| This type of procedure was practised for 40 years by Bulgaria, Czechoslovakia, Hungary, Poland, Romania and the German Democratic Republic. | Такая практика использовалась в течение последних четырех десятилетий Болгарией, Чехословакией, Венгрией, Польшей, Румынией и ГДР. |
| It had also concluded bilateral agreements concerning cooperation in combating terrorism and other crimes with Spain, France, Hungary, Slovenia and Romania. | Помимо этого она заключила двусторонние соглашения о сотрудничестве в сфере борьбы с терроризмом и другими преступлениями с Испанией, Францией, Венгрией, Словенией и Румынией. |
| As an example, I should like to mention the legal agreement concluded between two neighbouring countries, Bulgaria and Romania. | В качестве примера хочу сослаться на юридическое соглашение, заключенное между двумя соседними странами - Болгарией и Румынией. |
| The Dutch government has already concluded Memoranda of Understanding with Bulgaria, Croatia, Romania and Slovakia. | Правительство Голландии уже заключило меморандумы о взаимопонимании с Болгарией, Хорватией, Румынией и Словакией. |
| These experts are provided by Austria and Romania. | Эти эксперты были предоставлены Австрией и Румынией. |
| Efforts have been made in Poland and Romania with the same purpose of adapting their current classifications to the UNFC criteria. | Такие же усилия с целью адаптации используемых ими в настоящее время классификаций к критериям РКООН были предприняты также Польшей и Румынией. |
| In this regard, the Committee takes note of bilateral agreements between Romania and destination countries regarding the return of unaccompanied Romanian children abroad. | В этой связи Комитет принимает к сведению наличие двусторонних соглашений между Румынией и странами назначения о возвращении несопровождаемых румынских детей, находящихся в других странах. |
| A further example of public participation regarding transboundary river management was the 2010 Prut River Agreement between the Republic of Moldova and Romania. | Еще одним примером участия общественности в управлении трансграничными реками является Соглашение по реке Прут 2010 года между Республикой Молдова и Румынией. |
| He invited other Parties to join forces with Romania to cover such costs. | Он просил другие Стороны объединить силы с Румынией в целях покрытия таких расходов. |
| The Committee takes note of the bilateral agreements with Bulgaria and Romania regarding the repatriation of children who may have been trafficked. | Комитет отмечает наличие двусторонних соглашений с Болгарией и Румынией о репатриации детей, которые могли подвергнуться торговле людьми. |
| Furthermore, Zambia is not likely to resume servicing its obligations to Romania in the near term. | Кроме того, Замбия вряд ли возобновит обслуживание своих обязательств перед Румынией в ближайшее время. |
| For some 2/3 of its entire length, the river forms the border between Romania and the Republic of Moldova. | На протяжении 2/3 всей ее длины река служит границей между Румынией и Республикой Молдова. |
| In recent years, technical assistance was provided in the context of several EU-funded twinning projects with Romania, Czech Republic and Malta. | В последние годы техническое содействие оказывалось в рамках ряда финансируемых ЕС двусторонних проектов с Румынией, Чешской Республикой и Мальтой. |
| Such treaties with Albania and Romania had entered into force in 2007. | Договоры с Албанией и Румынией вступили в силу в 2007 году. |
| In 2009, respective intergovernmental agreements were signed with Romania, Serbia and Poland. | В 2009 году соответствующие межправительственные соглашения были заключены с Румынией, Сербией и Польшей. |
| Many industrial sites are located along the Danube, in the region that borders Romania. | Большое количество промышленных объектов расположено вдоль Дуная, в районе, прилегающем к границе с Румынией. |
| Accordingly, the present report is focused on the measures undertaken by Romania since the conclusion of the 2004 Preparatory Committee. | Соответственно, настоящий доклад сфокусирован на мерах, предпринятых Румынией после завершения работы Подготовительного комитета в 2004 году. |
| Sudan sough information on legal and international cooperation and measures Romania is taking to harmonize the protection of children's rights. | Делегация Судана просила представить информацию о правовом и международном сотрудничестве и мерах, принимаемых Румынией для гармонизации защиты прав детей. |
| Bangladesh commended Romania on steps taken towards democratisation, including its efforts the area of human rights. | Делегация Бангладеш высоко отозвалась о мерах, принятых Румынией по укреплению процесса демократизации, включая ее усилия в сфере обеспечения прав человека. |
| Japan commended Romania on measures to protect and promote the rights of children. | Япония высоко отозвалась о принятых Румынией мерах по защите и поощрению прав детей. |
| The Netherlands commended Romania on progress made with regard to the adoption of a legal framework which guarantees the protection of human rights. | Делегация Нидерландов с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый Румынией в деле принятия правовых документов, гарантирующих защиту прав человека. |
| It appreciated the action that Romania had taken on the basis of recommendation 10 made by Algeria. | Он по достоинству оценил меры, принятые Румынией на основе рекомендации 10, высказанной Алжиром. |
| Concerted efforts with Romania, the Russian Federation and IAEA have contributed to securing these vulnerable nuclear materials and reducing the threat of nuclear terrorism. | Согласованные усилия с Румынией, Российской Федерацией и МАГАТЭ позволили обезопасить эти уязвимые ядерные материалы и уменьшить угрозу ядерного терроризма. |
| In that regard, he wished to recall the recent initiatives launched by the President of his country concerning the historic reconciliation between Romania and Hungary. | В этой связи следует отметить недавнюю инициативу президента Румынии относительно исторического примирения между Румынией и Венгрией. |
| It commended Romania for amendments to the Criminal Code allowing the prosecution of genocide, crimes against humanity and war crimes. | Она приветствовала принятые Румынией поправки к Уголовному кодексу, предусматривающие судебное преследование за геноцид, преступления против человечности и военные преступления. |