Among its measures to implement international human rights instruments, Romania had enshrined in its new Constitution the principle whereby those instruments took precedence over domestic norms in the human rights field. |
В число принятых Румынией мер по осуществлению международных документов по правам человека входит закрепление в ее новой конституции принципа, в соответствии с которым эти документы имеют преимущественную силу над внутригосударственными нормами в области прав человека. |
The Mission Coordinator has been informed that 30 percent of the border troops along the borders with Hungary and Romania have been transferred to the Bosnian border, together with their equipment, such as cars and radios. |
Координатор Миссии был информирован о том, что 30 процентов состава пограничных войск на границах с Венгрией и Румынией были переведены на боснийскую границу вместе со всем имуществом, таким, как автомобили и радиостанции. |
Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia, countries associated with the European Union aligned themselves with his statement, as did Iceland and Norway. |
Это заявление было также поддержано Болгарией, Венгрией, Кипром, Латвией, Литвой, Мальтой, Польшей, Румынией, Словакией, Словенией, Чешской Республикой и Эстонией как странами, ассоциированными с Европейским союзом, а также Исландией и Норвегией. |
Documentation: Working Papers contributed by: Austria; Belgium; Canada (2); Hungary; Italy; Netherlands (4); Norway (2); Romania; Russian Federation (2); Switzerland; United Kingdom; and United States. |
Документация: рабочие документы, подготовленные Австрией, Бельгией, Венгрией, Италией, Канадой (2), Нидерландами (4), Норвегией (2), Российской Федерацией (2), Румынией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами и Швейцарией. |
Together with all of next year's Presidents - the Republic of Korea, Romania, the Russian Federation, Senegal and Slovakia - we have engaged in discussions on how to advance the work of the Conference throughout the 2006 session. |
Вместе со всеми председателями следующего года - Республикой Корея, Румынией, Российской Федерацией, Сенегалом и Словакией - мы начали обсуждение вопросов о том, каким образом содействовать работе Конференции на протяжении сессии 2006 года. |
The Netherlands reported the establishment of a readmission agreement in 1995 between Belgium, Luxembourg and the Netherlands (BENELUX) and Romania. |
Нидерланды сообщили о том, что в 1995 году Бельгия, Нидерланды и Люксембург (БЕНИЛЮКС) заключили соглашение с Румынией о возвращении ее граждан на родину. |
This year Ukraine took practical measures for the stabilization of the political situation in the area and for the improvement of bilateral cooperation in the field of international security, including maritime affairs, with two of its neighbouring countries, the Russian Federation and Romania. |
В этом году Украина предприняла практические шаги по стабилизации политической ситуации в регионе и для улучшения двустороннего сотрудничества в области международной безопасности, в том числе и по морским делам, с двумя соседними странами - Российской Федерацией и Румынией. |
These include a Memorandum of Understanding signed with the Government of Italy in 1992 on the protection of the Italian minority in Croatia, a Declaration on Minority Rights adopted jointly with Hungary and Ukraine, and other agreements reached with Slovenia and Romania. |
Они включют Меморандум о взаимопонимании о защите итальянского меньшинства в Хорватии, подписанный с правительством Италии в 1992 году, Декларацию о правах меньшинств, принятую совместно с Венгрией и Украиной, а также другие соглашения, достигнутые со Словенией и Румынией. |
TER was currently involved in the discussions taking place for the modernisation of the railway links between Czech R.-Poland and Austria as well as between Austria-Hungary and Romania. |
В настоящее время ТЕЖ участвует в обсуждении аспектов модернизации железнодорожных соединений между Чешской Республикой, Польшей и Австрией, а также между Австрией, Венгрией и Румынией. |
(c) The submission by Romania of the resolution entitled "Promoting and consolidating democracy", adopted by the United Nations Commission on Human Rights in Geneva. |
с) принятием Комиссией Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве предложенной Румынией резолюции, озаглавленной «Развитие и упрочение демократии». |
The Working Party was informed that Austria has transmitted an amendment proposal to the Protocol that, together with other amendment proposals submitted earlier by Bulgaria, France, Hungary and Romania, would be issued as a document for information by the Working Party at its next session. |
Рабочая группа была проинформирована, что Австрия представила предложение по поправке к Протоколу, которое вместе с другими предложениями по поправкам, переданными ранее Болгарией, Венгрией, Румынией и Францией, будет издано в качестве документа для информирования Рабочей группы на ее следующей сессии. |
Bulgaria had also signed memorandums of understanding with a view to exchanging financial information with Belgium, the Czech Republic, Italy, Lebanon, Lithuania, Romania, Poland and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Кроме того, Болгария подписала также меморандумы о договоренности с Бельгией, бывшей югославской Республикой Македонией, Италией, Ливаном, Литвой, Польшей, Румынией и Чешской Республикой с целью обмена с ними финансовой информацией. |
The Working Party was informed that the Russian Federation had become a thirteenth Contracting Party to the AGN Agreement together with Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Hungary, Italy, Lithuania, Luxembourg, Netherlands, Republic of Moldova, Romania, Slovakia and Switzerland. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что Российская Федерация стала тринадцатой договаривающейся стороной Соглашения СМВП наряду с Болгарией, Венгрией, Италией, Литвой, Люксембургом, Нидерландами, Республикой Молдова, Румынией, Словакией, Хорватией, Чешской Республикой и Швейцарией. |
Since August 2001, readmission has been successfully implemented in the practice with Germany and Switzerland, while draft agreements on readmission and the protocols thereto have been exchanged with Croatia, Bosnia and Herzegovina, Romania and Greece. |
С августа 2001 года успешно осуществляется практика приема лиц из Германии и Швейцарии, а с Хорватией, Боснией и Герцеговиной, Румынией и Грецией произведен обмен проектами соглашений об обратном приеме лиц и протоколами к ним. |
Geographic location: in the south-east of Europe, between Romania and Ukraine, in the |
Географическое положение: на юго-востоке Европы, между Румынией и Украиной, на реках Прут и Днестр |
It stimulated, in fact, the signing of bilateral treaties with e.g. Romania, a Danube country, and raised interest in the Republic of Korea, China, Italy, Poland, and Estonia to explore the construction of possible rail corridors. |
Фактически он стимулировал подписание двусторонних договоров, например с Румынией - страной, расположенной в бассейне реки Дунай, - и вызвал интерес в Республике Корея, Китае, Италии, Польше и Эстонии к изучению возможности создания железнодорожных коридоров. |
The President: We appreciate France's support for the subject proposed by Romania, as well as the individual contribution made in support of projects aimed at developing regional and subregional capacities for post-conflict stabilization and reconstruction, in particular regarding the African continent. |
Председатель: Мы признательны Франции за поддержку темы, предложенной Румынией, как и за индивидуальный вклад в поддержку проектов, направленных на развитие регионального и субрегионального потенциала для постконфликтной стабилизации и реконструкции, в частности применительно к Африканскому континенту. |
A number of delegations further reported on recent events regarding the transport system in the region, referring in particular to inland water traffic on the Danube VII) and the recent understanding between Bulgaria and Romania to build a bridge across the Danube between the two countries. |
Кроме того, ряд делегаций сообщили об изменениях в транспортной системе в регионе, упомянув, в частности, о внутренних водных перевозках по Дунаю VII) и о достигнутом недавно взаимопонимании между Болгарией и Румынией о строительстве моста через Дунай для соединения этих двух стран. |
A 1997 agreement with Romania deals with environmental protection and the sustainable use of natural resources, including harmonization of legislation and technical standards, joint monitoring, promoting cleaner technologies, public participation and access to information, and education and training. |
Соглашение 1997 года с Румынией посвящено вопросам охраны окружающей среды и устойчивому использованию природных ресурсов, включая согласование законодательства и технических стандартов, совместный мониторинг, содействие использованию более чистых технологий, участие общественности и доступ к информации, а также вопросы обучения и подготовки. |
His Government had just concluded very important political treaties with the Russian Federation and Romania and a border agreement with Belarus, the first of its kind between the newly independent States; it had also concluded about 170 bilateral agreements and become a party to several multilateral treaties. |
В последнее время Украина заключила весьма важные международные договоры с Российской Федерацией и Румынией и пограничное соглашение с Беларусью, ставшее первым документом подобного рода между двумя недавно вновь обретшими независимость государствами; Украина также подписала около 170 двусторонних договоров и стала участником различных многосторонних договоров. |
There exist bilateral agreements on inland water transport between Germany on the one hand and Poland, the Czech Republic, Slovakia, Hungary, Bulgaria, Romania and Ukraine on the other. |
Двусторонние соглашения по внутреннему судоходству заключены между Германией, с одной стороны, и Польшей, Чешской Республикой, Словакией, Венгрией, Болгарией, Румынией и Украиной, с другой стороны. |
Guinea has concluded bilateral treaties on extradition and mutual legal assistance with: Côte d'Ivoire, Senegal, Russian Federation, Mauritania, Mali, Romania, Sierra Leone, Spain, Liberia |
Гвинея заключила двусторонние договоры о выдаче и правовой помощи по уголовным делам со следующими странами: Кот-д'Ивуаром, Сенегалом, Российской Федерацией, Мавританией, Румынией, Сьерра-Леоне, Испанией и Либерией. |
In particular, the Meeting of the Parties will help Serbia and Montenegro to ratify and implement the Water Convention, including the drawing up of new agreements or adaptation of existing ones on transboundary waters with Bulgaria, Croatia, Romania and Hungary. |
В частности, Совещание Сторон окажет помощь Сербии и Черногории в ратификации и осуществлении Конвенции по водам, включая помощь в подготовке новых или адаптации существующих соглашений по трансграничным водам с Болгарией, Хорватией, Румынией и Венгрией. |
Did not take steps to arrange, together with Romania, for the distribution of the EIA documentation to the Romanian public as required under Article 4, paragraph 2; |
ё) не приняла мер по организации совместно с Румынией распространения документации по ОВОС среди румынской общественности, как того требует пункт 2 статьи 4; |
Europe agreements establishing an association between the European Communities and their member States, of the one part and of the other part respectively, the Republics of Bulgaria and Romania (entry into force, 1 February 1995). |
Европейские соглашения об ассоциации между Европейскими сообществами и их государствами-членами, с одной стороны, и, с другой стороны, соответственно Республикой Болгарией и Румынией (вступили в силу 1 февраля 1995 года). |