Women's employment in health and social assistance industries, which are largely publicly funded, actually rose between the December 2007 and September 2009 quarters by 7.6 percent. |
Занятость женщин в таких областях, как здравоохранение и социальное обеспечение, которые главным образом финансируются государством, фактически выросла на 7,6 процента за период с декабря 2007 года по сентябрь 2009 года. |
It rose markedly between 1996 and 2002, from 44 per cent to 60 per cent of the working population. |
В период 1996-2002 годов доля безработного активного населения существенно выросла - с 44% до 60%. |
The proportion of the population with low incomes rose sharply from 1990, reached a peak in the mid-1990s and has generally declined since then. |
Доля населения с низким уровнем дохода резко выросла после 1990 года, достигнув пикового показателя к середине 1990-х годов, и с тех пор в целом снижалась. |
Life expectancy also rose considerably in Latin America and the Caribbean - from 51 to 73 years - especially after starting from a moderate level. |
Ожидаемая продолжительность жизни также существенно выросла в Латинской Америке и Карибском бассейне - с 51 года до 73 лет, - особенно с учетом того, что этот рост начался со среднего уровня. |
As indicated in table 4, the share of China in world global metal imports rose substantially between 2002 and 2006. |
Как видно из таблицы 4, доля Китая в мировом импорте металлов в период с 2002 по 2006 год значительно выросла. |
In technical subjects and Engineering, the proportion rose from 22 per cent to 24 per cent. |
В том что касается технических предметов и инженерных наук, то эта доля выросла с 22 до 24 процентов. |
Now, you would imagine, in such difficult times, that life expectancy would fall, but in fact it rose. |
Теперь вы понимаете, что в такие трудные времена, средняя продолжительность жизни должна была бы падать, но на самом деле она выросла. |
As a result of robust social policies and health-care reform, average life expectancy over the past 20 years rose from 67.2 years to 73.1 years, or more than 9 per cent. |
В результате сильной социальной политики, реформирования системы здравоохранения за последние 20 лет средняя продолжительность жизни населения выросла с 67,2 до 73,1 года, или более чем на 9 процентов. |
The average number of forecast retirements has increased as the number of Secretariat staff with geographical status rose from 2,245 in June 2012 to 2,907 in June 2013. |
Среднее количество прогнозируемых случаев пенсионного выбытия увеличилось, поскольку численность сотрудников Секретариата с географическим статусом выросла с 2245 человек в июне 2012 года до 2907 в июне 2013 года. |
The share of refugees hosted by developing countries, however, rose from 80 per cent 10 years ago to more than 87 per cent in 2012. |
В то же время доля беженцев, принимаемых развивающимися странами, выросла с 80 процентов 10 лет назад до 87 процентов в 2012 году. |
Contraceptive prevalence among married or in-union women rose globally from 58 per cent in 1994 to 64 per cent in 2012. |
Распространенность использования противозачаточных средств среди замужних или состоящих во внебрачном союзе женщин во всем мире выросла с 58 процентов в 1994 году до 64 процентов в 2012 году. |
These costs, which were equivalent to about 1.2 per cent of gross domestic product (GDP), rose to almost 3.4 per cent of GDP in 2010. |
Эта нагрузка, составлявшая около 1,2% от валового внутреннего продукта (ВВП), выросла в 2010 году почти до 3,4% ВВП. |
Consequently, the share of female prisoners (adult and children) among all persons detained rose from 6.5 to 7.3 per cent over the same period (see figure 15). |
Соответственно доля женщин-заключен-ных (взрослых и детей) среди всех лиц, находившихся под стражей, выросла за тот же период с 6,5 до 7,3 процента (см. диаграмму 15). |
The share of lasting housing units rose from 60.62% in 1996 to 79.4% in 2006. |
211.5 Доля долговечных жилых единиц выросла с 60,62% в 1996 году до 79,4% в 2006 году. |
Employment as a whole rose by 2.8 per cent in 2007 and waged employment by 4 per cent. |
В 2007 году занятость в целом выросла на 2,8 процента, а оплачиваемая занятость - на 4 процента. |
The Organization rose out of the devastation of that terrible experience, and its noble mission was crafted as a response to its unspeakable horrors, which shocked the conscience of humankind. |
Организация выросла на руинах этой ужасной чумы, и благородная миссия Организации была предопределена в ответ на неописуемые ужасы, которые потрясли все человечество. |
In the north-east, teacher remuneration rose 59.7 per cent, with an average increase for the municipal network of 70.1 per cent. |
На северо-востоке оплата труда учителей выросла на 59,7%, а в муниципальной сети - в среднем на 70,1%. |
For example, wheat flour, the main ingredient of the Lebanese staple food, bread, rose in price by 15 per cent as a result of the sea and land blockade that prevented imports during the war and in the weeks after. |
Например, пшеничная мука основной компонент хлеба, являющегося главным продуктом питания ливанцев, выросла в цене на 15% вследствие морской и сухопутной блокады, препятствовавшей импорту товаров в ходе военных действий и в течение нескольких недель после их окончания. |
Over the next 4 days, this figure rose to 2 million, and after a few weeks the number of views exceeded the mark of 4 million. |
За следующие 4 дня эта цифра выросла до 2 миллионов, а спустя несколько недель количество просмотров перевалило отметку в 4 миллиона. |
Basing on Russia Central Bank data, Bashkortostan enterprises profits rose 43.5 per cent in 2003 to reach 37 bln 138 mln and 725 ths rubles. |
По данным Центрального банка России, прибыль предприятий Башкортостана выросла в 2003 году на 43,5 процента и составила 37 миллиардов 138 миллионов 725 тысяч рублей. |
However, due to rising influence of the West, the role of the first lady rose to higher grounds. |
Однако в связи с ростом влияния Запада роль первой леди выросла, став важной и в других вопросах. |
The Government promised to take 150 sets at 40 rupees each, and the price rose eventually to 60 rupees. |
Правительство пообещало приобрести 150 выпусков по цене 40 рупий за единицу; постепенно цена выросла до 60 рупий. |
In the late 1980s, with political and economic reform in the Soviet Union, there was a surge of interest in Soviet Life - readership rose to over 50,000. |
В конце 1980-х, в связи с политическими и экономическими реформами в Советском Союзе, интерес к советской жизни возрос - читательская аудитория выросла до более чем 50000. |
From the 8th to the 11th centuries, the proportion of various cereals in the diet rose from about a third to three quarters. |
С VIII по XI столетия пропорция различных зерновых культур в диете выросла с приблизительно 1⁄3 до 3⁄4. |
As a result, the net worth of American households rose by $10 trillion in 2013, leading to increases in consumer spending and business investment. |
В результате, чистая стоимость Американских домохозяйств, в 2013 году выросла на $10 трлн, что привело к увеличению потребительских расходов и инвестиций в бизнес. |