To facilitate the discussion of the Commission on the matter of the revision of the Notes, the following comprises a brief and non-exhaustive overview of suggestions made by practitioners during that joint conference as well as in response to the questionnaire: |
Для содействия обсуждению в Комиссии вопроса о пересмотре Комментариев ниже приводится краткий, неисчерпывающий обзор предложений, высказанных этими лицами в ходе совместной конференции, а также в ответах на вопросник: |
Review and revision - Standards for avocados, melons watermelons, citrus fruit, shelling peas, onions, beans, apples and pears, garlic, plums, peaches and nectarines, cultivated mushrooms, kiwi fruit and others as proposed |
Обзор и пересмотр - Стандарты на авокадо, дыни, арбузы, цитрусовые, лущильный горох, лук, фасоль, яблоки и груши, чеснок, сливы, персики и нектарины, культивируемые грибы, киви и прочие в зависимости от поступивших предложений |
Welcomes and encourages the plans of Estonia and Italy to continue to review and improve their emission inventories for POPs and urges Latvia to respond fully to the requests of the Committee for additional information and to speed up the review and revision of its emission inventories for POPs; |
с удовлетворением отмечает и приветствует планы Италии и Эстонии в отношении продолжения рассмотрения и совершенствования их кадастров выбросов по СОЗ и настоятельно призывает Латвию полностью выполнить просьбу Комитета в отношении представления дополнительной информации и ускорить обзор и пересмотр ее кадастров выбросов СОЗ; |
The Population Division has completed the 2003 Revision of World Urbanization Prospects and the first results have been issued as a working paper. |
Отдел народонаселения завершил подготовку издания 2003 года, содержащего обзор прогнозов урбанизации в мире, и первые результаты этого обзора были включены в опубликованный рабочий документ. |
The Working Party is invited to review the Team's activities and achievements and decide whether the mandate should be terminated as foreseen, or prolonged according to the Team's proposal or a revision to, if so, whether changes to the mandate would be necessary. |
Рабочей группе предлагается провести обзор мероприятий и достижений группы специалистов и решить, следует ли продлевать мандат группы в соответствии с ее предложением, и если да, то существует ли необходимость в изменении этого мандата. |
The report presents population projections for the world until the year 2150, based on the 1996 Revision. |
В докладе представлены мировые демографические прогнозы до 2150 года, в основу которых положен обзор 1996 года. |
Sources: UNESCO Institute for Statistics, Online Data Centre, accessed on 7 October 2008; World Population Prospects: The 2006 Revision. |
Источники: Институт статистики ЮНЕСКО, Центр данных онлайн, информация получена 7 октября 2008 года; Мировые демографические перспективы: Обзор 2006 года. |
B. World Urbanization Prospects: The 2001 Revision |
В. Обзор прогнозов урбанизации в мире за 2001 год |
The methodology for projecting fertility in the World Population Prospects: The 2002 Revision was revised in light of the discussions held at the Expert Group Meeting. |
Методология прогнозирования рождаемости в «Мировых демографических прогнозах: обзор 2002 года» была пересмотрена с учетом состоявшихся на совещании Группы экспертов дискуссий. |
Source: World Population Prospects: the 2004 Revision, vol. I, Comprehensive Tables |
Источник: Мировые демографические перспективы: обзор 2004 года, том 1, Всеобъемлющие таблицы. |
In fact, the 1996 Revision shows that population growth fell faster, national fertility declines were broader and deeper, and migration flows were larger than previous estimates had indicated. |
Говоря конкретно, Обзор 1996 года свидетельствует о том, что рост народонаселения замедлялся более высокими темпами, сокращение национальных показателей рождаемости охватывало более широкие сферы и было значительнее, а миграционные потоки были более многочисленными, чем цифры, предложенные в качестве оценок ранее. |
Data on urban, rural and city populations are derived from the 2005 Revision of World Urbanization Prospects prepared by the Population Division. |
Данные о городском и сельском населении, а также населении крупных городов взяты из обновленного варианта документа «Мировые перспективы урбанизации: обзор 2005 года», который был подготовлен Отделом народонаселения. |
Seven different projection variants are included in the 2000 Revision, four of which vary exclusively with respect to the path that fertility is assumed to follow in the future. |
В «Обзор 2000 года» включены семь различных вариантов прогнозов, четыре из которых варьируются исключительно в отношении предполагаемого пути развития рождаемости в будущем. |
Should the mortality assumptions of The 1998 Revision of the United Nations population estimates and projections hold, by 2005 life expectancy would still be lower than the Programme of Action goal in 72 countries. |
Если предполагаемые показатели смертности, содержащиеся в демографических оценках и прогнозах Организации Объединенных Наций, изложенных в документе "Обзор 1998 года", оправдаются, то к 2005 году показатель продолжительности жизни в 72 странах будет по-прежнему ниже поставленной в Программе действий цели. |
Source: United Nations, Trends in Total Migrant Stock: the 2005 Revision. Note: The World Bank classification is used in reporting the distribution by income level. |
Источник: Организация Объединенных Наций, Тенденции в отношении общей численности мигрантов: обзор 2005 года. Примечание: Для целей распределения по уровню дохода используется классификация Всемирного банка. |
Source: Population Division of the United Nations Secretariat, Trends in Total Migrant Stock: The 2005 Revision, database in digital form, 2006. |
Источник: Тенденции в отношении общей численности мигрантов: Обзор за 2005 год, база данных в цифровой форме, 2006 год. |
Source: Population Division of the United Nations Secretariat, Trends in Total Migrant Stock: The 2005 Revision, database in digital form, 2006. a Special Administrative Region of China. |
Источник: Отдел народонаселения Секретариата Организации Объединенных Наций, Тенденции в отношении общей численности мигрантов: обзор за 2005 год, база данных в цифровой форме, 2006 год. а Специальный административный район Китая. |
The 2002 Revision includes six projection variants. |
Допущения, которые были заложены в Обзор 2002 года |
The 1996 Revision will be enhanced by increasing the projection horizon to the year 2030; in past revisions, projections were to the year 2025. |
Обзор 1996 года будет расширен путем увеличения охватываемых прогнозом сроков до 2030 года; в предыдущих обзорах прогноз делался до 2025 года. |
Demographic trends are discussed on the basis of the 2004 Revision of World Population Prospects, the nineteenth round of the official United Nations population estimates and projections prepared by the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs. |
Демографические тенденции обсуждаются на основе данных документа «Мировые демографические перспективы: обзор 2004 года», итогов девятнадцатого раунда официальных демографических оценок и прогнозов Организации Объединенных Наций, подготовленных Отделом народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
The comprehensive review of past worldwide demographic trends and future prospects presented in the 2008 Revision provides the population-related basis for the assessment of those goals. |
Представленные в Редакции 2008 года всесторонний обзор мировых демографических тенденций за предыдущий период и коррекция прогнозов на будущее обеспечивают демографическую базу для оценки хода достижения этих целей. |
The 2002 Revision of the official United Nations population estimates and projections breaks new ground in terms of the assumptions made on future human fertility and the impact of the HIV/AIDS epidemic. |
Обзор 2002 года с пересмотром официальных демографических оценок и прогнозов Организации Объединенных Наций содержит новые элементы в использовании допущений, касающихся расчета будущих показателей рождаемости и воздействия эпидемии ВИЧ/СПИД. |
Revision of UNECE Recommendations 22 - 25 7 |
ОБЗОР ИЗМЕНЕНИЙ В ОБЛАСТИ СТАНДАРТИЗАЦИИ И СОТРУДНИЧЕСТВА ПО ВОПРОСАМ НОРМАТИВНОГО РЕГУЛИРОВАНИЯ 16 - 21 8 |
The following changes and adjustments were made in the 2000 Revision in relation to procedures followed in the 1998 Revision: |
Ниже приводятся изменения и корректировки, внесенные в обзор 2000 года в отношении процедур, применявшихся в обзоре 1998 года: |
The Analytical Report which completes the series of publications related to the 2000 Revision was completed and is in the process of being published under the title World Population Prospects: The 2000 Revision, volume III. |
Была закончена подготовка «Аналитического доклада», который завершает серию публикаций, связанную с «Обзором 2000 года», и который в настоящее время публикуется под названием «Мировые демографические прогнозы: обзор 2000 года, том III». |