| Now is the time to rid myself of this. | Теперь пора избавить меня от этого. |
| This is the one opportunity to rid the park of this villain. | Упускаете такую возможность избавить парк от злодея. |
| Then you will miss an opportunity to rid yourself of Anubis forever. | Тогда Вы пропустите возможность избавить себя от Анубиса навсегда. |
| Everything we need to rid this planet of Kryptonians and every other alien invader, once and for all. | Все, чо нам нужно, что избавить эту планету от Криптонианцев и любых других инопланетных захватчиков раз и навсегда. |
| For you alone can rid this world of his foul scourge. | Только ты можешь избавить этот мир от Его скверны. |
| I tried to rid you of her, but unfortunately, holy father I failed. | Я пытался избавить вас от нее, но к несчастью, святой отец, я не сумел. |
| Burundi's recent political development demonstrates its people's ability to shake off those toils and to rid themselves from their fears. | Недавнее политическое развитие событий в Бурунди показывает способность его народа сбросить с себя эти оковы и избавить себя от страха. |
| Trying to rid the world of vulnerability might be considered the social equivalent of eugenics. | Стремление избавить мир от уязвимости можно рассматривать как социальный эквивалент евгеники. |
| I call upon those States to adhere to the Convention so that we can rid the world of anti-personnel mines. | И я призываю эти государства присоединиться к Оттавской конвенции, с тем чтобы мы смогли избавить мир от противопехотных мин. |
| Prevention is key if we want to rid the planet of such a scourge. | Предотвращение - это ключ к тому, чтобы мы могли избавить нашу планету от этого бедствия. |
| The Treaty was seen as a genuine promise to rid the world of the nuclear weapons nightmare. | Договор рассматривался в качестве искреннего обязательства избавить мир от катастрофы ядерного оружия. |
| Since then, the international community has strengthened its efforts to rid the world of chemical weapons once and for all. | С тех пор международное сообщество еще больше активизировало усилия, направленные на то, чтобы раз и навсегда избавить мир от химического оружия. |
| No effort should be spared to rid human civilization of this ugly affliction. | Следует приложить все усилия для того, чтобы избавить человеческую цивилизацию от этого отвратительного явления. |
| Quick and decisive action is required of the State and international community to rid the country of this cancer. | Государство и международное сообщество должны незамедлительно принять решительные меры, чтобы избавить страну от этой язвы. |
| We should recall that that new initiative shows how determined African leaders are to work tirelessly to rid the continent of poverty and marginalization. | Нам следует помнить, что новая инициатива показывает, как решительно настроены африканские лидеры на неустанную работу, с тем чтобы избавить континент от нищеты и маргинализации. |
| We are however heartened by the universal resolve of all peace-loving nations to rid the earth of the scourge of terrorism. | Однако в нас вселяет оптимизм глобальная решимость всех миролюбивых стран избавить планету от бедствия терроризма. |
| In order to rid the world from the scourge of war, its roots must be extirpated. | Чтобы избавить мир от бедствий войны, необходимо вырвать ее корни. |
| Pakistan wishes the region to be rid of this ominous appellation. | И Пакистану хотелось бы избавить регион от этого страшного клейма. |
| Malaysia has always believed in the rule of law and in ensuring that justice is upheld to rid the world of impunity. | Малайзия всегда верила в правопорядок и в необходимость обеспечения правосудия, дабы избавить мир от безнаказанности. |
| In today's world of extraordinary marvels, it should not be so difficult to rid the world of extreme poverty. | В современном мире выдающихся достижений не так уж и сложно избавить общество от крайней нищеты. |
| We owe it to humanity to rid every corner of the globe of the menace of anti-personnel landmines. | Наш долг перед человечеством состоит в том, чтобы избавить каждый уголок Земного шара от угрозы противопехотных мин. |
| It is for you, finally, to rid the world of the scourge of anti-personnel landmines. | В конечном счете, именно вам надлежит избавить мир от бедствия противопехотных наземных мин. |
| For the first time in history, we can actually rid the world of an entire category of weapons of mass destruction. | Мы впервые в истории обретаем возможность действительно избавить мир от целой категории оружия массового уничтожения. |
| We must spare no effort to rid humankind of the threat of terrorism. | Мы должны сделать все для того, чтобы избавить человечество от угрозы терроризма. |
| His plan was to rid southern China of rival warlords, as well as unify the country. | Своей целью он ставил избавить юг страны от военных правителей и объединить Китай. |