While the proportion of people aged under 15 fell from 16.5% in 2001 to 13.7% in 2006, the proportion of people aged 65 and over rose from 11.1% to 12.4%. |
Доля населения в возрасте до 15 лет снизилась с 16,5% в 2001 году до 13,7% в 2006 году, тогда как доля населения в возрасте 65 лет и более выросла с 11,1% до 12,4%. |
Social security coverage has increased significantly; the percentage of recipients of public social security benefits rose from 21.4 per cent in 2006 to 31 per cent in 2011. |
Что касается социального обеспечения, то его масштабы значительно расширились: доля населения, охваченного государственным социальным обеспечением, выросла с 21,4 процента в 2006 году до 31 процента в 2011 году. |
Continent-wide, consumer price inflation rose to 8.4 per cent in 2011 from 7.7 per cent in 2010, sparked initially by higher food and fuel prices. |
В Африке в целом инфляция потребительских цен, первоначальным толчком к которой послужил рост цен на продовольствие и энергоносители, выросла в 2011 году с 7,7 процента в 2010 году до 8,4 процента. |
The proportion of rural communities with a central water supply, enabling rural inhabitants to have access to drinking water, rose from 29 per cent to 71 per cent. |
Доля сельских населенных пунктов, имеющих централизованное водоснабжение, выросла с 29% до 71%, где сельские жители получили доступ к качественной питьевой воде. |
In 2000, two years after the signing of the Framework Agreement on AIA, ASEAN's share in global FDI inflows dropped to less than 2 per cent, but it rose to nearly 5 per cent in the mid-2000s. |
В 2000 году, через два года после подписания Рамочного соглашения об ИЗА, доля АСЕАН в глобальном притоке ПИИ упала до менее 2%, но уже в середине 2000-х годов она выросла почти до 5%. |
In the rural areas, the prevalence of women marrying before 15 years rose to 8 percent, while in the urban areas it stood at 4 percent. |
В сельских районах численность женщин, вышедших замуж до достижения 15-летнего возраста, выросла до 8 процентов, в то время как в городских районах этот показатель остался на уровне 4 процентов. |
However, the report also notes that the proportion of female inmates rose from 4.8% in 2010 to 8.3% in 2011 and 7.3% in 2012. |
Однако в докладе также отмечается, что доля женщин-заключенных выросла с 4,8 процента в 2010 году до 8,3 процента в 2011 году, а в 2012 году в составляла 7,3 процента. |
The girl's rate of transition from primary to secondary education, which was 85.2 per cent in 2008-2009 school year, rose to 93 per cent in the 2013-2014 educational year. |
Доля девочек, перешедших из начальной школы в среднюю, составлявшая 85,2 процента в 2008/09 учебном году, выросла до 93 процентов в 2013/14 учебном году. |
The rate of hospital deliveries was 89.4 per cent in 2009, whereas it rose up to 98.1 per cent in 2013 (See Annex Table 36). |
В 2009 году доля родов в родильных домах составляла 89,4 процента, в то время как в 2013 году эта доля выросла до 98,1 процента (см. таблицу 36 в приложении). |
Also, the average area of land allocated to a housing unit rose from 67.50 square meters in 2005 to 72 square meters in 2007. |
Кроме того, средняя площадь земли, выделяемая для жилой единицы, выросла с 67,5 квадратных метров в 2005 году до 72 квадратных метров в 2007 году. |
Between 1988 and 2002 the percentage of women in paid employment for at least 12 hours a week rose from 36% to 54%; |
За период с 1998 по 2002 год доля женщин, занимающихся оплачиваемой трудовой деятельностью в течение не менее 12 часов в неделю, выросла с 36 до 54 процентов; |
It is particularly noteworthy that total gainful employment among Jordanian women in the public and private sectors combined rose from 10.2 per cent in 1996 to 24.2 per cent in 2004, as the table shows. |
Следует особо отметить, что доля иорданских женщин, занятых приносящей доход экономической деятельностью в государственном и частном секторах вместе взятых, выросла, как это показано в таблице, с 10,2 процента в 1996 году до 24,2 процента в 2004 году. |
From 1951 to 1967, for instance, the percentage of paid radio subscriber households rose from 58.6% to 93.4%, while from 1952 to 1970, the percentage of paid television subscriber households rose from 0.01% in 1951 to 94.% in 1970. |
С 1951 по 1967 год, например, доля домашних абонентов платного радио выросла с 58,6 % до 93,4 %, а с 1952 по 1970 год доля платных телевизионных абонентов домашних хозяйств выросла с 0,01 % в 1951 году до 94 % 1970. |
The ratio of girls among those leaving senior school after completing studies in vocational subjects rose over the period rose from c. 39 per cent to c. 43 per cent over the period from 2000/2001 to 2005/2006. |
Доля девочек в числе тех, кто закончил среднюю школу после завершения учебы по профессионально-техническим дисциплинам, выросла с 39 процентов до 43 процентов за период с 2000/2001 по 2005/2006 учебный год. |
The percentage of female officers rose from 11.6 per cent in 2007 to 12.2 per cent in 2010 and the percentage of women in other ranks rose slightly from 8.9 per cent to 9.0 per cent. |
Доля женщин-офицеров выросла с 11,6 процента в 2007 году до 12,2 процента в 2010 году, а доля женщин, имеющих другие воинские звания, незначительно увеличилась с 8,9 процента до 9,0 процента. |
In the private sector, representation rose from 8.2% in 2001 to 8.5% in 2004, which is about half of what would be equitable representation, given their labour market availability. |
В частном секторе их представленность выросла с 8,2% в 2001 году до 8,5% в 2004 году, что составляет около половины показателя, который отражал бы их справедливую представленность с учетом приходящейся на них доли на рынке труда. |
Real wages were flat from 1869 to 1879, while from 1879 to 1896, nominal wages rose 23% and prices fell 4.2%. |
Реальная заработная плата с 1869 по 1879 г. оставалась на том же уровне, в то время как номинальная заработная плата выросла на 23 %, а цены упали на 4,2 %. |
Second, investors may be remembering that even though the dollar was at the epicenter of the 2008 financial panic, the consequences radiated so widely that, paradoxically, the dollar actually rose in value. |
Во-вторых, инвесторы, быть может, помнят, что хотя доллар находился в эпицентре финансовой паники 2008 г., её последствия распространились настолько широко, что, как ни парадоксально, но стоимость доллара даже выросла. |
Total aid went up by around $40 billion rather than $50 billion, and aid to Africa rose by $10-$15 billion per year rather than $25 billion. |
Общая сумма помощи возросла примерно на 40 млрд долларов, а не на 50 млрд долларов, а помощь Африке выросла на 10-15 млрд долларов в год, а не на 25 млрд долларов. |
Hiring a cart had cost a couple of shillings on the Saturday before the fire; on Monday, it rose to as much as £40, a fortune equivalent to more than £4,000 in 2005. |
В субботу, до начала пожара, нанять телегу стоило 2 шиллинга; к понедельнику цена выросла до 40 фунтов (при современном курсе это бы составило 4000 фунтов). |
Intraregional imports, which rose from 6 per cent in 1992 to 6.3 per cent in 1993, remained considerably below their pre-Gulf crisis (1989-1990) level of 10.4 per cent. |
Внутрирегиональный импорт, доля которого выросла с 6 процентов в 1992 году до 6,3 процента в 1993 году, по-прежнему находился значительно ниже существовавшего до кризиса в Заливе (1989-1990 годы) уровня в 10,4 процента. |
Official development assistance (as a percentage of GDP) was 0.60 per cent in 1990 and rose steadily to 0.64 per cent in 1994, but fell to 0.55 per cent in 1995. |
Государственная помощь на цели развития (в виде процентной доли от ВВП) в 1990 году составила 0,60% и постепенно выросла до 0,64% в 1994 году, но упала до 0,55% в 1995 году. |
Rural women's use of modern family planning methods rose from 16.9 per cent in 1990 to 30.7 per cent in 1997. |
Что касается современных методов, то доля пользующихся ими сельских женщин выросла с 16,9 процента в 1990 году до 30,7 процента в 1997 году. |
Over the last four years the percentage of women in the top five scales in the public service rose form 5% in 1997 to 12% in 2000. |
За последние четыре года доля женщин на должностях пяти высших разрядов в государственной службе выросла: с 5 процентов в 1997 году до 12 процентов в 2000 году. |
Except in Belgium and France, in other developed countries of OECD, self-employment among migrants rose between 1998 and 2003 both in absolute terms and as a proportion of the overall self-employed populations. |
В других развитых странах-членах ОЭСР, за исключением Бельгии и Франции, в период с 1998 по 2003 год доля самостоятельно занятых мигрантов от общего числа самостоятельно занятого населения выросла как в абсолютном, так и относительном выражении. |