Russian authorities were undecided about letting them join, and initially prohibited such initiatives; those who insisted to establish contact with Romania were arrested by Russian police forces. |
Российские власти долго не решались разрешить бывшим солдатам противника присоединяться к румынской армии и даже запрещали подобные инициативы: некоторые из тех, кто настаивал на установлении контактов с Румынией, были арестованы. |
The United States commended Hungary's establishment of a national coordination mechanism to combat trafficking and its cooperation with Switzerland, Italy and Romania on that issue. |
Соединенные Штаты выразили одобрение по поводу создания Венгрией национального координационного механизма для борьбы с торговлей людьми и дали высшую оценку ее сотрудничеству по этому вопросу со Швейцарией, Италией и Румынией. |
It suggested that those commitments should be embodied as part of the recommendations adopted by the UPR working group. Bangladesh commended Romania on steps taken towards democratisation, including its efforts the area of human rights. |
Делегация Бангладеш высоко отозвалась о мерах, принятых Румынией по укреплению процесса демократизации, включая ее усилия в сфере обеспечения прав человека. |
On 29 March 1940 Vyacheslav Molotov declared on the VI session of the Supreme Soviet of the USSR: We do not have a pact of non-aggression with Romania. |
29 марта на сессии Верховного Совета Молотов сделал громкое заявление: «У нас нет пакта о ненападении с Румынией. |
The Chairperson informed the Commission that the amendment to the draft resolution, submitted by Peru and Romania, had been withdrawn. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Мадагаскар, Мавритания, Никарагуа, Венесуэла, На этом же заседании Председатель проинформировал Комиссию о том, что поправка к этому проекту резолюции, представленному Перу и Румынией, была отозвана. |
The issue voted upon today is clearly not an abstract matter for us: Romania does indeed care about the Sudan and its people. |
В ходе тематических прений, предложенных Румынией в качестве темы открытого заседания Совета от 20 июля, проходившего под председательством румынского премьер-министра, рассматривались вопросы, которые явно выходили за рамки теории и касались живой реальности. |
The area's swift occupation by the Romanian troops was largely supported by the Entente that considered Romania instrumental for stopping the spreading of Bolshevism towards the south-Eastern Europe. |
Оккупация данного региона Румынией получила широкую поддержку со стороны Антанты, использующей Румынию как средство предотвращения распространения большевизма в юго-восточной Европе. |
After the introduction of the visa-free regime between Moldova and Romania, under the auspices of sporter.md Simpals held an 80 km "visa-free relay race", which started on the Great National Assembly Square and ended in Romania. |
В рамках старта безвизового режима между Республикой Молдова и Румынией под эгидой sporter.md проводит "безвизовую эстафету" длиной 80 километров, которая стартовала с Площади Великого Национального Собрания и завершилась на территории Румынии. |
The Committee considered the information received on 2 April 2014 from the NGO Bankwatch Romania regarding the planned construction by Serbia of a lignite power plant in north-east Serbia, by the River Danube, close to the border with Romania. |
Комитет рассмотрел информацию, полученную 2 апреля 2014 от НПО "Бэнкуотч Румыния" в отношении планируемого строительства Сербией электростанции, работающей на буром угле, в северо-восточной части Сербии, на реке Дунай, недалеко от границы с Румынией. |
Romania has seen an increase in international cooperation requests and cases, which demonstrates that Romania's wide application of the Convention has facilitated international cooperation in corruption-related cases. |
Рост числа направляемых Румынии запросов и дел, касающихся международного сотрудничества, свидетельствует о том, что широкое применение Румынией Конвенции способствует развитию международного сотрудничества в области расследования преступлений, связанных с коррупцией. |
To the north, east and south Moldova, is bound by Ukraine; to the west by Romania. |
На западе граничит с Румынией, с Украиной - на остальных частях света. |
Semyonova's team was considered to be one of the top four competitive teams (along with China, the USA, and Romania), but narrowly missed an opportunity to medal in Beijing, trailing the third place Romanian team by less than a full point. |
Российская команда считалась одной из сильнейших команд (наряду с Китаем, США и Румынией), однако не смогла завоевать медаль в Пекине, уступив Румынии, занявшей третье место. |
The Treaties of St. Germain (1919) and Trianon (June 1920) further defined the status of Transylvania and the new border between the states of Hungary and Romania. |
Сен-Жерменский (1919) и Трианонский (июнь 1920) договоры дополнительно определили статус Трансильвании и новую границу между Венгрией и Румынией. |
The top ten source countries were followed closely by France (4,026), and Morocco (4,025), with Romania, Russia, and Algeria each contributing over 3,500 immigrants. |
За этими странами вплотную идут Франция (4026) и Марокко (4025), с Румынией, Россией и Алжиром, каждая из которых дали 3500 иммигрантов. |
During his career in various capacities Mr. Kazmin took part in negotiations on delimitation of maritime areas with Norway, the United States of America, Romania, Kazakhstan, Ukraine and Georgia. |
В течение своей карьеры Ю. Казмин участвовал в переговорах по разграничению морских пространств с Норвегией, США, Румынией, Казахстаном, Украиной и Грузией. |
For example, the Danube was a long-standing border of the Roman Empire, and today it forms most of the border between Bulgaria and Romania. |
Например, Дунай был частью древней границы Римской империи, а сегодня эта река формирует бо́льшую часть границы между Болгарией и Румынией. |
"Moldova is a country where dreams come true, a place where fairy tales turn into reality..." - Such impressions have those who were lucky to discover this small land between Ukraine and Romania. |
«Молдова- это край, где сбываются мечты, это место, где сказки становятся реальностью» - так отзываются об этой маленькой стране между Украиной и Румынией те, кому посчастливилось здесь побывать. |
His cooperation with the Ukrainian Galician Army resulted in his and his party's disgrace, but the backlash contributed to Bukovina's incorporation with Greater Romania. |
Его сотрудничество с Украинской Галицынской армией закончилось потерей как личной популярности, так и популярности его партии, но способствовало объединению Буковины с Великой Румынией. |
In the end, the Scotland v. New Zealand match failed to sell out, and the stadium was less than half-full for the Scotland v. Romania match. |
К несчастью для шотландцев, на матч против Новой Зеландии было продано очень мало билетов, а на игру с Румынией стадион не заполнился и на половину. |
Two such Euro-regions had been created between Romania and Ukraine in areas on either side of the border where minorities from the other country lived; those agreements ensured better conditions for promoting their cultural, linguistic and religious rights. |
Два таких "евро-региона" были созданы между Румынией и Украиной в приграничных районах обеих стран, где проживают меньшинства из другой страны; эти соглашения расширяют возможности осуществления их культурных, языковых и религиозных прав. |
We continue to negotiate relevant agreements in this sphere with Romania, the Republic of Poland and the Republic of Moldova. |
Мы ведем переговоры по вопросу о заключении соответствующих соглашений в этой области с Румынией, Республикой Польша и Республикой Молдова. |
The repatriation of Russian-origin highly enriched uranium was achieved under the Global Threat Reduction Initiative (GTRI) programme, through a bilateral agreement between the Russian Federation and Romania and in close cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the United States of America. |
Возвращение высокообогащенного урана российского происхождения было обеспечено в рамках программы по реализации инициативы «Глобальное уменьшение угрозы» на основе двустороннего соглашения между Российской Федерацией и Румынией и в тесном сотрудничестве с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и Соединенными Штатами Америки. |
As campaigners for self-determination and union with Romania, they passed political resolutions which, in both tone and scope, announced those adopted on Union Day 1918. |
Будучи борцами за право на самоопределение и объединение с Румынией, военные лидеры корпуса приняли ряд политических резолюций, которые по содержанию были похожи на те, что были приняты в День объединения в 1918 году. |
Promote sustainable patterns of production and consumption by introducing policies and measures aimed at less transport-intensive long-term economic growth; Reservation entered by Romania. |
стимулировать устойчивые структуры производства и потребления путем применения политики и мер, направленных на обеспечение долгосрочного экономического роста при менее интенсивном развитии транспорта Оговорка, сделанная Румынией. |
Jordan still maintained friendly relations with the Russian Federation, the countries of the former Soviet Union, and Romania, one of the main countries where Jordanian students still went to study abroad. |
Иордания по-прежнему поддерживает хорошие отношения с Российской Федерацией, странами бывшего Советского Союза, а также с Румынией, одной из стран, где учится больше всего иорданских студентов. |