I thought you were prepared to make the hard choices, to do whatever it takes to rid Gotham of its monsters. |
Думал, вы готовы принимать сложные решения, пойти на всё, чтобы избавить Готэм от монстров. |
They are part of an ancient order of men whose sole purpose is to rid the world of witches. |
Они - часть древнего ордена, состоящего из мужчин, единственная цель которых - избавить мир от ведьм. |
Yes, rid them of that liking, the foul liking for provoking me. |
Да! Избавить их от вкуса... Плохой вкус провоцирует меня. |
Because he tried to rid the world of Conrad Grayson? |
Потому что он пытался избавить мир от Конрада Грейсона? |
Since then, the Attorney-General has sought to rid the institution of those deemed inappropriate to serve, in a process approved by the Legislative Assembly. |
В последующий период Генеральный прокурор в рамках одобренного Законодательным собранием процесса стремился избавить это учреждение от тех, кто был признан непригодным для службы. |
They are convinced that it is within our power to rid the only planet where human life prevails of hunger, ignorance, disease and strife. |
Они убеждены в том, что мы способны избавить единственную населенную людьми планету от голода, невежества, болезней и войн. |
Even worse, in recent years there has been a reversal in efforts to rid the world of the nuclear threat. |
Более того, в последние годы наблюдается ослабление усилий, направленных на то, чтобы избавить мир от ядерной угрозы. |
We must confront those conditions with courage, commitment and fortitude in order to rid the world of the possibility of such wanton acts of destruction. |
Мы должны вести борьбу с этими условиями мужественно, ответственно и решительно, с тем чтобы избавить мир от угрозы таких чудовищных разрушительных нападений. |
The first priority, surely, is nuclear disarmament, the fulfilment of our solemn pledge to rid the world of nuclear weapons. |
Первый приоритет - это, безусловно, ядерное разоружение, выполнение нашего торжественного обещания избавить мир от ядерного оружия. |
Such efforts, together with others that we have undertaken in similar areas, must continue so that the Government can rid the country of terrorism. |
Эти и другие шаги, предпринимаемые нами в аналогичных областях, необходимо продолжать, с тем чтобы правительство могло избавить страну от терроризма. |
For this length of scholars - may Allaah the Almighty - a prohibition of these trends, and the call to rid their books of interpretation. |
Для этого длину ученых - может Allaah Всевышнего - запрещение этих тенденций, и призываем, чтобы избавить свои книги с толкованием. |
The colonial government decided to rid Pohnpei of the troublesome Sokehs and banished the tribe of 426 souls to Babelthuap in the German Palau Islands. |
Колониальное правительство решило избавить Понпеи от проблемных жителей Сокехса и изгнало племя численностью в 426 душ на Бабелтуапе в германском Палау. |
ANNA is an "Automaton Nuclear Neo-human Android", a robot ninja from the planet England sent to rid the world of the King's tyranny. |
У Питера Анна «превращается» в «ANNA» («Automatic Nuclear Neo-human Android» - Автоматический ядерный андроид нового человечества) - робота-ниндзя с планеты Англия, посланного избавить мир от короля-тирана. |
On behalf of my constituents, I will do all I can to rid our community of this problem. |
От лица моих избирателей я сделаю все, что в моих силах, чтобы избавить наше сообщество от этой проблемы». |
The best deed I can do is rid the world of you. |
Самое доброе дело, что я могу сделать - избавить мир от тебя. |
Your police department is determined to give you back your streets... and rid them of the fear that keeps us all awake at night. |
Ваш полицейский департамент решил вернуть Вам Ваши улицы... и избавить их от страха, который мешает нам всем засыпать ночью. |
I shall find a way to rid this earth's planets... of hu-mans! |
Я найду способ избавить эту земную планету от чело-веков! |
We can rid you of its power before it takes hold of you. |
Мы можем избавить тебя от власти тьмы, пока она тебя не одолела. |
You commissioned me to rid you of Pesto, and that's just what I intend to do. |
Вы поручили мне избавить вас от Грызуна, и я намерен довести дело до конца. |
We hope that at this session, we can all come together, united, in our collective determination to rid the world of terrorism. |
Мы надеемся, что на нынешней сессии мы сможем объединить наши усилия и волю, чтобы решительно избавить мир от терроризма. |
But we need to show more dedicated determination to rid it of functions, committees and forums which have lost relevance or usefulness. |
Однако мы должны проявить еще большую решимость, с тем чтобы избавить ее от функций, комитетов и форумов, утративших свое значение или ставших бесполезными. |
Mary, you have to realise y-you are not a magic beauty cream you can smooth on the world to rid it of its wrinkles. |
Мэри, ты должна понимать, ты не волшебный крем, который можно нанести на мир, чтобы избавить его от морщин. |
And in her memory, we will all find the strength to rid Panem of its oppressors. |
И в память о ней мы найдём в себе силы, чтобы избавить Панем от угнетателей. |
Great, so we're not an elite team of heroes on a sanctioned mission, sent to rid the future of its most horrific bad guy. |
Замечательно, итак, мы не элитная команда героев на священной службе, посланная чтобы избавить будущее от самого ужасного негодяя. |
The only way I could rid him of the memories would be to wipe his entire memory clean and, clearly, that isn't an option. |
Единственный способ избавить его от воспоминаний - полностью очистить ему память, понятно, что это даже не рассматривается. |