| However, that revision was still pending as at March 2006. | Однако по состоянию на март 2006 года этот обзор все еще не проведен. |
| This revision has been an important topic of discussion in the Ethics Committee as well. | Этот обзор был также одной из важных тем обсуждения в Комитете по вопросам этики. |
| The Ministry of Education just conducted a revision of the school curriculum, including a gender review. | Недавно Министерство образования провело обзор школьной программы, в том числе в контексте гендерной проблематики. |
| In Uganda, the partnership undertook a gender audit and revision of the national gender policy. | В Уганде в рамках этого партнерства был проведен обзор гендерных вопросов и национальной гендерной политики. |
| The scheduled revision process began in late January, with stakeholder consultations led by the Minister of Planning and Economic Affairs. | Запланированный обзор начался в конце января с проведения консультаций с заинтересованными сторонами под руководством министра планирования и экономики. |
| Within the new framework, a detailed revision of the tasks of the State and local government has not been completed. | В пределах новых рамок не был завершен подробный обзор задач государства и местного управления. |
| The 1994 revision of global population estimates and projections is currently in preparation. | Обзор общемировых демографических оценок и прогнозов 1994 года в настоящее время находится на стадии подготовки. |
| The regular implementation of such a strategy and its regular revision are no less important than its creation. | Постоянное осуществление такой стратегии и ее регулярный обзор не менее важны, чем ее разработка. |
| The previous set of long-range projections were based on the 1990 revision. | В основу предыдущего набора долгосрочных прогнозов был положен обзор 1990 года. |
| The recently conducted revision of the ROAR is expected to improve and streamline reporting on TTF service lines. | Предполагается, что недавно проведенный обзор ГООР улучшит и упорядочит отчетность о направлениях деятельности ТЦФ. |
| We particularly welcome the envisaged revision of the reporting regime through the development of a tailor-made approach and by streamlining reporting procedures. | Мы, в частности, приветствуем предстоящий обзор режима отчетности путем применения индивидуального подхода и рационализации процедур представления докладов. |
| A major revision of ICD is planned for 2010. | Углубленный обзор МКБ запланирован на 2010 год. |
| Currently, the model questionnaires are under revision. | В настоящее время проводится обзор этих типовых вопросников. |
| Further revision was regarded as necessary in order to secure correct analysis of national legislative frameworks. | Для обеспечения должного анализа национальных систем правового регулирования было сочтено необходимым провести дополнительный обзор. |
| Such revision could include a new special session of the General Assembly on disarmament, but that is not required. | Такой обзор мог бы включать проведение новой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, однако особой необходимости в этом нет. |
| It called upon Mozambique to pursue a comprehensive revision of its legislation in all areas to ensure that all discriminatory provisions are amended or repealed. | Он призвал Мозамбик продолжить всеобъемлющий обзор всех положений своего законодательства для корректировки или отмены всех дискриминационных положений. |
| Furthermore, a draft mission evaluation policy has been developed, and other guidance material for evaluations is under revision. | Уже разработан проект директивного документа по вопросам оценки миссий, и в настоящее время проводится обзор руководящих документов по оценочной тематике. |
| These include the revision and updating of national environmental action plans to include industrial sustainability. | К ним относятся обзор и обновление национальных планов природоохранных действий для учета факторов устойчивого промышленного развития. |
| The European Community would like to see the revision of the Protocol on Heavy Metals proceeding as soon as possible. | Европейское сообщество хотело бы, чтобы обзор Протокола по тяжелым металлам был проведен как можно скорее. |
| A comprehensive revision of policies, rules and guidelines was needed in order to close the loopholes that led to such egregious and wasteful distortions. | Для перекрытия лазеек, которые приводят к столь вопиющим и расточительным перекосам, следует провести всесторонний обзор политики, правил и руководящих принципов. |
| 116.6 Continue the revision of legislation on domestic violence which is currently debated in Parliament (Cuba); | 116.6 продолжать обзор законодательства о бытовом насилии, которое в настоящее время обсуждается в парламенте (Куба); |
| The 1994 revision was challenged by many special events in the political, economic and social spheres that had taken place during the past two years. | Обзор 1994 года был затруднен в связи с многочисленными особыми событиями в политической, экономической и социальной сферах, происшедшими за последние два года. |
| Regarding the end-decade review and data collection, UNICEF had gone through a process of revision of the World Summit goals. | Что касается намеченного на конец десятилетия обзора и сбора данных, то ЮНИСЕФ уже провел обзор целей Всемирной встречи на высшем уровне. |
| It was stated that some countries with extensive experience with framework agreements were currently undertaking a thorough revision of the way they operated. | Было указано, что некоторые страны, обладающие обширным опытом в области рамочных соглашений, в настоящее время проводят тщательный обзор практики применения таких соглашений. |
| If the Meeting of the Parties so decides, IWAC will contribute to this revision. | В случае, если Совещание Сторон примет соответствующее решение, МЦОВ внесет свой вклад в этот обзор. |