However, it can now be reported, with reference to article 11 of the Convention, that a revision of the Prison Rules is currently being undertaken: as previously reported, the Police Interrogation Rules and Instructions are kept under systematic review. |
Однако, следует также отметить, со ссылкой на статью 11 Конвенции, что в настоящее время проводится пересмотр положений тюремных правил: как указывалось выше, проводится постоянный обзор действия правил и инструкций проведения допроса в полиции. |
In one country where a gender-sensitive review and revision of textbooks had been carried out, it was found that men were mostly depicted in active and assertive leadership roles whereas women were depicted in passive roles, performing domestic work. |
В одной из стран, где проводился обзор и пересмотр учебников в плане различия по признаку пола, оказалось, что мужчинам в основном отводится активная руководящая роль, тогда как женщинам отведена пассивная роль и выполнение домашней работы. |
The review of the UNEP manual on design, approval and evaluation, and the revision of procedures of evaluation, should be done early to ensure evaluation of a larger number of ongoing projects. |
Необходимо своевременно провести обзор справочника ЮНЕП по вопросам разработки, утверждения и оценки и пересмотреть процедуры оценки, с тем чтобы дать оценку большему числу текущих проектов. |
Considering that the existing standards were originally established in 1977, though reviewed by Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly in 1980 and 1990, the Board is of the view that a detailed review and possible upward revision is overdue. |
С учетом того, что нынешние нормы были установлены в 1977 году, хотя впоследствии они пересматривались Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Генеральной Ассамблеей в 1980 и 1990 годах, Комиссия считает, что уже давно пора провести их тщательный обзор на предмет возможного увеличения. |
It provided a forum for a comprehensive review of the current state of nuclear liability law at the international and national levels, especially following the revision of the Vienna Convention and the adoption of the Convention on Supplementary Compensation. |
На нем был проведен всесторонний обзор текущего состояния режима ответственности за ядерный ущерб на международном и национальном уровнях, в особенности после пересмотра Венской конвенции и принятия Конвенции о дополнительной компенсации. |
The revision of the programme narrative and the review of the programme budget must proceed simultaneously if the Working Party was to fulfil the role entrusted to it at Midrand. |
Для того чтобы Рабочая группа могла выполнить мандат, который был на нее возложен в Мидранде пересмотр описательной части программы и обзор бюджета по программам необходимо проводить одновременно. |
The Committee already reviewed either a plan or a revision to a plan every two years, and it reviewed a budget outline every two years. |
Комитет уже занимается либо рассмотрением, либо пересмотром плана каждые два года и проводит обзор набросков бюджета раз в два года. |
The triennial policy review of 2001, supporting the lessons learned from the almost 100 CCAs and over 50 UNDAFs that had been produced by the end of 2001, guided revision of the CCA/UNDAF guidelines. |
При пересмотре руководящих принципов ОАС/РПООНПР руководящей основой был трехлетний обзор политики 2001 года, который дополнил результаты, полученные в ходе почти 100 ОАС и более 50 РПООНПР, подготовленных к концу 2001 года. |
Keep the format of the reports under review and, where appropriate, provide further advice to the Meeting of the Parties on its revision; |
с) регулярно проводить обзор формата для докладов и, при необходимости, представлять Совещанию Сторон предложения по его пересмотру; |
The review and revision of all concessions, commercial agreements and contracts would be an effective measure to cut the linkage between exploitation of the resources of the Democratic Republic of the Congo and the war. |
Обзор и ревизия всех концессий, коммерческих договоров и контрактов стали бы эффективной мерой нарушения связи между эксплуатацией ресурсов Демократической Республики Конго и войной. |
Further review and revision of the Plan, with additional emphasis on security and the rule of law, minority rights and protection and returns, and on decentralization, may be necessary in the wake of the violence. |
После волны насилия, возможно, необходимо продолжить обзор этого Плана и внести в него коррективы с особым дополнительным упором на вопросах безопасности и правопорядка, на правах меньшинств и их защите, а также возвращении беженцев и децентрализации. |
The Working Party, at its one-hundred-and-seventh session, considered that a strategic review of the future of the Convention could be launched through a meeting of a TIR Contact Group, as it had been done in connection with Phase I of the TIR revision process. |
Рабочая группа на своей сто седьмой сессии сочла, что на одном из совещаний Контактной группы МДП можно было бы произвести обзор будущего текста Конвенции, как это было сделано в случае этапа I процесса пересмотра МДП. |
The TIRExB discussed at length Informal document No. 8, prepared by the secretariat, containing an overview of the amendment proposals of a technical nature made in the framework of the TIR revision process, which the TIRExB had been requested to consider. |
ИСМДП обстоятельно обсудил подготовленный секретариатом неофициальный документ Nº 8, содержащий обзор предложений по поправкам технического характера, которые были представлены в процессе пересмотра МДП и которые ИСМДП было поручено рассмотреть. |
The review activity is part of the regular strategic overview of international standard classifications, conducted by the Expert Group, and will include discussion of the current status of ISIC implementation, its adequacy as an international standard, user perspectives, and updating and revision intentions. |
Обзор деятельности является частью постоянного стратегического обзора международных стандартных классификаций, проводимого Группой экспертов, и он будет включать обсуждение существующего положения с внедрением МСОК, ее адекватности в качестве международного стандарта, перспектив пользователей и намерений в плане ее обновления и пересмотра. |
The Situation Centre therefore led the extensive review and revision of policies and processes so as to maintain effective situational awareness and communications between Headquarters and the field and, where appropriate, to improve the timeliness and quality of information gathering, collation, analysis and appropriate dissemination. |
Поэтому Ситуационный центр возглавил широкий обзор и пересмотр политики и процессов для поддержания эффективной информационной информированности и связи между Центральными учреждениями и местами и, по мере необходимости, для улучшения своевременности и качества сбора, сопоставления, анализа и надлежащего распространения информации. |
(a) Regular revision of flight schedules and the implementation of an amended flight schedule based on analysis and experience of travel patterns; |
а) регулярный обзор и пересмотр графиков полетов на основе анализа фактического опыта воздушных перевозок; |
(a) The Committee will begin the revision of the reporting regime (including addressing the 2005 Summit Outcome recommendation); |
а) Комитет начнет обзор режима отчетности (в том числе рассмотрение рекомендации, содержащейся в Итоговом документе Саммита 2005 года); |
The Board of Trustees also undertook a complete revision of the Fund's guidelines including a clearer victim-oriented definition of the objectives and principles of the Fund and a clearer outline of admissibility. |
Совет попечителей также осуществил всеобъемлющий обзор руководящих принципов Фонда, в том числе использовал более четкое определение целей и принципов Фонда с учетом потребностей жертв и более четкие критерии приемлемости заявок. |
To welcome the timely preparation of workshops on flux-based assessment of ozone effects for air pollution policy and the review and revision of empirical critical loads of nitrogen and related dose-response functions; |
к) приветствовать своевременную подготовку рабочих совещаний по основывающейся на потоках оценке воздействия озона для политики в области борьбы с загрязнением воздуха, а также обзор и пересмотр эмпирических критических нагрузок азота и сопутствующих функций "доза-реакция"; |
After discussions with external organizations and with experts in accounting standards, they made a preliminary review of those WFP regulations and rules that might require revision before WFP could fully adopt international accounting standards. |
После обсуждений с внешними организациями и с экспертами по стандартам учета они провели предварительный обзор тех положений и правил ВПП, которые могут нуждаться в пересмотре перед возможным полным переходом ВПП на международные стандарты учета. |
The Advisory Committee welcomes a revision of the decision sheet to include the potential for hostile engagement of United Nations forces and trusts that, as noted in the report of the Secretary-General, the Secretariat will undertake a timely review of this factor in other peacekeeping missions. |
Консультативный комитет приветствует пересмотр схемы вычисления коэффициента для учета потенциальной возможности боестолкновений сил Организации Объединенных Наций и надеется, что, как отмечено в докладе Генерального секретаря, Секретариат своевременно проведет обзор последствий учета этого фактора применительно к другим миссиям по поддержанию мира. |
The Working Group on Strategies and Review is the main negotiating body for the Convention and is responsible for reviewing protocols, identifying any need for amendment or revision and making recommendations for such changes. |
Рабочая группа по стратегиям и обзору является основным органом для переговоров по Конвенции и отвечает за обзор протоколов, выявление любых потребностей в отношении внесения поправок или пересмотра и подготовку рекомендаций, касающихся таких изменений. |
She was also curious about whether the recent revision of the National Plan of Action for Gender Equality had been based on a systematic evaluation of the results of the previous plan of action. |
Ей также хочется знать, основывался ли недавно проведенный обзор Национального плана действий по обеспечению гендерного равенства на систематической оценке результатов предыдущего плана действий. |
The Internal Audit Division is undertaking a review and revision of the Internal Audit Manual to include recent changes to the Standards and internal procedures to make it more accessible to audit staff, resulting in higher levels of compliance and utility. |
Отдел внутренней ревизии проводит обзор и пересмотр Пособия по вопросам внутренней ревизии в целях включения в него последних изменений в Стандартах и внутренних процедурах, с тем чтобы сделать его более доступным для сотрудников по проведению ревизии, и это приводит к повышению уровня соблюдения требований и обеспечению полезности. |
The CGE conducted three meetings in 2014, the key activities of which included the development of its 2014 - 2018 work programme, the revision of its rules of procedure and the stocktaking and review of the progress of implementation of the activities planned in the work programme. |
В 2014 году КГЭ провела три совещания, в число ключевых мероприятий которых входила разработка программы работы КГЭ на 2014-2018 годы, пересмотр ее правил процедуры, подведение итогов и обзор прогресса в ходе осуществления мероприятий, запланированных в соответствии с программой работы. |