| The introduction of the new revision usually implies increased attention to health statistics. | Внедрение нового пересмотренного варианта обычно предполагает усиление внимания к статистике здравоохранения. |
| The adopted version of the Safety Framework was made available in revision 4. | Утвержденный вариант Рамок был распространен в качестве пересмотренного варианта 4. |
| At the twentieth session, the Editorial Committee was mandated to continue its consideration of the revision of the rules of procedure. | На двадцатой сессии Редакционному комитету было поручено продолжить рассмотрение пересмотренного варианта правил процедуры. |
| The agreement reached yesterday was circulated to all delegations as revision 2. | Достигнутое вчера соглашение было распространено среди делегаций в качестве пересмотренного варианта 2. |
| I understand that issuing a second revision could move the debate on the draft resolution to Tuesday or Wednesday. | Я понимаю, что выпуск второго пересмотренного варианта мог бы привести к переносу прений по проекту резолюции на вторник или среду. |
| Subsequently, an integrated draft of the revision was prepared and circulated to Task Force members in August 1995. | Впоследствии в августе 1995 года был подготовлен сводный проект пересмотренного варианта, который был распространен среди членов Целевой группы. |
| This requires immediate finalization of the revision to the International Undertaking as a protocol to the Convention on Biological Diversity. | Для этого необходимо срочно завершить разработку пересмотренного варианта Международной инициативы в качестве протокола к Конвенции о биологическом разнообразии. |
| Most countries have also started to implement in earnest the tenth revision of the International Classification of Diseases (ICD-10). | Кроме того, большинство стран приступили к полномасштабному внедрению десятого пересмотренного варианта Международной классификации болезней (МКБ-10). |
| UN/CEFACT Heads of Delegation shall be notified of the availability of a draft revision and the period for comment. | Главы делегаций, которые участвуют в работе СЕФАКТ ООН, уведомляются о наличии конкретного проекта пересмотренного варианта и о периоде для высказывания замечаний. |
| The Working Party took note of the published first revision of the Blue Book. | Рабочая группа приняла к сведению сообщение об опубликовании первого пересмотренного варианта "Синей книги". |
| At its thirty-fifth session, the Statistical Commission approved the Task Force's recommendation to prepare a fourth revision of the Standard International Trade Classification. | На своей тридцать пятой сессии Статистическая комиссия одобрила рекомендацию Целевой группы о подготовке четвертого пересмотренного варианта Международной стандартной торговой классификации. |
| The comments made were useful to the independent expert who took them into account in formulating his revision. | Высказанные замечания оказались полезными для независимого эксперта, который принял их во внимание при подготовке пересмотренного варианта. |
| The Working Party may wish to set up an ad hoc group to finalize of the fifth revision of the Standardization List. | Рабочая группа, возможно, сочтет целесообразным учредить специальную группу для доработки пятого пересмотренного варианта Перечня по стандартизации. |
| The provisions foreseen in the draft revision of R.E. strongly affect respective bilateral agreements. | Положения, предусмотренные в проекте пересмотренного варианта СР., существенно затрагивают соответствующие двусторонние соглашения. |
| He commended the State party on the adoption of its 1996 Constitution and its 2005 revision. | Он позитивно оценивает принятие государством-участником Конституции 1996 года и ее пересмотренного варианта от 2005 года. |
| A draft for this revision entitled "Considerations for a law on metrology" has recently been circulated for comment. | Недавно для получения комментариев был распространен проект этого пересмотренного варианта, озаглавленный "Соображения относительно закона о метрологии". |
| At its meeting in March 2008, the Bureau recommended postponing the revision of this document to the next biennium. | На своем заседании в марте 2008 года Бюро рекомендовало перенести подготовку пересмотренного варианта этого документа на следующий двухгодичный период. |
| The key provisions of the first revision of the federal law on employee old-age, survivors and disablement insurance took effect on 1 January 2005. | Основные положения первого пересмотренного варианта Федерального закона о профессиональном страховании по старости, на случай потери кормильца и инвалидности вступили в силу 1 января 2005 года. |
| The objectives of the 2007 revision of the Central Product Classification were formulated in terms of relevance, comparability and continuity. | Цели подготовки пересмотренного варианта Классификации основных продуктов в 2007 году также были определены исходя из соображений релевантности, сопоставимости и преемственности. |
| The Commission will also have before it the report of the Voorburg Group on Service Statistics on the draft revision of the provisional CPC (services part). | Комиссии будет представлен также доклад Ворбургской группы по статистике услуг о проекте пересмотренного варианта предварительной КОП (раздел услуг). |
| Also in November 1994, the proposed outline of the revision was reviewed at a meeting of trade experts from member countries of OECD. | В ноябре 1994 года предлагаемый набросок пересмотренного варианта был также рассмотрен на совещании экспертов стран - членов ОЭСР в области торговли. |
| Main features of the second revision of the Unemployment Insurance Act | Основные характеристики второго пересмотренного варианта закона о страховании на случай безработицы |
| The change from one classification revision to another by necessity entails great difficulties and the history of ICD shows different ways of overcoming these problems. | Переход от использования одного пересмотренного варианта классификации к другому неизбежно сопровождается значительными трудностями, и история развития и применения МКБ свидетельствует о различных путях преодоления этих трудностей. |
| The Working Party may wish to decide whether to establish an ad hoc group to meet in 2001 to discuss the revision of the CVR based on the above-mentioned documents. | Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о том, следует ли учреждать специальную группу, которая провела бы свое совещание в 2001 году, для обсуждения пересмотренного варианта КАПП на основе вышеупомянутых документов. |
| Changing the rules for the interpretation of an instrument means amending it and therefore has to be treated as a revision. | Изменение правил толкования данного документа означает изменение самого документа, и поэтому его следует рассматривать в качестве пересмотренного варианта. |