It is our hope that all States will seize these opportunities in a common endeavour to permanently rid our world of the threat posed by nuclear weapons. |
И мы надеемся, что все государства используют эти возможности в порядке нашего общего начинания с целью навсегда избавить наш мир от угрозы, порождаемой ядерным оружием. |
That attack, and those horrible deaths, showed that we still have more work to do to rid the world of these terrible weapons, and highlighted the continued importance of the role of OPCW. |
Это нападение и ужасающая смерть людей показали, что нам еще предстоит проделать большую работу для того, чтобы избавить мир от этого страшного оружия, и продемонстрировали сохраняющуюся важность роли ОЗХО. |
She therefore urged other States to sign and ratify the Convention in order to honour the memory of the 30,000 disappeared persons, guarantee the basic human right to life and rid the world of the scourge and horror of enforced disappearance that persisted in many countries. |
По этой причине оратор настоятельно призывает другие государства подписать и ратифицировать Конвенцию, с тем чтобы почтить память 30000 исчезнувших людей, гарантировать основные права человека и избавить мир от зла и ужаса насильственных исчезновений, которые по-прежнему имеют место во многих странах. |
So just to clarify then... your plan is to rid the world of evil men? |
Просто уточнить... твой план был в том, чтобы избавить мир от злых людей? |
This time to rescue Belladonna and rid the land of that loathsome wretch once and for all. |
На этот раз чтобы спасти Беладонну и избавить королевство от ненавистного убожества Лизара раз и навсегда. |
If it means getting rid of them, it's worth whatever the cost. |
Если это означает, избавить тебя от них, это того стоит. |
It would his mission to rid his city, one by one, of those who were using their powers to destroy it. |
Его миссия - избавить город от тех, кто использовал силу для того, чтобы разрушить его. |
Any other suggestions of how we can rid Bonnie of this mysterious pain she's in, Ric? |
Есть какие-нибудь предложения, как нам избавить Бонни от этой мистической боли, Рик? |
I spared your lives because I need you... to help me rid the world of Britaings top secret agent... the only man who can stop me now. |
Я оставил вас в живых, чтобы вы помогли мне избавить мир от самого секретного агента Британии... единственного человека, который может помешать мне. |
Sierra Leone wished to pay tribute to the representatives of civil society and the individuals who had made an important contribution to the work of the Conference by reminding States parties of their moral obligation to rid mankind of the threat of nuclear weapons. |
Сьерра-Леоне хотела бы выразить признательность представителям гражданского общества и отдельным лицам, которые внесли важный вклад в работу Конференции, напомнив государствам-участникам об их моральном долге избавить человечество от угрозы ядерного оружия. |
It is our hope that this conference will usher a new era of international cooperation in the war against terrorism that will enable us to rid our world of this threat. |
Мы надеемся, что эта конференция откроет новую эру международного сотрудничества в войне с терроризмом, которое позволит нам избавить мир от этой угрозы. |
The Kingdom of Bahrain believes in the need for international cooperation to rid the world of weapons of mass destruction (WMD) and has therefore ratified many conventions, including the 1996 Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty and the NPT to which it acceded on 11 October 1988. |
Королевство Бахрейн убеждено в необходимости международного сотрудничества с целью избавить мир от оружия массового уничтожения (ОМУ) и поэтому ратифицировало многие конвенции, в том числе Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний 1996 года и ДНЯО, к которому оно присоединилось 11 октября 1988 года. |
I assure the Assembly of the full support and cooperation of my country; we pledge to do all we can to rid the world of this deadly pandemic. |
Я заверяю Ассамблею в полной поддержке и сотрудничестве моей страны; мы обязуемся сделать все, что в наших силах, чтобы избавить мир от этой беспощадной пандемии. |
This unanimous opinion provides a clear basis for follow-up action on the part of the States Members of the United Nations, in their endeavour to rid the world of nuclear weapons. |
Это единогласно принятое заключение составляет четкую основу для принятия государствами-членами Организации Объединенных Наций мер в его развитие с целью избавить мир от ядерного оружия. |
In Soulcalibur II, Yoshimitsu discovers that his katana has been impregnated with corrupted energy from the castle, and so resolves to rid his blade of the evil. |
В Soulcalibur II Ёсимицу обнаруживает, что его катана была пропитана негативной энергией из замка, и поэтому решает избавить его клинок от зла. |
On one of the gadget show episodes Suzi Perry tries to rid him of his "addiction" as a fanboy to Apple products but fails when it comes to his Macbook. |
В одном из эпизодов Сьюзи Перри пытается избавить ему «наркоманию» от яблочных продуктов(производства Apple), но терпит неудачу когда речь заходит о его Macbook. |
Kill can send any signal to a job, however if the intent is to rid the system of the processes the signals SIGKILL and SIGTERM (the default), are probably the most applicable. |
Kill может послать заданию любой сигнал, однако если намерение состоит в том, чтобы избавить систему от процессов, наиболее применимыми будут скорее всего сигналы SIGKILL и SIGTERM (по умолчанию). |
Trying to rid the world of weapons, you gave it its best one ever. |
Твоя попытка избавить мир от оружия дала жизнь самому лучшему его представителю! |
The only way... to rid your heart of it... is to correct your mistakes and keep going... until amends are made. |
Единственный способ... избавить сердце от этого чувства... исправить ошибки и продолжать дальше... пока не достигнешь вознаграждения. |
Over the summer, I went to a wedding in Juárez and met Frida, this amazing girl who enlightened me to how Communism can rid the world of injustice. |
Летом я побывал на свадьбе в Хуарезе и повстречал там Фриду, удивительную девушку, просветившую меня в том, как коммунизм может избавить мир от несправедливости. |
You could have rid the Federation of a mortal enemy, one that has killed tens of thousands of innocent people and may kill more. |
Вы могли воспользоваться случаем чтобы избавить Федерацию от смертельных врагов. которые убили десятки тысяч невинных людей, и могут убить еще больше. |
We are giving in-depth consideration to accession to treaties and conventions to which we are not yet parties, and we will actively cooperate and work towards helping rid the Middle East of all weapons of mass destruction and their delivery systems. |
Мы внимательно изучаем вопрос о присоединении к договорам и конвенциям, участниками которых мы до сих пор не являемся, и намерены активно содействовать тому, чтобы полностью избавить Ближний Восток от оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
To rid the realm of this pernicious blot? |
Наш край избавить от грозящих бед? |
"Have I no friend will rid me of this living fear?" |
«Иль не найдется друга, чтоб избавить Меня от этого живого страха?» |
As late as the 17th century, Champenois wine makers, most notably the Benedictine monk Dom Pérignon (1638-1715), were still trying to rid their wines of the bubbles. |
Ещё в XVII столетии виноделы Шампани, в особенности монах бенедиктинец дом Периньон (1638-1715), настойчиво пытались избавить своё вино от пузырьков. |