Review and revise its accounting manual regarding the withholding tax |
Изучить и пересмотреть положения своего руководства по учету, касающиеся удержанного налога |
Blizzard may revise these Forums Guidelines at any time and in its sole discretion. |
Blizzard может в любой момент пересмотреть и изменить данные правила исключительно по собственному усмотрению. |
This situation is forcing the Japanese government to reconsider its postwar pacifism, revise its defense strategy, and increase its military spending. |
Эта ситуация вынуждает правительство Японии пересмотреть свой послевоенный пацифизм, провести переоценку своих оборонных стратегий и увеличить свои военные расходы. |
The Ombudsman did not revise or revoke the unlawful decision himself. |
Омбудсмен сам не правомочен пересмотреть или отменить незаконное решение. |
It was suggested that the Commission revise draft article 4 so that it more closely reflected customary international law. |
Было указано, что Комиссии следует пересмотреть проект статьи 4, с тем чтобы он более четко отражал международное обычное право. |
In paragraph 238, the Board reported that the Administration agreed with its recommendation that it revise the threshold list for non-expendable property. |
В пункте 238 Комиссия указала, что администрация согласилась с ее рекомендацией пересмотреть перечень пороговых показателей для имущества длительного пользования. |
Humanity must revise its priorities, change its cultural vision and develop another way of seeing the world. |
Человечеству необходимо пересмотреть свои приоритеты, изменить свой культурный взгляд на мир и разработать иной путь видения нашего мира. |
At national levels there is a need to review and revise agricultural development policies and give this sector a greater priority. |
На национальном уровне необходимо проанализировать и пересмотреть политику в области развития сельского хозяйства и повысить приоритетность этого сектора. |
The State party should revise its Labour Code to eliminate the prevailing negative stereotypes against women that restrict their participation in public life, particularly in the employment sector. |
Государству-участнику следует пересмотреть свой Трудовой кодекс с целью ликвидации превалирующих негативных стереотипов в отношении женщин, которые ограничивают их участие в общественной жизни, в частности в сфере занятости. |
The Committee also recommends that the State party revise its legislation to ensure that women and men are equally legally entitled to pass their Aboriginal status to their grandchildren. |
Комитет также рекомендует государству-участнику пересмотреть его законодательство, с тем чтобы мужчины и женщины обладали равным правом на передачу своего статуса представителей коренных народов своим внукам. |
The Group recommends that the Security Council revise the sanctions criteria to include individuals and entities supporting criminal networks within the Ivorian security forces through the trade in natural resources. |
Группа рекомендует Комитету пересмотреть критерии санкций с целью включения отдельных лиц и организаций, поддерживающих преступные сети в рамках ивуарийских сил безопасности через торговлю природными ресурсами. |
The State party should also amend the Law on Asylum and revise the national asylum system in order to offer more effective protection against refoulement. |
Государству-участнику следует также внести изменения в Закон об убежище и пересмотреть национальную систему предоставления убежища в целях обеспечения более эффективной защиты от произвольного возвращения. |
States should revise or adopt national laws guaranteeing the right to access to information, based on the principle of maximum disclosure, and establish a clear list of exceptions. |
З. Государствам следует пересмотреть или принять национальные законы, гарантирующие право на доступ к информации, основанные на принципе максимальной информационной открытости, и установить четкий перечень исключений. |
UNFPA should revise the policy to: |
ЮНФПА должен пересмотреть политику, чтобы: |
DPP should revise the PPPM to include: |
ОПП следует пересмотреть РПППД, охватив в нем: |
The Committee recommended that Qatar revise its laws regarding political rights, to guarantee that such rights were fully enjoyed and exercised by all citizens without any discrimination. |
Комитет рекомендовал Катару пересмотреть законы о политических правах и обеспечить полное осуществление таких прав всеми гражданами без какой-либо дискриминации. |
It recommended that Qatar revise the relevant provision of the Labour Code to ensure that contracts and other documents concerning the employment of the migrant workers were provided in their languages. |
Он рекомендовал Катару пересмотреть соответствующее положение Трудового кодекса для обеспечения составления контрактов и других документов о трудоустройстве трудящихся-мигрантов на их языках. |
One of the recommendations contained in his report was that States should revise and update domestic legislation to ensure consistency with international human rights law. |
Одна из рекомендаций, содержащихся в его докладе, заключается в том, что государства должны пересмотреть и обновить соответствующие национальные законы, с тем чтобы обеспечить их соответствие международным стандартам в области прав человека. |
States have rushed to adopt emergency legislation, modify detention policies, revise criminal justice rules and practices and impose limitations to the freedoms of expression, peaceful assembly and movement. |
Государства поспешили принять законодательство о чрезвычайном положении, изменить политику задержания, пересмотреть нормы и практику уголовного правосудия и наложить ограничения на свободу выражения мнений, мирных собраний и передвижения. |
The Committee recommends that the State party revise those textbooks which do not reflect the history, culture and contributions of Japanese groups protected by the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть те учебники, которые не отражают историю, культуру и вклад японских групп населения, защищаемых по Конвенции. |
The State party should also revise its policies and practices, which may be interpreted as establishing adherence to a particular religion as a mandatory requirement for employment in the public service. |
Государству-участнику следует также пересмотреть свои меры политики и практику, которые могут быть интерпретированы как устанавливающие приверженность конкретной религии в качестве обязательного требования для занятия должностей на государственной службе. |
The State party should revise its policies to ensure that oversight bodies for correctional facilities have the power to conduct unannounced visits of all prisons and detention facilities. |
Государству-участнику следует пересмотреть свои меры политики в целях обеспечения того, чтобы надзорные органы, осуществляющие надзор за исправительными учреждениями, имели право без предупреждения посещать все тюрьмы и места содержания под стражей. |
HRW recommended that Malta revise laws and polices pertaining to immigration detention so that migrants are not detained simply because they have entered without permission. |
ХРУ рекомендовала Мальте пересмотреть иммиграционное законодательство и политику, с тем чтобы мигрантов не задерживали только потому, что они въехали в страну без разрешения. |
It recommended that Afghanistan strengthen its efforts to protect workers' rights and revise the Labour Code to bring it into conformity with the Covenant. |
Он рекомендовал Афганистану активизировать свои усилия по защите прав трудящихся и пересмотреть Трудовой кодекс, с тем чтобы привести его в соответствие с Пактом. |
It recommended that Slovakia revise the draft amendment of the Criminal Code to ensure the full and direct criminal liability of legal persons for offences covered by OP-CRC-SC. |
Он рекомендовал Словакии пересмотреть проект поправки к Уголовному кодексу для обеспечения полной и прямой уголовной ответственности юридических лиц за совершение преступлений, упомянутых в ФП-КПР-ТД. |