Английский - русский
Перевод слова Routinely
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Routinely - Обычно"

Примеры: Routinely - Обычно
I'll have you know my so-called tricks routinely get a standing ovation. Я тебя уверяю, что мои так называемые штучки обычно вызывают овации.
Parcels and letters are routinely opened by customs officials and delivery is unreliable. Посылки и письма обычно вскрываются должностными лицами таможенных органов и доставка ненадежна.
Corporations and organizations routinely use Internet voting to elect officers and board members and for other proxy elections. Компании и организации обычно используют Интернет-голосования для выборов должностных лиц и членов Совета, а также для других внутренних выборов.
Where cruise ship operations are frequent, large amounts of garbage and sewage are routinely dumped into the seas of island countries. В местах прохождения маршрутов морских круизов в омывающие островные страны моря обычно сбрасывается большой объем мусора и сточных вод.
The suggestions of the organizations and staff are routinely ignored. Предложения организаций и персонала обычно не принимаются в расчет.
In the past, young people did not routinely participate in developing their own educational plans. В прошлом молодежь обычно не участвовала в подготовке своих учебных планов.
Non-governmental organizations routinely participate in operations funded by the Inter-American Development Bank (IDB). Неправительственные организации обычно участвуют в мероприятиях, финансируемых Межамериканским банком развития (МаБР).
Accused persons are routinely brought to court in prison clothes. Обвиняемые обычно доставляются в зал суда в тюремной одежде.
This is routinely done with regard to food by some religious groups, and some environmental organizations have initiated labels for sustainable harvested timber. Это обычно делается некоторыми религиозными группами в отношении продуктов питания, а некоторые организации по охране окружающей среды начали использовать этикетки для древесины, заготовляемой на устойчивой основе.
Using illustrations, participants described how indigenous peoples are routinely perceived as obstacles to development and excluded from decision-making in matters that affect them. На конкретных примерах участники показали, что коренные народы обычно воспринимаются как препятствие на пути развития и исключаются из процесса принятия решений по затрагивающим их вопросам.
The technical and price details for common-user items were routinely disseminated in regularly updated catalogues. Подробные сведения о технических характеристиках совместно используемого оборудования и ценах на него обычно распространяются в виде регулярно обновляемых каталогов.
UNPROFOR has routinely renewed the contracts for contractual personnel upon the satisfactory completion of initial one-year contracts. По завершении первоначальных годичных контрактов СООНО, при отсутствии нареканий на работу персонала, набранного по контрактам, обычно продлевали эти контракты.
The SSSC reportedly admits routinely confessions alleged to have been extracted under torture or ill-treatment. Сообщается, что ВСГБ обычно принимает признания, которые якобы были получены в результате применения пыток или жестокого обращения.
As a result of impressive levels of social mobilization, national coverage rates of 80- 90 per cent were achieved routinely in these campaigns. Благодаря впечатляющим масштабам социальной мобилизации в ходе этих компаний обычно показатели национального охвата достигали уровня 80-90 процентов.
The Board recommends that UNHCR review the procurement arrangements for items that are routinely required in emergency situations. Комиссия рекомендует УВКБ провести обзор процедур закупки товаров, которые обычно требуются в чрезвычайных ситуациях.
The patrol routes used routinely by the Mission are constantly in need of repairs. Используемые обычно Миссией для патрулирования дороги постоянно нуждаются в ремонте.
In the past such measures would have routinely been scheduled for the far-off future. В прошлом осуществление таких мер обычно планировалось на неопределенное будущее.
In many countries, there exist official publications in which legal texts referred to in the paragraph are routinely published. Во многих странах существуют официальные издания, в которых обычно публикуются правовые тексты, упомянутые в этом пункте.
The criticisms made concerning the format of the report routinely sent to the Assembly were always justified and reasonable. Критика по поводу формата доклада, обычно направляемого Ассамблее, всегда была оправданной и вполне обоснованной.
The norms inherited from our ancestors and history routinely discriminate against women irrespective of our professed religion. Нормы, которые мы унаследовали от наших предков и нашей истории, независимо от исповедуемой нами религии, обычно являются дискриминационными в отношении женщин.
Separation springs and payload hold-down clamps are now routinely retained with the orbital stage. Пружинные толкатели механизмов отделения и хомуты крепления полезной нагрузки теперь обычно остаются на орбитальной ступени.
Optical telescopes are routinely used to observe objects in geosynchronous orbit and to determine those objects' orbital characteristics. Для наблюдения за объектами, находящимися на геосинхронной орбите, и определения характеристик их орбит обычно используются оптические телескопы.
In the projects reviewed by the Board, such quantifiable targets were not routinely set. В проектах, которые были проверены Комиссией, такие поддающиеся количественному определению цели обычно не устанавливались.
Thereafter, the secretariat routinely applied the multiplier of seven to such claims without taking the total amount claimed into account. Впоследствии секретариат обычно применял множитель семь в отношении таких претензий без учета истребуемой общей суммы.
Mine action programmes are routinely included in the consolidated appeals for countries affected by landmines. Программы разминирования обычно включаются в совместные призывы в отношении стран, в которых установлены наземные мины.