Английский - русский
Перевод слова Routinely
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Routinely - Обычно"

Примеры: Routinely - Обычно
In the Commission's satellite remote sensing and GIS application activities, this technology is being routinely used to obtain ground control points, geographical coordinates and elevation data for geometric correction and ortho-rectification of remote sensing images. В ходе спутникового дистанционного зондирования в рамках программы Комиссии по исследованию космического пространства и верхних слоев атмосферы и прикладного использования технологий ГИС эта технология обычно применяется для определения наземных опорных точек, географических координат и рельефа для геометрической коррекции и орторектификации изображений, получаемых с помощью дистанционного зондирования.
Because agriculture routinely accounts for 75-90% of all water consumed in a country, a 10% efficiency gain would save as much water as all the water used by the country's municipalities and industry. Поскольку вода ля орошения обычно составляет 75-90% всей воды, потребляемой в стране, увеличение рациональности использования водных ресурсов на 10% может съэкономить столько же воды, сколько потребляется промышленностью и муниципалитетами этой страны.
And as Norden famously says, "Before that bombsight came along, bombs would routinely miss their target by a mile or more." В своем известном высказывании Норден заявил: До появления этого прицела, бомбы обычно падали в миле или больше от цели.
Conscientious objectors have allegedly been routinely sentenced by military courts to three-year terms of imprisonment based on article 44 of the Military Penal Code and, more recently, by civil courts under provisions of the Military Service Act. Поступило сообщение, что лица отказывающиеся от военной службы по соображениям совести, обычно приговариваются военными судами к трехлетнему заключению по статье 44 Военного уголовного кодекса, а совсем недавно стали приговариваться и гражданскими судами в соответствии с положениями закона о военной службе.
So, instead of retiring gracefully, as presidents from Bill Clinton to Boris Yeltsin routinely do, Kuchma wants to change the constitution in order to become an all-powerful prime minister who will never face a limit on the length of his term. И поэтому, вместо того чтобы изящно уйти, как это обычно делали президенты, начиная с Била Клинтона и заканчивая Борисом Ельциным, Кучма хочет изменить конституцию, для того чтобы стать единовластным премьер-министром, у которого не будет никаких ограничений на срок нахождения у власти.
I routinely mislabeled my arms shipments "Farm Machinery." Обычно я писал на ящиках с оружием ээСельскохозяйственная техникаээ.
There are those in the international community who maintain that there is no such thing as "peaceful uses" of nuclear energy, as the production of such energy also produces plutonium, routinely used in the production of nuclear weapons. В рамках международного сообщества высказываются мнения о том, что "мирного использования" ядерной энергии не существует, поскольку для получения такой энергии также производится плутоний, обычно используемый для изготовления ядерного оружия.
Individuals routinely assert Article 3 claims before immigration judges within the EOIR, whose decisions are subject to review by the Board of Immigration Appeals, and ultimately, to review in U.S. federal courts. Обычно истцы подают ходатайства в рамках статьи З иммиграционным судьям АУКИ, чьи решения могут быть обжалованы в Апелляционный совет по иммиграционным делам и, наконец, в федеральные суды США.
Please provide information on the number of police stations and other detention facilities in which interrogations are routinely audiotaped or videotaped, and the number of cases for which such recordings are not maintained; Просьба представить информацию о числе отделений полиции и других мест лишения свободы, в которых обычно ведется аудиозапись или видеозапись допросов, и о числе дел, по которым такие записи не ведутся;
Other documents routinely submitted to the inter-committee and chairpersons' meetings were a compilation of the recommendations of all treaty bodies, a compilation of the reporting guidelines of all treaty bodies, their rules of procedure, and the reporting history of States parties. Другими документами, обычно представляемыми межкомитетскому совещанию и совещанию председателей, являются подборка рекомендаций всех договорных органов, подборка руководящих принципов всех договорных органов в отношении представления докладов, их правила процедуры и справочная информация об уже представленных докладах государств-участников.
Such practices raise the obvious question: are we routinely treating illnesses because we can, rather than because we ought to? Такие методы поднимают банальный вопрос: неужели мы обычно лечим болезни, потому что можем их лечить, а не потому что должны?
Human rights require micro-level analysis - routinely excluded from the macro-development framework - which posits as its target the rights of each individual and prioritizes the rights of each child. Для целей прав человека необходим анализ микроэкономического развития - обычно игнорируемого при рассмотрении макроэкономики, - которое направлено на обеспечение прав каждого человека и, прежде всего, каждого ребенка.
Among other findings, the study found that Kabihug children are almost completely uneducated, Kabihug births are almost universally unregistered and Kabihug families are routinely forced to abandon their homes and move off of plantations where they work. В результате проведенного исследования было, в частности, установлено, что дети общины Кабихуг почти не имеют образования, что новорожденные общины Кабихуг почти не регистрируются, а семьи общины Кабихуг обычно вынуждены бросать свои дома и перебираться на плантации, на которых они работают.
According to NGO reports, "[a]lthough in many instances, local prosecutors do launch criminal investigations into civilians' complaints of serious abuses, they routinely suspend these investigations shortly afterwards claiming that it is impossible to establish the identity of the perpetrator." По сообщениям НПО, "несмотря на то, что во многих случаях местные органы прокуратуры возбуждают уголовные дела по заявлениям граждан о серьезных злоупотреблениях, обычно расследование этих дел вскоре приостанавливается по причине невозможности установления личности подозреваемого".
Not Routinely Marked or Monitored обычно не маркируется или не наблюдается
For example, the EBRD routinely includes Corporate Development Support Programmes for water utilities as part of its investment projects in the water and sanitation sector, and also offers free energy audits for projects with the potential for large energy efficiency improvements. Так, в инвестиционные проекты в водопроводно-канализационном хозяйстве ЕБРР обычно закладывет программы поддержки корпоративного развития предприятий ВКХ, равно как и возможность безвозмездного проведения энергоаудита для тех проектов, которые сулят значительное повышение энергоэффективности;
It may be that the era when the International Court of Justice routinely affords States weeks rather than days, and days rather than hours for oral argument, may be coming to an end. Возможно, заканчивается та эпоха, когда обычно Международный Суд предоставлял государствам в рамках устных заявлений не дни, а недели, не часы, а дни.
And when it comes to leadership, introverts are routinely passed over for leadership positions, even though introverts tend to be very careful, much less likely to take outsize risks - which is something we might all favor nowadays. В области руководства - интровертам редко достаются руководящие должности, несмотря на то, что они обычно тщательны и не склонны к излишнему риску - что сегодня нужно всячески поддерживать.
Morocco routinely refers to the Polisario-held region as a "buffer zone", or "buffer strip", and claims that Polisario forces are not allowed entry, and that both military activities and civilian construction in this area constitute violations of their cease-fire agreement. В Марокко регионы под контролем ПОЛИСАРИО обычно обозначают как «буферную зону» или «буферную полосу» и заявляют, что воинским силам ПОЛИСАРИО не разрешён вход туда и что военная деятельность и гражданское строительство в этой области являются нарушениями соглашения о прекращении огня.
was routinely burned at the stake. Как обычно, должен быть сожжен был
Solomon: Routinely the official story is a lie, or a deception, or a partial bit of information that leaves out key facts. Обычно официальная история - ложь или жульничество, или же умолчание о некоторых ключевых фактах.