| A special emphasis was placed on the professional training provided to magistrates on issues related to discrimination, including the obligations assumed by Romania under international conventions. | Особый упор был сделан на профессиональном обучении для магистратов по вопросам, связанным с дискриминацией, включая обязательства, взятые на себя Румынией в соответствии с международными конвенциями. |
| It contained allegations of non-compliance by Romania with several provisions of the Convention with respect to three decisions relating to the proposed construction of a nuclear power plant and the adoption of the Energy Strategy. | В нем содержатся утверждения о несоблюдении Румынией ряда положений Конвенции в отношении трех решений, связанных с предлагаемым строительством атомной электростанции и утверждением Энергетической стратегии. |
| Hungary had established excellent cooperation with Switzerland, Italy and Romania and also established a national coordination mechanism to effectively combat human trafficking. | Венгрия плодотворно взаимодействует с Италией, Румынией и Швейцарией, а также создала национальный координационный механизм для эффективной борьбы с торговлей людьми. |
| The Republic of Moldova made a proposal for a joint pilot project with Ukraine, in cooperation with Romania and Hungary, aimed at preparing the countries for ratification of the Protocol. | Республика Молдова сделала предложение о совместном экспериментальном проекте с Украиной в сотрудничестве с Румынией и Венгрией, направленном на подготовку стран к ратификации Протокола. |
| We understand that Zambia is currently not servicing its debt to Romania and has not made any serious attempts to reschedule these claims in many years. | Мы понимаем, что Замбия в настоящее время не обслуживает свой долг перед Румынией и в течение многих лет не предпринимала никаких серьезных попыток реструктурировать эти требования. |
| Note by Lithuania, Romania and Switzerland | Записка, представленная Литвой, Румынией и Швейцарией |
| Ukraine was ready to sign bilateral agreements with Romania; | е) Украина готова подписать двусторонние соглашения с Румынией; |
| A notification dated 18 April 2007 was submitted to Romania on 24 April 2007. | Уведомление от 18 апреля 2007 года было представлено Румынией 24 апреля 2007 года. |
| Proper consultations between Ukraine and Romania on the basis of the EIA documentation have taken place. | с) не будут проведены надлежащие консультации между Украиной и Румынией на основе документации ОВОС. |
| The Convention, as a treaty ratified by Romania, is part of the Romanian legal system and is directly applicable, including by the courts. | Конвенция в качестве международного договора, ратифицированного Румынией, является составной частью румынской правовой системы и может применяться непосредственно, в том числе судами. |
| Moldova is bordered by Romania to the west and Ukraine to the north, east and south. | На западе Молдова граничит с Румынией, а на севере и юго-востоке - с Украиной. |
| Its aim was also to promote cooperation and application of common standards on safety between The Republic of Moldova and its neighbouring countries, Romania and Ukraine. | Кроме того, его целью являлось содействие сотрудничеству и применению единых стандартов безопасности Республикой Молдова и соседними странами: Румынией и Украиной. |
| Compliance by Greece, Lithuania, Romania and the | З. Соблюдение Грецией, Румынией и Европейским |
| Supplementary information provided by Romania to questions raised during the Universal Periodic Review Working Group | Дополнительная информация, представленная Румынией на вопросы, затронутые в ходе универсального периодического обзора |
| Both are needed, mainly in regions where tension still rules, including in Romania's neighbourhood, because of uncontrolled - not to mention unauthorized - conventional arsenals. | И то, и другое необходимо, главным образом в регионах, где по-прежнему сохраняется напряженность, в том числе по соседству с Румынией, в связи с существованием неконтролируемых - не говоря о том, что они не санкционированы, - арсеналов обычных вооружений. |
| In November 1993, five candidates selected from among government officials responsible for preparing Romania's reports under the relevant treaties participated in a training course in Geneva. | В ноябре 1993 года на учебных курсах в Женеве прошли обучение пять кандидатов, отобранных из числа правительственных служащих, ответственных за подготовку Румынией докладов, представляемых согласно соответствующим договорам, участником которых она является. |
| Training was identified as a priority by Argentina, Colombia, Cyprus, Lebanon, Mauritius, Myanmar, Romania, South Africa and Tonga. | Подготовка кадров была определена в качестве приоритетного направления Аргентиной, Кипром, Колумбией, Ливаном, Маврикием, Мьянмой, Румынией, Тонгой и Южной Африкой. |
| The Committee furthermore considered the representation by Romania but found that the IMF rates cited therein were identical to those contained in the documents before it. | Далее Комитет рассмотрел представленную Румынией информацию, однако сделал вывод о том, что обменные курсы МВФ являются аналогичными обменным курсам, указанным в находящихся на рассмотрении Комитета документах. |
| Besides ongoing bilateral cooperation with Romania, both countries have drafted a joint programme for air pollution monitoring along the lower reaches of the Danube. | В дополнение к двустороннему сотрудничеству, осуществляемому в настоящее время между Болгарией и Румынией, эти две страны подготовили проект совместной программы мониторинга загрязнения воздуха в низовьях Дуная. |
| The objectives of Romania's energy strategy include promotion of renewable resources and market competition, restructuring and privatization of the energy sector, and decreasing air pollution. | Реализуемая Румынией в области энергетики стратегия преследует, в частности, цели поощрения использования возобновляемых источников энергии и рыночной конкуренции, реструктуризации и приватизации энергетического сектора, а также уменьшения степени загрязнения воздуха. |
| Legislation for transposition of "the second railway package", adopted by EU in 2004, has been adopted by Romania during 2005-2006. | Законодательство по включению "второго свода нормативных актов в области железнодорожного транспорта", принятого ЕС в 2004 году, было принято Румынией в 2005-2006 годах. |
| Bilateral treaties with Greece, Romania, and Bulgaria regulate, among other points of legal assistance in criminal matters, the issues relating to extradition. | В двусторонних договорах, заключенных с Грецией, Румынией и Болгарией, помимо прочих вопросов, относящихся к правовой помощи по уголовным делам, регулируются вопросы, связанные с выдачей. |
| On the bilateral field, beside expert meetings with many different countries, in 2002 two workshops on combating terrorism were organised with Bulgaria and Romania, respectively. | В области двустороннего сотрудничества, помимо совещаний экспертов, которые прошли со многими странами в 2002 году, с Болгарией и Румынией соответственно были проведены два коллоквиума по вопросам борьбы с терроризмом. |
| 8 units were pledged (by Jordan, Moldova, Romania and Uruguay), the same number reported in 2004/05. | Были приняты обязательства Иорданией, Молдовой, Румынией и Уругваем в отношении предоставления 8 подразделений, т.е. того же количества, что и в 2004/05 году. |
| of Moldova, Romania, Sweden, Switzerland and the former Yugoslav Republic of | Румынией, Хорватией, Швейцарией и Швецией своих обязательств |