Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Role - Должность"

Примеры: Role - Должность
The Committee requested and received additional information on the role and functions of the building management coordinator indicating that a P-3 level position was requested for, inter alia, the preparation, planning, scheduling and supervising of work related to the new premises. Комитет запросил и получил дополнительную информацию о роли и функции координатора по вопросам эксплуатации здания с указанием того, что должность сотрудника класса С-З испрашивается, в частности, для подготовки, планирования, составления графика и осуществления надзора за ходом работ, связанных с использованием новых помещений.
He recalled his role as custodian of the Constitution and his duty to uphold and ensure compliance with the Constitution in accordance with the oath he had sworn upon assumption of office. Президент Республики хотел напомнить о своей роли гаранта Конституции и о своем долге соблюдать ее и обеспечивать ее соблюдение в соответствии с присягой, данной им при вступлении в должность.
A new P-4 Evaluation and Research Officer, supported by area staff, will establish an Agency-wide capability to perform this role; В этой связи новая должность С4 предназначена для сотрудника по вопросам оценки и исследований, который при поддержке персонала на местах будет заниматься созданием потенциала Агентства в данной области;
The current seven staff positions were insufficient to cope with the proposed expansion and 31 additional posts were therefore being requested to reflect the expanded role of UNPOS in the political, disarmament, demobilization and human rights areas. Нынешние семь должностей сотрудников недостаточны для обеспечения предлагаемого расширения и поэтому запрашивается дополнительно 31 должность для отражения повышения роли ПОООНС в политической области и в области разоружения, демобилизации и прав человека.
CIO functions have strategic importance in an organization and the incumbent has a critical role for setting the overall direction for the respective organization, including preparation of an information management strategy. Функции ГИС имеют стратегическое значение для организации, и лицо, занимающее эту должность, играет важнейшую роль в определении общей направленности работы в соответствующей организации, включая подготовку стратегии в области управления информацией.
Watson served as the laboratory's director and president for about 35 years, and later he assumed the role of chancellor and then Chancellor Emeritus. Уотсон занимал должность директора и президента лаборатории около 35 лет, а позже стал канцлером (Chancellor), а затем и почетным канцлером (Chancellor Emeritus).
In return Trump received more favorable terms on the remaining $550+ million owed to the lenders, and retain his position as chief executive, though he would not be paid and would not have a role in day-to-day operations. В свою очередь, Трамп получил более выгодные условия для выплат по займам, взятым у кредиторов, на более чем 550 млн долларов и сохранил свою должность исполнительного директора несмотря на то, что ничего не выплачивал и не принимал никакого участия в работе отеля.
From second marriage: Birger Magnusson, Birger Jarl who played a pivotal role in the consolidation of Sweden while Jarl in Sweden. От второго брака: Биргер Магнуссон, известный также как Биргер Ярл, сыграл ключевую роль в консолидации Швеции, занимая в то время должность ярла Швеции.
In his inauguration speech President Nelson Mandela recognized the role played by the masses of South Africa and their leaders - political, religious, women, youth, business, traditional and others - in keeping alive the struggle for freedom even in its darkest hours. В своей речи при вступлении в должность президент Мандела признал роль, которую играли массы Южной Африки и их лидеры - политические, религиозные, женщины, молодежь, представители деловых кругов, традиционные лидеры и другие - в продолжении борьбы за свободу даже в самые мрачные часы.
(c) The enhanced role of the United Nations Office at Geneva in inter-agency cooperation required a reinforcement of the post of Chief of Inter-Agency Affairs. с) усиление роли Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в деле межучрежденческого сотрудничества потребовало укрепить должность начальника Секции по межучрежденческим делам.
In line with the policy of strengthening the role of Senior Programme Managers responsible for the various regions, a P-5 post has been added for Africa in the Operations Branch to ensure that for each region, a senior staff member is assigned to coordinate operations at headquarters. В соответствии с политикой укрепления роли старших руководителей программ, ответственных за различные регионы, в Сектор операций добавлена одна должность С-5 для Африки, с тем чтобы обеспечить наличие сотрудника старшего уровня по каждому региону для координации операций в штаб-квартире.
We consider it to be a two-fold recognition of the role of the IAEA and of the remarkable efforts of Mr. ElBaradei to enhance the Agency's activities, contributing to the unanimous decision of its members to reappoint him to his important post. Мы считаем, что это, с одной стороны, признание роли МАГАТЭ, а с другой - выдающихся усилий г-на эль-Барадея по расширению деятельности Агентства, которые способствовали принятию членами МАГАТЭ единогласного решения о повторном назначении его на эту важную должность.
The verification area related to the strengthening of civilian power and the role of the army in a democratic society would consist of the Chief (P-5), supported by four Professional (2 P-4, 1 P-3, 1 P-2) and five Local level staff. Штатное расписание группы по контролю за вопросами укрепления гражданской власти и функции вооруженных сил в демократическом обществе будет включать должность руководителя (С-5), четыре должности сотрудников категории специалистов (две - С-4, одну - С-3 и одну - С-2) и пять должностей местного разряда.
The United States welcomes the Secretary General's efforts to strengthen the role of human rights within the United Nations system and his splendid choice of Mary Robinson as the new High Commissioner for Human Rights. Соединенные Штаты приветствуют усилия Генерального секретаря по укреплению роли прав человека в системе Организации Объединенных Наций и его блестящий выбор - назначение Мэри Робинсон на должность нового Верховного комиссара по правам человека.
The Faroe Islands were previously administered as a Danish county (amt); the Home Rule Act abolished the post of Amtmand (County Governor) and replaced it with the role of Rigsombudsmand (High Commissioner to the Danish government). Раньше Фарерские острова имели статус датского округа (amt); Закон о Самоуправлении упразднил должность Amtmand (Губернатора округа) и заменил её Rigsombudsmand (Верховный Комиссар правительства Дании).
The number of women appointed to the role of Head of Post has increased from 6.5 per cent in January 2006 to 13 per cent in November 2010. Доля женщин, назначенных на должность руководителя дипломатического представительства, увеличилась с 6,5 процента в январе 2006 года до 13 процентов в ноябре 2010 года.
Due to the reorganization of ZCCM to reflect its new role as a post-privatization investment company my position was no longer relevant to the company's labour requirements at Operations Centre and I was laid off on 30 April 1998. Ввиду реорганизации ЗОМР, осуществленной с учетом ее новой роли в период после приватизации как инвестиционной компании, моя должность утратила свое значение для компании в свете требований, предъявляемых к сотрудникам в Центре оперативной деятельности, и 30 апреля 1998 года я был уволен.
The chief of strategic information is proposed for reclassification at the D-1 level commensurate with the need to enhance the leadership role of the organization in monitoring the situation of children and developing information in support of key priorities of the MTSP. Должность начальника по вопросам стратегической информации предлагается реклассифицировать до уровня Д-1 сообразно необходимости укрепления руководящей роли организации в деле контроля за положением детей и сбора информации в поддержку основных приоритетов СССП.
With the electoral process, the investiture of President Kumba Yala, the inauguration of the new National Assembly and the formation of a new Government, the transitional institutions deriving from the Abuja Accord and its additional protocol and other related agreements have completed their role. После выборов, вступления Кумбы Йалы в должность президента, инаугурации нового Национального собрания и формирования нового правительства временные институты, созданные на основе Абуджийского соглашения и дополнительного протокола к нему, а также других соответствующих соглашений, выполнили свою задачу.
In this regard, the Committee takes the view that the position of the Civilian Police Adviser should be filled by an officer of an appropriate rank, commensurate with the seniority and experience requirements and the role and responsibilities of the post. В этом отношении Комитет придерживается того мнения, что должность советника по вопросам гражданской полиции должна заполняться сотрудником соответствующего класса с соблюдением требований, касающихся выслуги лет и опыта работы, а также с учетом роли и функций, возлагаемых на сотрудника, занимающего эту должность.
There was a prison procurator whose role was to protect the human rights of persons incarcerated in the federal prison system, and local human rights institutions had been set up in the provinces. Существует должность уполномоченного по тюремным заведениям, роль которого заключается в защите прав человека лиц, отбывающих сроки лишения свободы в федеральной системе тюремных заведений, а в провинциях учреждены местные органы по правам человека.
But on other issues, Ban has failed to live up to the critically important precedent set by his predecessor as Secretary-General, Kofi Annan, who transformed the position to promote human rights and assumed the role of the "world's conscience" when necessary. Но в других вопросах Ban не оправдывает чрезвычайно важного прецедента, созданного его предшественником на посту Генерального Секретаря Кофи Аннаном, который трансформировал свою должность в должность защитника прав человека и при необходимости брал на себя роль «мировой совести».
The unique selection process of the Secretary-General is further justified by the Secretary-General's political functions emanating from Article 99 of the Charter, which transcend his administrative role. Уникальность процесса выбора кандидатуры на должность Генерального секретаря дополнительно оправдывается политическими функциями Генерального секретаря, вытекающими из статьи 99 Устава и выходящими за пределы его административной роли.
There is a distinguished female Bahraini role model working at the United Nations in the post of Director, United Nations Information Centre, Cairo, Egypt. Примером для подражания является известная бахрейнская женщина, работающая в Организации Объединенных Наций, которая занимает должность директора Информационного центра Организации Объединенных Наций в Каире, Египет.
The proposed conversion from P-2 Associate Public Information Officer to United Nations Volunteers post is recommended because this outreach role fits the profile of a United Nations Volunteer. Предлагаемое преобразование должности младшего сотрудника по общественной информации класса С2 в должность добровольца Организации Объединенных Наций рекомендуется по той причине, что ее пропагандистские обязанности отвечают функциям добровольца Организации Объединенных Наций.