Now is the time to rid myself of this. |
Теперь пора избавить меня от этого. |
This is the one opportunity to rid the park of this villain. |
Упускаете такую возможность избавить парк от злодея. |
Then you will miss an opportunity to rid yourself of Anubis forever. |
Тогда Вы пропустите возможность избавить себя от Анубиса навсегда. |
Everything we need to rid this planet of Kryptonians and every other alien invader, once and for all. |
Все, чо нам нужно, что избавить эту планету от Криптонианцев и любых других инопланетных захватчиков раз и навсегда. |
For you alone can rid this world of his foul scourge. |
Только ты можешь избавить этот мир от Его скверны. |
I tried to rid you of her, but unfortunately, holy father I failed. |
Я пытался избавить вас от нее, но к несчастью, святой отец, я не сумел. |
Burundi's recent political development demonstrates its people's ability to shake off those toils and to rid themselves from their fears. |
Недавнее политическое развитие событий в Бурунди показывает способность его народа сбросить с себя эти оковы и избавить себя от страха. |
Trying to rid the world of vulnerability might be considered the social equivalent of eugenics. |
Стремление избавить мир от уязвимости можно рассматривать как социальный эквивалент евгеники. |
I call upon those States to adhere to the Convention so that we can rid the world of anti-personnel mines. |
И я призываю эти государства присоединиться к Оттавской конвенции, с тем чтобы мы смогли избавить мир от противопехотных мин. |
Prevention is key if we want to rid the planet of such a scourge. |
Предотвращение - это ключ к тому, чтобы мы могли избавить нашу планету от этого бедствия. |
The Treaty was seen as a genuine promise to rid the world of the nuclear weapons nightmare. |
Договор рассматривался в качестве искреннего обязательства избавить мир от катастрофы ядерного оружия. |
Since then, the international community has strengthened its efforts to rid the world of chemical weapons once and for all. |
С тех пор международное сообщество еще больше активизировало усилия, направленные на то, чтобы раз и навсегда избавить мир от химического оружия. |
No effort should be spared to rid human civilization of this ugly affliction. |
Следует приложить все усилия для того, чтобы избавить человеческую цивилизацию от этого отвратительного явления. |
Quick and decisive action is required of the State and international community to rid the country of this cancer. |
Государство и международное сообщество должны незамедлительно принять решительные меры, чтобы избавить страну от этой язвы. |
We should recall that that new initiative shows how determined African leaders are to work tirelessly to rid the continent of poverty and marginalization. |
Нам следует помнить, что новая инициатива показывает, как решительно настроены африканские лидеры на неустанную работу, с тем чтобы избавить континент от нищеты и маргинализации. |
We are however heartened by the universal resolve of all peace-loving nations to rid the earth of the scourge of terrorism. |
Однако в нас вселяет оптимизм глобальная решимость всех миролюбивых стран избавить планету от бедствия терроризма. |
In order to rid the world from the scourge of war, its roots must be extirpated. |
Чтобы избавить мир от бедствий войны, необходимо вырвать ее корни. |
Pakistan wishes the region to be rid of this ominous appellation. |
И Пакистану хотелось бы избавить регион от этого страшного клейма. |
Malaysia has always believed in the rule of law and in ensuring that justice is upheld to rid the world of impunity. |
Малайзия всегда верила в правопорядок и в необходимость обеспечения правосудия, дабы избавить мир от безнаказанности. |
In today's world of extraordinary marvels, it should not be so difficult to rid the world of extreme poverty. |
В современном мире выдающихся достижений не так уж и сложно избавить общество от крайней нищеты. |
We owe it to humanity to rid every corner of the globe of the menace of anti-personnel landmines. |
Наш долг перед человечеством состоит в том, чтобы избавить каждый уголок Земного шара от угрозы противопехотных мин. |
It is for you, finally, to rid the world of the scourge of anti-personnel landmines. |
В конечном счете, именно вам надлежит избавить мир от бедствия противопехотных наземных мин. |
For the first time in history, we can actually rid the world of an entire category of weapons of mass destruction. |
Мы впервые в истории обретаем возможность действительно избавить мир от целой категории оружия массового уничтожения. |
We must spare no effort to rid humankind of the threat of terrorism. |
Мы должны сделать все для того, чтобы избавить человечество от угрозы терроризма. |
His plan was to rid southern China of rival warlords, as well as unify the country. |
Своей целью он ставил избавить юг страны от военных правителей и объединить Китай. |