The new Constitution of Ukraine was adopted and wide-ranging international treaties and agreements with Russia, Romania, Belarus, Poland, and NATO were signed during his two terms in office. |
При нем была принята новая Конституция Украины, подписаны международные договоры и соглашения с Россией, Румынией, Беларусью, Польшей, НАТО. |
The Act contains specific provisions on the implementation of measures to give effect to the commitments undertaken by Romania when it acceded to the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees. |
Закон содержит конкретные положения относительно осуществления мер по выполнению обязательств, принятых Румынией в момент присоединения к Женевской конвенции 1951 года о статусе беженцев. |
8.4 For the above reasons, the State party concludes that there has been no violation by Romania of articles 12, 14 and 26 of the Covenant. |
8.4 Ввиду вышеизложенного государство-участник заключает, что Румынией не были нарушены статьи 12, 14 и 26 Пакта. |
The head of the delegation presented the national report and highlighted several measures undertaken and achievements made by Romania in the implementation of recommendations put forward during the 2008 universal periodic review. |
Глава делегации представил национальный доклад и особо отметил ряд принятых мер и результатов, достигнутых Румынией в ходе осуществления рекомендаций, выдвинутых во время универсального периодического обзора 2008 года. |
At this session, the Working Party discussed the issues mentioned above on the basis of experiences from Canada, Croatia, Germany, Lithuania, Poland and Romania. |
На этой же сессии Рабочая группа обсудила вышеупомянутые вопросы на основе сообщения об опыте, накопленном Германией, Канадой, Литвой, Польшей, Румынией и Хорватией. |
Income to and expenditure from a special fund established by Romania to support further the holding of the fourth meeting of the Parties, Bucharest |
Поступления и расходы специального фонда, созданного Румынией для поддержки проведения четвертого совещания Сторон, Бухарест |
I would like to associate myself with Australia, Belgium, Canada, Japan, Malaysia, the Netherlands and Romania, who have also taken the floor on this occasion. |
Мне хотелось бы солидаризироваться с Бельгией, Австралией, Канадой, Нидерландами, Малайзией, Японией и Румынией, которые брали слово в этой связи. |
According to Romania, the governmental ordinance on the prevention and sanctioning of all forms of discrimination represents the landmark piece of legislation in the field of anti-discrimination. |
Согласно представленной Румынией информации Указ правительства о предупреждении всех форм дискриминации и наказании за нее представляет собой исторический законодательный акт по борьбе с дискриминацией. |
The EU's relations with the countries of SEE, Romania and Bulgaria are governed by the Stability and Association Process (SAP), which provides a framework for strengthening the economic ties between the two regions. |
Отношения ЕС со странами ЮВЕ, Румынией и Болгарией регулируются в рамках Процесса стабильности и ассоциаций (ПСА), лежащего в основе укрепления экономических связей между двумя регионами. |
At the time of his speaking there were 21 cases in the General List, following the institution of proceedings by Romania against Ukraine on 16 September 2004. |
На момент его выступления в Общем списке Суда имелось 21 дело (после возбуждения Румынией дела против Украины 16 сентября 2004 года). |
Cahul is a city on the south of the Republic of Moldova on the river Prut on the border with Romania. |
Кагул - это город, расположенный на юге Республики Молдовы на реку Прут на границе с Румынией. |
The Eiffel Bridge (Romanian: Podul Eiffel) is a bridge over the River Prut and a checkpoint between Moldova and Romania. |
Podul Eiffel) - мост через реку Прут и контрольно-пропускной пункт между Молдавией и Румынией. |
In 1940 Northern Transylvania reverted to Hungary as a result of the Second Vienna Award, but it was reclaimed by Romania after the end of World War II. |
В 1940 году Северная Трансильвания вернулась в состав Венгрии в результате Второго Венского арбитража, но была возвращена Румынией после окончания Второй мировой войны. |
The first, wooden, triumphal arch was built hurriedly, after Romania gained its independence (1878), so that the victorious troops could march under it. |
Первая деревянная Триумфальная арка в Бухаресте, была воздвигнутой в честь обретения Румынией независимости в 1878 году, чтобы победоносные войска могли пройти под ней. |
Due to growing tensions between Austria and Romania (the visit took place during the ongoing movement of the Transylvanian Memorandum), the couple's visit was brief and they arrived in the border town of Predeal following a nighttime crossing of Transylvania by train. |
Из-за растущей напряжённости между Австрией и Румынией (встреча состоялась во время продолжающегося продвижения Трансильванского меморандума), визит супругов был кратким, и они прибыли в пограничный город Предял после ночного пересечения Трансильвании на поезде. |
It was signed by the foreign ministers of the three powers and contained the following sections: Preparation of peace treaties with Italy, Romania, Bulgaria, Hungary and Finland. |
Коммюнике было подписано министрами иностранных дел трех держав и содержала следующие разделы: Подготовка мирных договоров с Италией, Румынией, Болгарией, Венгрией и Финляндией. |
The Treaty of Peace with Romania was signed on February 10, 1947 and entered into force on September 15, 1947. |
Мирный договор с Румынией был подписан 10 февраля 1947 года и вступил в силу 15 сентября 1947 года. |
Shortly after the Royal coup of August 23, 1944, he traveled to Moscow with the Romanian delegation that signed on September 12 the Armistice Agreement between Romania and the Soviet Union. |
Вскоре после королевского переворота 23 августа 1944 вместе с румынской делегацией поехал в Москву для подписания соглашения о перемирии (12 сентября 1944) между Румынией и СССР. |
I would like to mention that diplomatic relations between Romania and the Sovereign Military Order of Malta were established more than 60 years ago, on 28 January 1933. |
Я хотел бы отметить, что дипломатические отношения между Румынией и Суверенным военным Мальтийским орденом были установлены более 60 лет назад 28 января 1933 года. |
In that context, I am grateful for this opportunity to recall the constant support Romania has given the Middle East peace process by encouraging the continuation of dialogue and contacts among the parties concerned. |
В этой связи я рад, что мне представилась возможность подтвердить неизменную поддержку Румынией мирного процесса на Ближнем Востоке путем содействия продолжению диалога и контактов между заинтересованными сторонами. |
In that regard, he drew attention to a workshop which Romania had hosted earlier in the year on the implementation of the Programme of Action in countries with economies in transition from Central and Eastern Europe as well as the Commonwealth of Independent States. |
В этой связи он обращает внимание на проведенный Румынией в начале года практикум по вопросам осуществления Программы действий в странах с переходной экономикой Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
Ukraine is a State located in the central and south-eastern part of Europe. It has a total area of 603700 sq.km. and borders on Moldova, Romania, Poland, Hungary, Belarus, Russia and Slovakia. |
Украина - государство, расположенное в центральной и юго-восточной части Европы, общей площадью 603700 км2, граничит с Молдовой, Румынией, Польшей, Венгрией, Беларусью, Россией, Словакией. |
Various classes of agreement on the subject had been concluded with Ukraine, Croatia, Slovenia and Slovakia, and an agreement was being negotiated with Romania. |
Различные виды соглашений по данному вопросу были заключены с Украиной, Хорватией, Словенией и Словакией, и в стадии обсуждения находится соответствующее соглашение с Румынией. |
In 1995 the FRY Government signed agreements on scientific-technical cooperation with the Governments of the Democratic People's Republic of Korea, Romania and the Russian Federation (December 1995). |
В 1995 году правительство СРЮ подписало соглашение о научно-техническом сотрудничестве с Корейской Народно-Демократической Республикой, Румынией и Российской Федерацией (декабрь 1995 года). |
It had been signed in Torun (Poland) by Belarus, Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Poland, the Republic of Moldova, Romania, Slovakia, and Ukraine on 4 September 1997. |
Она была подписана в Торуне (Польша) 4 сентября 1997 года Беларусью, Болгарией, Латвией, Литвой, Польшей, Республикой Молдова, Румынией, Словакией, Украиной и Эстонией. |