Английский - русский
Перевод слова Rid
Вариант перевода Избавить

Примеры в контексте "Rid - Избавить"

Примеры: Rid - Избавить
Regarding anti-personnel landmines, my delegation is of the view that the implementation and universalization of the Ottawa Convention should continue to be the focus of our efforts if we want to rid the world of such devices, which sow indiscriminate death and grief. В связи с вопросом о противопехотных минах моя делегация считает, что осуществление и обеспечение универсального характера Оттавской конвенции должно по-прежнему находиться в центре нашего внимания, с тем чтобы мы могли избавить мир от таких устройств, которые неизбирательно несут смерть и горе.
In order to rid the world of the threat of nuclear weapons, various efforts have been pursued by the international community from the earliest days of the United Nations to the present time. Для того чтобы избавить мир от угрозы ядерного оружия, международным сообществом с самых первых дней существования Организации Объединенных Наций и по настоящее время предпринимаются самые различные усилия.
Only through a firm commitment would it be possible to rid the world of a scourge that had claimed many lives and caused much suffering, and to bequeath a more stable, secure and peaceful world to future generations. Лишь с помощью твердых, решительных действий можно избавить мир от этого зла, унесшего жизни многих людей и принесшего много страданий, и позволить будущим поколениям жить в более стабильном, безопасном и спокойном мире.
One task with large-scale implications remains - how to stop, counteract and rid the country of the strong influence of paramilitarism in various places, administrations and institutions. Одна из задач, чреватая серьезными последствиями, по-прежнему заключается в том, как остановить, противодействовать и избавить страну от сильного влияния военизированных групп в различных районах, администрациях и учреждениях.
The four of us, when we return, we'll have enough power to rid the city of vampires, and we'll kill anyone... Четверо из нас по возвращении будут обладать достаточной силой, чтобы избавить город от вампиров, и мы убьем любого...
Only he who holds these principles can rid himself of pain and live a good life, live a true and honest life. Только тот, кто признает эти принципы, сможет избавить себя от боли и жить хорошо, жить честной, истинной жизнью.
Out of the horrors of two World Wars, we resolved to work closely together to rid the world of the threats of violence and destruction and to further strengthen the foundations of a just and equitable international order. Пережив ужасы двух мировых войн, мы полны решимости совместными силами избавить человечество от угрозы насилия и разрушения и упрочить основы справедливого и равноправного миропорядка.
The League gave a presentation regarding its efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and its work to rid the Middle East region of such weapons. Лига представила подборку материалов, касающихся ее усилий по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения и ее деятельности, направленной на то, чтобы избавить ближневосточный регион от такого оружия.
We urge the United States, the main nuclear Power, to stop opposing the negotiation of binding agreements that could rid us once and for all of this threat within a set time frame. Мы призываем Соединенные Штаты, крупнейшую ядерную державу, прекратить чинить препятствия переговорам о принятии обязательных для выполнения соглашений, которые могут навсегда избавить нас от этой угрозы в установленные сроки.
Singapore intended to remain a committed partner in the fight against drug trafficking and abuse and would continue to adapt its national strategy to improve its effectiveness, while cooperating with international partners to rid current and future generations of a terrible scourge. Сингапур намерен продолжать борьбу с незаконным оборотом наркотиков и злоупотреблением ими, регулярно пересматривать свою национальную стратегию для повышения ее эффективности, а также развивать сотрудничество с международными партнерами в своем стремлении избавить сегодняшнее и будущее поколения от этой страшной болезни.
The issue is, more specifically, the one that the Ambassador from Switzerland has just raised, namely the de-legitimization of nuclear weapons as a fundamental step allowing us to truly put an end to that danger and rid humanity of those weapons. В более конкретном плане здесь встает вопрос, который только что затронул посол Швейцарии, а именно вопрос о делегитимизации ядерного оружия в качестве фундаментального этапа, который позволил бы нам реально покончить с этой опасностью и избавить человечество от этого оружия.
In that regard, Algeria emphasizes its commitment to the effective implementation of the 1995 resolution in order to rid the region of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. Алжир подчеркивает в этом отношении свою приверженность эффективному осуществлению резолюции 1995 года, дабы избавить этот регион от ядерного оружия и всех других видов оружия массового уничтожения.
The Miami Taunter is the only person brave enough to rid Miami of its vermin infestation "Насмешник из Майами - единственный человек, который достаточно храбр, чтобы избавить Майами от паразитов"
Five years ago, I was among the leaders of nations, rich and poor, who met here under the auspices of the United Nations and made a compact to rid the world of the most dehumanizing conditions afflicting a large portion of humankind. Пять лет назад я был в числе тех руководителей государств - и богатых, и бедных, - которые собрались здесь под эгидой Организации Объединенных Наций и договорились избавить мир от наиболее унизительных условий жизни, в которых живет значительная часть человечества.
It is one of the few occasions that the concerns and wishes of non-governmental organizations can be voiced in this unique forum, in which concrete measures can, and have been taken to rid the world of specific weapons and advance toward disarmament. Это один из немногих случаев, когда заботы и пожелания НПО могут быть оглашены на данном уникальном форуме, где могут быть приняты и принимаются конкретные меры с целью избавить мир от конкретных вооружений и продвинуться по пути к разоружению.
The basic idea is to rid the customs system of outdated procedures and practices and incorporate international practices and standards in order to increase the country's customs revenue through reduced costs and faster clearance. Основная идея состоит в том, чтобы избавить таможенную систему от устаревших процедур и практики и перейти на международную практику и стандарты в целях увеличения национальных таможенных поступлений за счет сокращения затрат и ускорения таможенной очистки.
Be that as it may, the established and primary purpose of deportation is to rid the State of an undesirable alien, and that purpose is achieved with the alien's departure. Как бы то ни было, общепризнанная и главная цель депортации - избавить государство от нежелательного иностранца, и эта цель достигается с его отъездом.
Using his trusty ring-like weapon, the Wind Bullet, he is determined to rid the world of five great monsters who are causing trouble, as well as discover the secret to why he came here in the first place. Используя его верное подобное кольцу оружие, Пулю Ветра, он решил избавить мир от пяти великих монстров, которые доставляют неприятности, а также обнаруживать тайну к тому, почему он прибыл сюда.
Success was made by the beginning of the 1980s, when the FBI was able to rid Las Vegas casinos of Mafia control and made a determined effort to loosen the Mafia's strong hold on labor unions. Успех был достигнут в начале 1980-х годов, когда ФБР смогло избавить казино Лас-Вегаса из-под контроля мафии и ослабить влияние мафии на профсоюзы.
With respect to other weapons of mass destruction, Latvia considers that the Convention on Chemical Weapons provides an opportunity for the international community to rid the world of an entire class of weapons. Что касается других видов оружия массового уничтожения, то Латвия считает, что Конвенция по химическому оружию обеспечивает возможности для международного сообщества избавить мир от целого класса вооружений.
This calls for further substantive steps to rid the world gradually of the threat of nuclear weapons, particularly in the wake of the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Это требует принятия дальнейших существенных мер, с тем чтобы постепенно избавить мир от угрозы ядерных вооружений, в особенности в русле неограниченного расширения Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
That is, of course, the surest and best way to end the danger of nuclear proliferation and to rid the world of the nuclear threat. Это, разумеется, самый надежный и самый эффективный способ отвести опасность ядерного распространения и избавить мир от ядерной угрозы.
The occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, which we shall be celebrating next year, should see a concerted international effort to fulfil the principal aim of the Organization's Charter - namely, to rid this and succeeding generations of the scourge of war. Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций, которую мы будем отмечать в будущем году, должна стать поводом для согласованных международных усилий по выполнению основной цели Устава Организации, а именно избавить нынешнее и грядущее поколения от бедствий войны.
In this context, the dialogue between the North and the South should be reactivated in a more effective manner in order to find new means to achieve development in the third world and to rid the third world of poverty and underdevelopment. В этом контексте диалог между Севером и Югом должен быть активизирован, чтобы позволить найти новые средства, позволяющие добиться развития третьего мира и избавить его от нищеты и отсталости.
The Agency, as an instrument for nuclear non-proliferation, thus has a vital role to play in strengthening these measures, and others that remain to be adopted, in order to rid the world of its arsenals of terror, particularly those of nuclear weapons. Поэтому роль Агентства в качестве инструмента ядерного нераспространения приобретает особую актуальность в укреплении этих и других мер, которые еще предстоит предпринять, с тем чтобы избавить мир от арсеналов устрашения, особенно ядерного оружия.