A draft agreement for joint hazard and crisis management in the Danube Delta among the Republic of Moldova, Romania and Ukraine is currently being drawn up. |
В настоящий момент готовится проект соглашения между Республикой Молдова, Румынией и Украиной по совместному предотвращению чрезвычайных ситуаций, связанных с опасной деятельностью в дельте Дуная. |
According to the information available to the Committee, no information on the monitoring studies on the Bystroe Canal Project had been shared with Romania yet. |
Согласно имеющимся у Комитета сведениям обмен информацией об исследованиях в рамках мониторинга проекта канала "Быстрое" с Румынией еще не состоялся. |
The following point could serve as a framework to strengthen and consolidate the actions taken by Romania to combat corruption: |
В целях усиления и совершенствования мер, принимаемых Румынией для борьбы с коррупцией, предлагается учесть следующие рекомендации: |
So let's look into Brian's life, see if there's any connection to Romania. |
Итак, давайте взглянем на жизнь Брайана, проверим, есть ли какая нибудь связь с Румынией |
The Group noted that the majority of these military aircraft sales were declared by Belarus, Bulgaria and Romania in their submissions to the United Nations Register of Conventional Weapons for 2002, 2003 and 2004. |
Группа отмечает, что большая часть этих продаж военных самолетов была заявлена Беларусью, Болгарией и Румынией в их представлениях в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций за 2002, 2003 и 2004 годы. |
I would like to underline the fact that Romania's adoption of these international documents and its membership in these structures do not represent an aim in themselves, but rather a natural reflection of developments within the country itself. |
Мне хотелось бы подчеркнуть то обстоятельство, что принятие Румынией этих международных документов и ее членство в этих структурах являет собой не самоцель, а естественное отражение тех веяний, которые происходят в самой стране. |
Romanian authorities will further develop the national export control system based on Romania's obligations and the commitments undertaken in the field of non-proliferation and international export control regimes. |
Румынские власти будут и впредь развивать национальную систему экспортного контроля, исходя из обязательств, взятых Румынией в области нераспространения и международных режимов экспортного контроля. |
At its meeting in February 2005, the Bureau recommended a change in the location of the site in view of the pending case between Romania and Ukraine concerning their maritime boundary. |
На своем совещании, состоявшемся в феврале 2005 года, Президиум рекомендовал изменить местонахождение этого участка с учетом того, что в настоящее время между Румынией и Украиной рассматривается спор по поводу их морской границы. |
We will do that together with Australia, Chile, Indonesia, Romania, South Africa and the United Kingdom and with all those countries that supported our efforts. |
Мы будем добиваться этого вместе с Австралией, Чили, Индонезией, Румынией, Южной Африкой и Соединенным Королевством, а также всеми другими странами, которые поддерживают наши усилия. |
Agreement between the State of Kuwait and the Republic of Romania on judicial cooperation in civil, commercial, criminal and personal status matters |
Соглашение между Государством Кувейт и Республикой Румынией о сотрудничестве судебных властей в гражданской, коммерческой и уголовной сферах и в вопросах личного статуса |
She hoped that the requisite number of ratifications would soon be mustered for the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict, which Romania had also ratified. |
Она выражает надежду на то, что скоро наберется требуемое число ратификационных грамот для вступления в силу Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, также ратифицированного Румынией. |
Reference is made to the commitments made by Romania to launch a National Plan of Action for Human Rights, as announced by the Head of Delegation in the introductory statement. |
В данном случае речь идет об обязательствах, взятых на себя Румынией в деле осуществления Национального плана действий по правам человека, как было объявлено главой делегации в ее вступительном заявлении. |
The 3rd Army Group was the strongest with the 3rd, 3rd Territorial, 5th and 6th Armies defending the borders with Romania, Bulgaria and Albania. |
З-я армейская группа включала в себя З-ю полевую, З-ю территориальную, 5-ю и 6-ю армии, охраняя границы с Румынией, Болгарией и Албанией. |
The progress made was helped by better market access offered by OECD Governments, witness the trade concessions granted by the European Community in the so-called Europe agreements with Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania and Slovakia. |
Достижению такого успеха способствовало расширение правительствами стран ОЭСР возможностей доступа к рынкам, свидетельством чего являются торговые концессии, предоставленные Европейским сообществом в форме так называемых "Европейских соглашений" с Болгарией, Чешской Республикой, Словакией, Венгрией, Польшей и Румынией. |
The European Council, at its meeting in Copenhagen in June 1993, approved measures to foster closer association with Poland, Hungary, the Czech Republic, Slovakia, Romania and Bulgaria. |
Европейский совет на своем заседании в Копенгагене в июле 1993 года утвердил меры, направленные на содействие установлению более тесных связей с Польшей, Венгрией, Чешской Республикой, Словакией, Румынией и Болгарией. |
The signing of a Treaty of Understanding, Cooperation and Good-Neighbourliness between Romania and Hungary was a significant event not only for our historic reconciliation, but also for stability in Central Europe. |
Подписание Договора о взаимопонимании, сотрудничестве и добрососедстве между Румынией и Венгрией явилось важным событием не только в плане нашего исторического примирения, но и в плане укрепления стабильности в Центральной Европе. |
This was sponsored by the Bureau, that is Colombia, Finland, Germany, Jordan, Mongolia, Nicaragua, Nigeria, Pakistan, Poland, Romania, Ukraine and the United Republic of Tanzania. |
Он был выдвинут странами, входящими в Бюро, то есть Колумбией, Финляндией, Германией, Иорданией, Монголией, Никарагуа, Нигерией, Пакистаном, Польшей, Румынией, Украиной и Объединенной Республикой Танзания. |
Financial aid was requested as a matter of priority by Argentina, Colombia, Haiti, Jordan, Morocco, Myanmar, Philippines, Romania, Russian Federation, South Africa, Tonga and Vanuatu. |
Финансовая помощь в первоочередном порядке была запрошена Аргентиной, Вануату, Гаити, Иорданией, Колумбией, Марокко, Мьянмой, Российской Федерацией, Румынией, Тонгой, Филиппинами и Южной Африкой. |
In the context of its comprehensive country programme of technical cooperation with Romania, the Centre aided the Romanian authorities throughout 1992 and 1993 by providing comparative legal texts sought by the Government to assist them in the process of legislative reform. |
В контексте своей комплексной страновой программы технического сотрудничества с Румынией Центр оказывал помощь румынским властям в 1992 и 1993 годах, предоставляя сравнительные правовые тексты, которые хотело получить правительство в целях оказания ему помощи в процессе осуществления законодательной реформы. |
In the early 1990s, there was considerable tension on ethnic minority issues and ethnic minority grounds between Romania and Hungary. |
В начале 1990-х годов в отношениях между Румынией и Венгрией была значительная напряженность по вопросам этнических меньшинств и по территориям этнических меньшинств. |
Those two issues are also reflected in the draft resolution initiated by Romania - a draft resolution that Denmark wholeheartedly supports. |
Оба эти вопроса нашли также отражение в проекте резолюции, представленном Румынией, и Дания всецело поддерживает этот проект резолюции. |
Romania's 25 years of experience with UNIDO had been extremely positive, the Organization having shown its ability to understand the country's priorities and tailor its projects accordingly. |
Опыт, накопленный Румынией за 25 лет совместной работы с ЮНИДО, является чрезвы-чайно позитивным: Организация показала, что она способна понимать национальные приоритеты и приспосабливать к ним свои проекты. |
Documentation: Papers by Netherlands, Poland, Romania, Russian Federation, FYR of Macedonia and United Kingdom. |
Документация: документы, представленные Нидерландами, Польшей, Российской Федерацией, Румынией, бывшей югославской Республикой Македонией и Соединенным Королевством |
Furthermore, this international instrument is mentioned, as the foundation of the policies of the States in question for the protection of members of national minorities, in many treaties of friendship and cooperation concluded by Romania with its neighbours. |
Этот международный договор охарактеризован в качестве основы стратегий, осуществляемых заинтересованными государствами в области защиты лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, в ряде договоров о дружбе и сотрудничестве, заключенных Румынией с ее соседями. |
Moreover, Romania has concluded similar agreements with 15 other countries of Western and Central Europe and is currently negotiating texts with other European countries. |
Кроме того, аналогичные соглашения были заключены Румынией с другими 15 странами западной и центральной Европы или находятся в стадии разработки с другими европейскими странами. |