Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Role - Должность"

Примеры: Role - Должность
Having assumed the chairmanship of the Council of Europe in November 2010, we set out as our priority reinforcing the political role, influence and visibility of the Council in the international arena. Вступив в должность Председателя Совета Европы в ноябре 2010 года, мы поставили перед собой приоритетную задачу укрепления политической роли, влияния и авторитета Совета на международной арене.
The role of information technology will be central in the next few years, and I will place great emphasis on taking advantage of the potential of modern technologies to improve efficiency and transparency, with the help of the new position of the Chief Information Technology Officer. В последующие несколько лет центральную роль будет играть информационная технология, и я буду делать значительный упор на использовании возможностей современной техники в целях повышения эффективности и транспарентности, опираясь на помощь того, кто будет занимать новую должность главного сотрудника по информационным технологиям.
Under executive direction and management, it is proposed that one post of Principal Border Monitor (D-1) be established to carry out the role of Chief of the newly established Office of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. В рамках компонента «Руководство и управление» предлагается создать одну должность Главного сотрудника по контролю за границей (Д-1), на которого будут возложены функции руководителя недавно созданной Канцелярии Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей.
The position of Rule of Law Coordinator is currently under recruitment and is expected to be filled in the next few months, at which time a clear, concrete delineation of the Coordinator's role and the related organizational structure will be operationalized. В настоящее время идет подбор кандидатуры на должность координатора по вопросам верховенства права и ожидается, что эта вакантная должность будет заполнена в предстоящие несколько месяцев, за это время будут четко и конкретно определены роль координатора и связанная с ней организационная структура.
In line with this enlightened understanding of the role of women in practice, Sudanese women have held the office of governor and, at both the federal and state levels, numerous women are currently holding ministerial office and hundreds of seats in the legislative institutions. В соответствии с просвещенным пониманием роли женщины в жизни общества суданские женщины занимали должность губернатора, а многие женщины в настоящее время занимают должности министров в федеральном правительстве и правительствах штатов, а также сотни мест в законодательных собраниях.
The Committee had reiterated the central and critical role of the Special Adviser on Africa for the global coordination of support for NEPAD, and his delegation therefore noted with concern that the post of Special Adviser on Africa remained vacant. Комитет вновь подтвердил центральную и важную роль Специального советника по Африке в целях глобальной координации поддержки НЕПАД, поэтому его делегация с обеспокоенностью отмечает, что должность Специального советника по Африке по-прежнему остается вакантной.
VI. The Advisory Committee notes from paragraph A..10 that the reclassification of the P-5 post of the Deputy Director of the New York office to the D-1 level is linked to the expanded role of that office. Со ссылкой на пункт A..10 Консультативный комитет отмечает, что реклассификация должности класса С-5 заместителя Директора Отделения в Нью-Йорке в должность класса Д-1 связана с расширением функций Отделения.
Considering the fundamental role the Development Unit has in identifying appropriate technologies and in implementing them in order to make the Tribunal more efficient and effective, reclassification of the Chief of the Development Unit post from the P-3 to the P-4 level is proposed. Учитывая, что Группа разработки программного обеспечения играет основополагающую роль в определении соответствующих технологий и их внедрении в целях повышения эффективности и результативности работы Трибунала, предлагается реклассифицировать должность начальника Группы разработки программного обеспечения с уровня С-З до уровня С-4.
The rotation agreement also led to the creation of the post of Acting Prime Minister, who would take over the powers of Prime Minister if they were incapable of fulfilling their duties, as opposed to the Deputy Prime Minister, which was a symbolic role. Была также учреждена должность исполняющего обязанности премьер-министра, который должен исполнять обязанности премьер-министра при невозможности исполнения последним своих обязанностей, при этом роль заместителя премьер-министра становилась чисто символической.
Procedures to handle complaints, bid protests, etc., and a definition of the role of supplier relations manager, a function which has been established in the Office of the Assistant Secretary-General for Central Support Services; процедуры по урегулированию жалоб, протестов в связи с торгами и т.д. и определение роли руководящего сотрудника по связям с поставщиками, должность которого учреждена в Канцелярии Помощника Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания;
An induction programme for new Representatives was launched in 2009 as part of a larger programme to orient Representatives who are new to UNICEF or staff who are taking on the role for the first time. В 2009 году было начато осуществление вводной программы для новых представителей в рамках более крупной программы в целях ориентирования новых представителей ЮНИСЕФ или сотрудников, которые заступают на должность впервые.
To thank Mr. Stephen O. Andersen for his long and outstanding service as Co-Chair of the Technology and Economic Assessment Panel as he transitions to a role as a Senior Expert of the Panel; выразить признательность г-ну Стивену О. Андерсену за его долгую службу и прекрасную работу в качестве Сопредседателя Группы по техническому обзору и экономической оценке в связи с его переходом на должность старшего эксперта Группы;
I also asked Kodiak to take on a bigger role. Я попросила Кодиака принять новую должность.
Despite her new authority figure role, she continued to participate in matches throughout mid-2012. Несмотря на административную должность, Торрес продолжала участвовать в поединках в середине 2012 года.
Since the new Department's role would be confined to the provision of support services, the establishment of an Under-Secretary-General post was unjustified, particularly in view of the existing Under-Secretary-General post for the Conference on Disarmament. Поскольку роль нового Департамента будет заключаться в предоставлении вспомогательного обслуживания, учреждение должности класса заместителя Генерального секретаря является необоснованным, в частности, с учетом того, что уже имеется должность класса заместителя Генерального секретаря для Конференции по разоружению.
In that connection, it fully supported the valuable efforts aimed at strengthening and promoting the Department of Public Information and, given the important future role of information and communications, the proposal to reclassify a post at Assistant Secretary-General level to Under-Secretary-General level. В этой связи его делегация полностью поддерживает различные усилия, нацеленные на укрепление Департамента общественной информации и оказание ему содействия, и, учитывая важную будущую роль информации и коммуникации, предложение о реклассификации должности помощника Генерального секретаря в должность уровня заместителя Генерального секретаря.
The post of Deputy Secretary-General had been established pursuant to General Assembly resolution 52/12 B. However, the role envisaged in the Secretary-General's report far exceeded the responsibilities set out in that resolution. Должность первого заместителя Генерального секретаря была создана в соответствии с резолюцией 52/12 B Генеральной Ассамблеи. Однако роль, предусмотренная в докладе Генерального секретаря, значительно выходит за рамки функций, установленных в вышеупомянутой резолюции.
Lastly, on the role of the Special Representative of the Secretary-General in resolving conflict, the choice of Assistant Secretary-General Ibrahima Fall, as I stated earlier, is commendable because he knows the terrain. И наконец, что касается роли Специального представителя Генерального секретаря в урегулировании конфликтов, то выбор на эту должность помощника Генерального секретаря Ибраимы Фаля, как я заявлял ранее, заслуживает высокой оценки, поскольку он непосредственно знаком с ситуацией.
In 1919, the Statute of the League of Nations had endorsed the right of women to be appointed to any position in the diplomatic service as had resolutions adopted by the United Nations on the role of women in conflict resolution. В 1919 году в Статусе Лиги Наций было одобрено право женщин назначаться на любую должность на дипломатической службе, а Организация Объединенных Наций приняла соответствующие резолюции о роли женщин в разрешении конфликтов.
Given the critical role that ICT plays in supporting the Organization's operational and substantive programmes, the post of Chief Information Technology Officer has been established at the level of Assistant Secretary-General, reporting to the Deputy Secretary-General. Учитывая решающую роль ИКТ в поддержке оперативных и основных программ Организации, было решено, что Главный сотрудник по информационным технологиям будет занимать должность уровня помощника Генерального секретаря и подчиняться первому заместителю Генерального секретаря.
With the reform of the system of penalty enforcement the role of sentence enforcement judge will be instituted for the purpose of ensuring the observance of due process and the human rights of convicted offenders; В рамках реформы системы исполнения наказаний вводится должность судьи по делам об исполнении наказаний, который будет надзирать за законностью и соблюдением прав человека лиц, отбывающих наказание.
The powers granted to the regional prosecutors to issue arrest warrants conflict with guideline 10 of the United Nations Guidelines on the Role of Prosecutors that provides "the office of prosecutors shall be strictly separated from judicial functions". Полномочия, которыми обладают региональные прокуроры в плане выдачи ордеров на арест, противоречат статье 10 Руководящих принципов Организации Объединенных Наций, касающихся роли лиц, осуществляющих судебное преследование, где указывается, что "должность лиц, осуществляющих судебное преследование, строго отделяется от выполнения судебных функций".
The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers has been created essentially to give effect to "Vienna" norms, the Basic Principles on the Independence of the Judiciary and the Basic Principles on the Role of Lawyers. Должность Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов была учреждена главным образом с целью введения в действие "Венских" норм, Основных принципов, касающихся независимости судебных органов, и Основных принципов, касающихся роли юристов.
To give all members a role, the position of alternate pen-holder could be added. Чтобы все члены имели возможность сыграть какую-либо роль, необходимо ввести должность альтернативного куратора.
The latter had long played a substantive role in advising the Secretary-General on candidacies for the part of Executive Secretary. Последняя уже долгое время выполняет важную роль, оказывая консультативную помощь Генеральному секретарю, когда речь идет о кандидатах на должность Исполнительного секретаря.