| This facility, located close to a residential area, routinely stores 70 metric tons of ammonia for cooling purposes. | На этом предприятии, расположенном в непосредственной близости от жилого района, обычно хранится 70 метрич. т аммиака, предназначенного для целей охлаждения. |
| Such allegations are routinely investigated by the U.S. Department of Justice. | Подобные утверждения обычно расследуются министерством юстиции США. |
| The sources also report that attempts by family members to locate the disappeared individual by making inquiries with government officials are routinely unsuccessful. | Источники сообщили также, что все попытки членов семей выяснить у государственных чиновников местонахождения исчезнувшего лица обычно не приносят никаких результатов. |
| All cabinet submissions are routinely forwarded to the Office for Women for consideration. | Все соответствующие заявки, поступающие в кабинет министров, обычно передаются на рассмотрение Управления по делам женщин. |
| Undisputed payables routinely settled within 30 days | Не вызывающие сомнение счета кредиторов обычно оплачивались в течение 30 дней |
| When the appointment of limited duration was introduced, vacancies in special missions were not routinely advertised. | Когда были введены назначения на ограниченный срок, вакансии в специальных миссиях обычно не объявлялись. |
| During the cold war, British navy vessels were routinely equipped with nuclear depth charges to use against submarines. | Во время холодной войны суда Королевских ВМС Великобритании обычно имели на борту ядерные глубинные заряды для борьбы с подводными лодками. |
| Agreements routinely raise issues within the competence of the General Legal Division of OLA and are assigned to the Division for review. | Соглашения обычно затрагивают вопросы, входящие в компетенцию Отдела по общеправовым вопросам УПВ, и передаются этому отделу для рассмотрения. |
| For programmes that do not routinely publish flagship documents, OIOS sought evidence of gender perspectives on their websites. | В программах, которые обычно не публикуют основные документы, УСВН искало факты, подтверждающие учет гендерных аспектов, на их веб-сайтах. |
| Many plants routinely burn more than one fuel. | Многие заводы обычно более чем одним видом топлива. |
| Roma families were routinely denied access to education, employment, health care and housing. | Семьи рома обычно лишены доступа к образованию, занятости, здравоохранению и жилью. |
| A recent UNODC population-based survey on corruption in Afghanistan also found that Afghans routinely had to pay bribes when dealing with public officials. | В результате проведенного недавно ЮНОДК обследования населения в Афганистане было также установлено, что жители этой страны обычно вынуждены давать взятки при взаимодействии с государственными должностными лицами. |
| Prosecutions were routinely not pursued for reasons which included inadequate police investigations and evidence of military involvement. | Судебное преследование обычно не возбуждается из-за недостаточно эффективного полицейского расследования и вмешательства военных. |
| Examining judges and courts routinely failed to investigate such allegations. | Суды и ведущие допрос судьи обычно ничего не предпринимали, чтобы расследовать такие утверждения. |
| These initiatives complement the efforts made routinely with small and medium-sized telescopes. | Эти инициативы дополняют работу, которая обычно проводится с помощью небольших и средних телескопов. |
| IOS auditors routinely assigned to supplement investigative capacity | Для оказания содействия в проведении расследований обычно используются услуги аудиторов СВН |
| Central banks that conduct surveys on household finance and consumption routinely look at the results in relation to issues of financial stability. | Центральные банки, которые проводят обследования финансового положения и потребления домохозяйств обычно анализируют получаемые результаты исходя из вопросов финансовой стабильности. |
| Applications by the PA for such permission are routinely rejected, or at best delayed for years. | Ходатайства ПА о получении таких разрешений обычно отклоняются или в лучшем случае их рассмотрение откладывается на несколько лет. |
| The Swiss authorities stated that Tunisian nationals returning from a prolonged stay abroad were routinely questioned upon arrival. | Швейцарские власти заявили, что тунисские граждане, возвращающиеся после продолжительного нахождения за границей, обычно подвергаются допросам по своему возвращению. |
| We routinely receive various communications, space garbage, to decode and examine. | Обычно мы принимаем разные сигналы, космический мусор, для расшифровки и изучения. |
| Are suspects routinely suspended from their duties during investigations? | Отстраняются ли обычно подозреваемые от исполнения своих обязанностей на время проведения расследования? |
| Violence against women is routinely highlighted and reported in the media, creating a heightened awareness of this serious problem. | Факты насилия в отношении женщин обычно широко освещаются в средствах массовой информации, что активизирует осознание серьезного характера этой проблемы. |
| I actually have a practice where I routinely go five or 10 minutes over if necessary. | У меня вообще-то есть практика, где я обычно добавляю пять-десять минут, в случае необходимости. |
| Production of the maps is done routinely using topographic maps and a set of ground control points. | При производстве таких карт обычно используются топографические карты и система наземных реперных точек. |
| Derived products were produced routinely several times per day, many of them focusing on particular hazard events. | Производные данные обычно получают несколько раз в день, при этом многие из них касаются определенных опасных явлений. |