter of 2000, the average monthly teachers' salary was LTL 1,174.5, equivalent to 94.2 per cent of the average monthly salary of civil servants. |
В первом квартале 2000 года среднемесячная зарплата преподавателей составляла 1174,5 литовских литов, или 94,2% от среднемесячной зарплаты гражданских служащих. |
The average salary, for example, in public health amounted to 84% of the average salary in the administrative bodies, where a large percentage are men. |
Средняя зарплата, например, в здравоохранении составила 84% от средней зарплаты в органах управления, где высока доля мужчин. |
You do realize those door fees help pay my salary. |
Вы понимаете, что из платы за вход формируется моя зарплата. |
They know this salary is enough. |
Они знают, что эта зарплата достаточна. |
Plus, a salary that exceeds by 20% what Derby were paying you. |
Плюс зарплата на двадцать процентов больше той что вы получали в Дерби. |
From now on, your salary and expenses will come to me. |
С этого момента твоя зарплата и все расходы будут проходить через меня. |
It'll take my next six months' salary. |
На неё ушла моя зарплата будущих шести месяцев. |
A teacher's salary is not enough for a family with 2 teenagers. |
Потому что зарплата учителя не позволяет обеспечить достойную жизнь семье с двумя детьми-подростками. |
Now get this: Until recently, he was earning an official monthly salary of less than 7,000 dollars. |
Задумайтесь: до недавнего времени его официальная зарплата составляла менее 7000 долларов в месяц. |
My first month's consultant's salary says you can't. |
Моя первая зарплата консультанта говорит, что не сможешь. |
But you must understand, I have a very small salary... |
Галя об этом ничего не знает, но, поймите, у меня очень маленькая зарплата. |
Well, mostly that my salary isn't even covering my legal bills. |
Ну, в основном, что моя зарплата не покрывает даже расходы на их услуги. |
It is, I think you will agree, a princely salary. |
Это, как я думаю, королевская зарплата. |
His salary's $2,500 a month. |
Его зарплата 2500$ в месяц. |
And the salary of an apprentice is small. |
Зарплата ученика не так и велика. |
I was just wondering what her salary was. |
Просто мне интересно, какая у неё зарплата. |
Your salary will be... 4,000 francs to start with. |
Ваша зарплата для начала составит... скажем, 4000 франков. |
The average salary of a woman in the Russian Federation was one third lower than that of men. |
Средняя зарплата женщины в Российской Федерации на одну треть ниже, чем заработная плата мужчин. |
But if you're unhappy with your salary or position... then I suggest you seek employment elsewhere. |
Однако если тебя не устраивает твоя зарплата или должность, ты волен найти себе другую работу. |
Evans only had his salary and about $15,000 in debt. |
У Эванса была только зарплата и 15 тысяч долларов в кредитах. |
To live here, your salary widely enough. |
Но, в наших краях, у вас неплохая зарплата. |
During which they've agreed to continue to pay your full salary for a period... |
В течение которого твоя зарплата сохраняется в полном объеме... |