Английский - русский
Перевод слова Routinely
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Routinely - Обычно"

Примеры: Routinely - Обычно
This is currently routinely authorized by the Secretary-General and the rule reflects that current practice. В настоящее время такое участие обычно разрешается Генеральным секретарем, и этот проект правила отражает нынешнюю практику.
In the past, field personnel were routinely detailed to Headquarters following the termination of the mandate to close the financial accounts. В прошлом персонал с мест обычно направлялся в Центральные учреждения после прекращения мандата для закрытия финансовых счетов.
Their justification routinely points to the inability (or unwillingness) of a Government to generate sufficient revenue through general taxation. Для обоснования введения такой платы обычно говорится о неспособности (или о нежелании) правительства получать достаточный объем доходов за счет общего налогообложения.
Provision for judicial settlement is routinely included, in one form or another, in the vast majority of multilateral treaties. Так или иначе, положения об урегулировании споров обычно включаются в подавляющее большинство многосторонних соглашений.
Representatives of the Conduct and Discipline Unit at Headquarters routinely address Senior Mission Leaders' programmes organized by Peacekeeping Centres around the world. Представители Группы по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях обычно участвуют в программах для старшего руководства миссий, организуемых центрами по поддержанию мира по всему миру.
Crises are much more likely to occur in the high-risk environments in which peacekeeping operations now routinely operate. Кризисы с гораздо большей степенью вероятности могут возникать в крайне опасной обстановке, в которой миротворческие операции сейчас обычно и действуют.
He was also very disturbed to learn that electric batons are now routinely carried and used by police. Он также с большим огорчением узнал о том, что теперь полицейские обычно носят и применяют электрошоковые дубинки.
This further systematizes existing practice whereby the Special Representative and UNICEF have routinely engaged in dialogue with all offending parties. Это еще более систематизирует существующую практику, в соответствии с которой Специальный представитель и ЮНИСЕФ обычно участвуют в диалоге со всеми виновными в нарушениях сторонами.
Motions are routinely presented to avoid the attendance of witnesses where their written statements will suffice. Во избежание участия в заседаниях свидетелей, если достаточно их письменных показаний, обычно представляются ходатайства.
Opting out of that fate is routinely impossible because there simply is no alternative. Избежать этой участи обычно невозможно просто потому, что у них нет иной альтернативы.
UNHCR guidance outlines the need for the programme, finance and protection functions to involve country supply units before a procurement decision is made but this had not occurred routinely. Хотя в руководстве Управления Верховного комиссара говорится о том, что подразделения по вопросам осуществления программы, финансов и защиты должны подключать страновые группы снабжения, прежде чем принимать решения о закупках, этого обычно не делалось.
Commitments routinely take the form of codes of conduct (with which businesses require their suppliers to comply) or procurement policies. Такие соглашения принимают обычно форму кодексов поведения (соблюдать которые предприятие обязывает своих поставщиков) или документов о принципах закупочной деятельности.
In fact, half of all refugees are confined to refugee camps, where they are routinely denied access to employment and freedom of movement. Фактически половина всех беженцев привязана к лагерям беженцев, где они обычно лишены доступа к занятости и свободы передвижения.
Too many missions struggled to implement their mandate to protect civilians and routinely failed to use force to protect civilians under attack. Слишком много миссий испытывают трудности с осуществлением своих мандатов и обычно они не применяют силу для защиты гражданского населения, подвергающегося нападению.
Migrants routinely work long hours, including overtime for which they are often not paid, and sometimes do not get their breaks or leave entitlements. Мигранты обычно работают по многу часов в день и в том числе выполняют сверхурочную работу, за которую довольно часто не получают оплаты, а также порой не имеют возможности воспользоваться перерывами в работе или положенными им отпусками.
Overall, the conclusion was that while programme design routinely takes gender dimensions into account, more knowledge-sharing is needed to pursue gender in a meaningful manner. В целом вывод таков: хотя при разработке программ гендерные аспекты обычно учитываются, необходимо шире прибегать к практике обмена знаниями, чтобы найти конструктивный подход к гендерной проблематике.
Based upon the indicator definitions and transparency standards, the transition team will be charged with developing the first draft of an information products inventory, designed to inform the public about which documentation is routinely disclosed. Группе переходного периода будет поручено подготовить на основе определений показателей и стандартов транспарентности первый проект реестра информационных продуктов, предназначенный для информирования общественности о том, какая документация обычно является открытой.
Fair treatment issues are routinely incorporated into all judicial training courses - through presentations, DVD's, discussions, practical exercises and case studies. Вопросы справедливого обращения обычно включаются во все курсы подготовки судей - посредством презентаций, просмотра DVD-дисков, обсуждений, практических занятий и исследований конкретных случаев.
Eritrea has routinely complained about what it considers to be Ethiopia's attempt to sideline the Boundary Commission and seek an alternative mechanism to demarcate the boundary. Эритрея обычно жаловалась на то, что, как она считает, Эфиопия пытается оттеснить на задний план Пограничную комиссию и занимается поиском альтернативного механизма для демаркации границы.
To support cooperation, the Representative and the head of the Division brief each other monthly and their staff meet routinely and review their respective workplans every few months. В целях сотрудничества Представитель и руководитель Отдела ежемесячно сообщают друг другу информацию, а их сотрудники обычно встречаются и рассматривают свои соответствующие планы работы через интервалы в несколько месяцев.
Police training on domestic violence had been enhanced in 2004, and topics such as sensitivity to complaints, victim psychology and conflict management were routinely discussed. В 2004 году была расширена деятельность по обеспечению профессиональной подготовки сотрудников полиции по вопросу насилия в семье, в рамках которой обычно обсуждаются такие темы, как внимательное рассмотрение жалоб, учет психологических аспектов пострадавших и улаживание конфликтов.
Reconciliation of the partners is the preferred method used by the court in cases of domestic violence and women are routinely sent back to abusive spouses. При рассмотрении дел о бытовом насилии суды предпочитают применять процедуру примирения партнеров, и женщины обычно направляются обратно к плохо обращающимся с ними супругам.
It's not something we routinely screen for. Обычно мы не проводим на это анализ.
The Committee is concerned that inappropriate movies are routinely broadcasted during hours when children can be expected to watch television, whereas quality educative programmes are rare. Комитет обеспокоен тем, что фильмы неадекватного содержания ежедневно транслируются в часы, когда дети обычно смотрят телевизор, а качественные познавательные программы являются редкостью.
Photographs of her Birkbeck work table show that she routinely used small molecular models, although certainly not ones on the grand scale successfully used at Cambridge for DNA. Фотографии её рабочего стола в университете Биркбек показывают, что она обычно тоже использовала небольшие модели молекул, но они не были похожи на те, которые с большим размахом использовались в Кембридже для исследования структуры ДНК.