Английский - русский
Перевод слова Revise

Перевод revise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотреть (примеров 614)
Please revise as necessary and re-submit the report. Просьба при необходимости пересмотреть и повторно представить доклад.
He recommended that the Government revise the aforementioned law to ensure that its revised version complies with international human rights law. Он рекомендовал правительству пересмотреть вышеупомянутый закон и обеспечить соответствие его пересмотренного варианта международному праву прав человека.
The Government should revise the Act by 2013 to guarantee children's participation in decision-making processes. Правительству следует пересмотреть данный Закон к 2013 году в целях гарантирования участия детей в процессе принятия решений.
The Commission had wisely postponed the adoption of article 12, on conditions relating to resort to countermeasure, and it was to be hoped that it could revise that key article to make it universally acceptable. Комиссия благоразумно отложила принятие статьи 12, касающейся условий, связанных с применением контрмер, и следует надеяться, что она сможет пересмотреть эту ключевую статью, с тем чтобы сделать ее приемлемой для всех.
Revise the proposed amendments to the Danish Aliens Act with respect to unaccompanied children seeking asylum and ensure that the necessary protection and assistance is provided to them (Poland); 106.119 пересмотреть предлагаемые поправки к датскому Закону об иностранцах в отношении несопровождаемых детей - просителей убежища и предоставлять им необходимую защиту и помощь (Польша);
Больше примеров...
Пересмотра (примеров 93)
The assessment recommended that the Group increase its partnerships with other professional evaluation networks and organizations, revise its governance and decision-making structures and define a strategy. По результатам оценки в адрес Группы были вынесены рекомендации о целесообразности расширения ее партнерских связей с другими профессиональными оценочными сетями и организациями, пересмотра структур управления и принятия решений и выработке целенаправленной стратегии.
This session provides an opportunity to review the implementation of the goals set out in the Beijing Platform for Action, not to reverse or revise the consensus text that it represents. Данная сессия - это возможность для проведения обзора хода осуществления целей, определенных в Пекинской платформе действий, но не повод для отказа от консенсусного текста, которым является данная Платформа, или его пересмотра.
In the participating countries, such programmes have mobilized Governments to review and revise national water policies, initiate action to prepare irrigation master plans, implement pilot schemes on the reuse of waste water and undertake other similar follow-up actions. Разработка таких программ в участвующих странах стимулировала деятельность правительства по проведению обзора и пересмотра национальной политики в области водопользования, принятию мер по разработке генеральных планов ирригации, осуществлению экспериментальных проектов в области повторного использования сточных вод и проведению других аналогичных последующих мероприятий.
(c) To assess and revise, if needed, national legislation, implement appropriate training, and enhance database development and its application for integrated land use planning and management. с) для оценки и пересмотра, при необходимости, национального законодательства, а также осуществления надлежащей профессиональной подготовки и активизации разработки базы данных и ее применения в целях комплексного планирования и управления в области земельных ресурсов.
Following the seventh International Telecommunication Union (ITU) World Telecommunication/ICT Indicators meeting held in March 2009 in Cairo, an expert group was formed to examine and revise the ITU telecommunication/ICT infrastructure and access indicators, their definitions and methods of collection. После седьмого совещания Международного союза электросвязи (МСЭ) по всемирным показателям в сфере телекоммуникаций/ИКТ, проведенного в марте 2009 года в Каире, была создана группа экспертов для изучения и пересмотра инфраструктуры МСЭ в области телекоммуникаций/ИКТ и показателей доступа, их определений и методов сбора данных.
Больше примеров...
Пересмотру (примеров 39)
In this framework, initiatives to reform government and revise the role of the State in development policies and in providing public services must take into account social and economic changes. В этой связи инициативы по реформированию правительства и пересмотру роли государства в политике развития и предоставлении государственных услуг должны учитывать социальные и экономические перемены.
Finally, I would like to say that in principle China supports and endorses the recommendations of the Secretary-General to strengthen BONUCA and revise its mandate. Наконец, я хотел бы сказать, что в принципе Китай поддерживает и одобряет рекомендации Генерального секретаря по укреплению ОООНПМЦАР и пересмотру его мандата.
However, under the present funding situation, the work programme only aims to develop recommendations for modification to the estimation methods and does not include the preparation, publication and distribution of documents that revise or update the Guidelines. Однако, с учетом нынешнего финансового положения программа работы предусматривает лишь разработку рекомендаций для изменения методов оценки и не предполагает подготовку, публикацию и распространение документов по пересмотру или обновлению руководящих принципов.
(b) The degree of penetration of ISIC, Rev. into national statistical programmes, as shown by initiatives to develop or revise national classifications using ISIC, Rev. as a model; Ь) степень интеграции пересмотренного варианта З МСОК в национальные статистические программы, как об этом свидетельствуют инициативы по разработке или пересмотру национальных классификаций с использованием в качестве образца пересмотренного варианта З МСОК;
The terms of reference of the technical subgroup on the revision of the Classification by Broad Economic Categories stipulated that the subgroup should revise the existing Classification and improve it on four points, namely by: В круге ведения технической подгруппы по пересмотру Классификации по широким экономическим категориям указано, что ее задачей является пересмотр действующей Классификации и ее усовершенствование по следующим четырем пунктам:
Больше примеров...
Пересмотре (примеров 49)
Even the Parties which did not use an elaborate participatory process for preparing their NAPs, now use stakeholder feedback to update and revise them. Даже те Стороны, которые при подготовке своих НПД не прибегли к тщательно продуманному процессу участия, сейчас - при их обновлении и пересмотре - используют обратную связь с заинтересованными сторонами.
The submission of Nepal, for example, makes specific reference to the need to critically revise the existing institutional framework for effectiveness and compliance with the Convention. Например, в представлении Непала содержится конкретная ссылка на необходимость в критическом пересмотре существующих институциональных рамок для обеспечения эффективности и соблюдения Конвенции.
In the view of his delegation, the decision to withdraw or revise a reservation must always lie with the State and could not emanate from a monitoring body established under a treaty. По мнению выступающего, решение о снятии или пересмотре оговорки во всех случаях должно приниматься государствами и не может являться прерогативой какого-либо надзорного договорного органа.
The need to update or revise the ROE to complement the task force approach is also noted. Была также отмечена потребность в обновлении и пересмотре состава списка экспертов в контексте подхода к решению вопроса через создание рабочей группы.
Also, one of the major recommendations that emerged in the Conference of Housing Ministers of States/UTs organized by the Ministry on 29-30 November 2004 at New Delhi was to review and revise the existing Housing Policy. Кроме того, одна из основных рекомендаций, высказанных конференцией министров штатов и союзных территорий по вопросам жилья, организованной министерством 29 - 30 ноября 2004 года в Нью-Дели, заключалась в пересмотре и переработке действующей жилищной стратегии.
Больше примеров...
Пересматривать (примеров 107)
States should revise relevant policies and laws to eliminate discrimination and other factors that can be a cause of conflicts. Государствам необходимо пересматривать соответствующие правила и законы с целью устранения дискриминации и других факторов, которые могут стать причинами конфликтов.
During a session, the Commission may revise the agenda. В ходе сессии Комиссия может пересматривать повестку дня.
The Governing Council may, during a regular session, revise its agenda for that session by adding, deleting, deferring or amending items. Совет управляющих в ходе очередной сессии может пересматривать свою повестку дня данной сессии, добавляя, исключая те или иные пункты, перенося время их рассмотрения или внося поправки.
States should establish mechanisms within their legal systems to appeal or revise decisions concerning children when a decision seems not to be in accordance with the appropriate procedure of assessing and determining the child's or children's best interests. Государствам следует учредить в рамках своей правовой системы механизмы, позволяющие обжаловать или пересматривать решения в отношении детей в тех случаях, когда решение представляется идущим вразрез с надлежащей процедурой оценки и определения наилучших интересов ребенка или детей.
(a) Terms of reference of the joint accreditation committee, including its membership and roles and responsibilities, and jointly revise such terms of reference at appropriate times; а) круг ведения совместного комитета по аккредитации, включая его членский состав и функции и обязанности, и в надлежащее время совместно пересматривать этот круг ведения;
Больше примеров...
Пересмотром (примеров 17)
Negotiations to update and revise the obligations of the three most recent protocols are under way. В настоящее время ведутся переговоры, связанные с обновлением и пересмотром обязательств по трем последним протоколам.
So, according to the Civil Procedure Code the Supreme Court does not revise decisions of the courts of first and appeal instances in questions of facts and interpretation of them. Таким образом, в соответствии с Гражданско-процессуальным кодексом Верховный суд не занимается пересмотром решений судов первой инстанции и апелляционных судов, связанных фактами и их толкованием.
Revise and update its standards; а) пересмотром и обновлением своих стандартов;
It will only be possible to usefully revise this text once we agree on the form in which we should package the solution to the issues that we have been considering. С пользой заниматься пересмотром имеющегося текста можно будет только тогда, когда мы договоримся о форме, в которую нам следует облечь решения рассматриваемых нами вопросов.
(b) CIAM, in collaboration with MSC-W, will revise the integrated assessment models to incorporate recent advances in atmospheric transport models. Ь) ЦРМКО в сотрудничестве с МСЦ-З будет заниматься пересмотром моделей для комплексной оценки с целью учета прогресса, достигнутого в последнее время в области разработки моделей атмосферного переноса.
Больше примеров...
Внести изменения (примеров 15)
The Co-Chairs indicated that they would revise the draft in the light of those comments and any further comments that were received and, with the aid of the other members of the Group of Experts who were present, establish a final summary report. Сопредседатели указали, что они намереваются внести изменения в проект в свете высказанных участниками мнений и любых других полученных замечаний и при содействии других присутствующих членов Группы экспертов подготовят окончательный краткий доклад.
The group was able to review and revise the potential list of source categories for emissions to air in an objective way, taking account of scientific data about the relative importance of different sources, and the feasibility of implementing control measures. Группа смогла объективно провести обзор и внести изменения в возможный перечень категорий источников атмосферных эмиссий с учетом научных данных, касающихся относительной важности различных источников, и реальной осуществимости мер контроля.
It had also "instructed Yangcheng Evening News Group to undertake a complete rectification of New Express, and recommended they investigate the relevant responsible persons at New Express and immediately revise New Express's leadership team." Он также «дал указание компании Yangcheng Evening News Group провести полное исправление ошибок в "Новом экспрессе" и рекомендовал ей провести расследование в отношении связанных с ситуацией ответственных лиц газеты и немедленно внести изменения в руководящий состав "Нового экспресса"».
The Committee decided to partially revise subprogramme 7. Комитет постановил внести изменения в подпрограмму 7.
166.228 Revise the law regulating the right of public assembly by, inter alia, specifying the prohibited conduct and repealing excessive sanctions to ensure better compliance with international standards (Italy); 166.228 внести изменения в закон, регулирующий право на мирные собрания, в частности, путем четкого определения запрещенного поведения и отмены чрезмерных санкций для обеспечения его большего соответствия международным нормам (Италия);
Больше примеров...
Изменить формулировку (примеров 22)
Paragraph 10.1., revise to read: Пункт 10.1, изменить формулировку следующим образом:
(k) Revise regulation 5.6 to read: (к) Изменить формулировку положения 5.6 следующим образом:
Revise indicator of achievement (a) to read: Изменить формулировку показателя достижения результатов (а) на следующую:
Revise text to better explain that all people in the defined territory should be counted regardless of their legal status, though the objective is not to explicitly identify illegal immigrants and asylum seekers. Изменить формулировку текста с целью более четкого пояснения того, что все лица, находящиеся на определенной территории, должны регистрироваться независимо от их правового статуса, хотя цель не заключается в явном выявлении незаконных иммигрантов и просителей убежища.
Revise operative paragraph 5 to read: Requests the Secretary-General to report on the implementation of the present resolution to the sixty-third session of the General Assembly. Изменить формулировку пункта 5 постановляющей части, после чего этот пункт должен гласить: От имени государств-членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Группы африканских государств.
Больше примеров...
Переработать (примеров 11)
The Forum also calls upon the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues to review and revise the Guidelines in the light of the adoption of the Declaration. Форум призывает также Межучрежденческую группу поддержки по вопросам коренных народов пересмотреть и переработать руководящие указания с учетом принятия Декларации
The Working Group requested the secretariat to reconsider and revise draft recommendation 15 for future consideration, taking into account the different issues raised in the discussion and the need to provide greater clarity with respect to the various elements. Рабочая группа просила Секретариат еще раз рассмотреть и переработать проект рекомендации 15 для будущего обсуждения с учетом различных поднятых вопросов и необходимости в обеспечении большей ясности в отношении различных элементов.
EECCA environmental authorities will have to develop or revise appropriate reporting forms and improve existing reporting methods, e.g. through online reporting, and develop guidance documents related to pollution measurement, calculation or estimation. Природоохранным органам стран ВЕКЦА предстоит разработать или переработать соответствующие бланки отчетности и усовершенствовать нынешнюю методику представления отчетности, например посредством введения онлайновой отчетности, а также разработать руководства по замерам, исчислению или оценке загрязнения.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it revise the content of its fraud-prevention strategy in order to address the specific circumstances arising during emergency efforts following large-scale disasters, such as the Indian Ocean tsunami of 2004. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует переработать содержание своей стратегии предупреждения мошенничества с учетом особых обстоятельств, возникающих при оказании чрезвычайной помощи во время крупномасштабных бедствий, таких, как цунами в Индийском океане в 2004 году.
The Committee asked the Government to review and revise the Labour Code to clarify the existing non-discrimination provisions by including a specific definition and prohibition of direct and indirect discrimination at all stages of employment and occupation, including the recruitment and selection stages. Комитет просил правительство переработать и пересмотреть Трудовой кодекс, с тем чтобы уточнить существующие положения о недискриминации, включив в него конкретное определение и положение о запрещении прямой и косвенной дискриминации на всех этапах трудовой и профессиональной деятельности, в том числе на этапах найма и отбора.
Больше примеров...
Переработке (примеров 4)
The United States is committed - at all levels of government - to continue to review and revise existing legislation to adapt to a changing environment and to further more effectively the goals of the Convention. Voting. То же происходит с антидискриминационным законодательством каждого штата. США считают своим долгом продолжать работу по пересмотру и переработке существующего законодательства на всех уровнях управления, с тем чтобы привести законы в соответствие с изменяющимися реалиями и способствовать более эффективному достижению целей Конвенции. Избирательные права.
Also, one of the major recommendations that emerged in the Conference of Housing Ministers of States/UTs organized by the Ministry on 29-30 November 2004 at New Delhi was to review and revise the existing Housing Policy. Кроме того, одна из основных рекомендаций, высказанных конференцией министров штатов и союзных территорий по вопросам жилья, организованной министерством 29 - 30 ноября 2004 года в Нью-Дели, заключалась в пересмотре и переработке действующей жилищной стратегии.
A White Paper for Employment Relations, containing suggestions to restructure the employment administration and to comprehensively revise the employment, pensions, trade union and business legislation, was tabled in the Legislative Council in March 2002 for public hearings. В марте 2002 года в законодательный совет для проведения публичных слушаний была представлена «Белая книга по трудовым отношениям», содержавшая предложения по реорганизации управления трудовым сектором и всесторонней переработке нормативных положений о трудоустройстве, пенсиях, профсоюзах и предпринимательстве.
Failure to update and revise books and curricula for adult education to meet adults' needs; and failure to keep abreast of the developments in education. непринятие мер по обновлению и переработке учебников и учебных программ для целей образования для взрослых для приведения их в соответствие с потребностями взрослых; отставание от тенденций развития образования.
Больше примеров...
Изменять (примеров 9)
And why would you revise it? И для чего вам его изменять?
In so doing, AC. did not revise the scope of the task given to the working group (i.e. the scope remained emissions-related heavy-duty OBD). При этом АС.З не стал изменять рамки задач, возложенных на рабочую группу (т.е. область применения гтп должна по-прежнему охватывать БД для контроля выбросов из двигателей большой мощности).
Sensitive to these criticisms, Portugal presented an alternative version of article 7 above, taking into consideration that it would not be timely to substantially revise the original text of this article, and thus keeping the expressions "due diligence" and "significant harm". В ответ на эти критические замечания Португалия представила альтернативный вариант статьи 7, выше, с учетом того, что было бы несвоевременным существенным образом изменять первоначальный текст этой статьи, в связи с чем были сохранены выражения "должная осмотрительность" и "значительный ущерб".
Nor may you change, revise or replace any of the Material found on the website, either in its entirety or parts thereof. Вы также не можете частично или полностью изменять, исправлять или заменять, любые материалы на данном веб-сайте.
Because of the necessary segregation of duties between requisitioners and procurement officers, no department within the Secretariat is in principle authorized to procure goods or services directly, or to authorize, modify or revise a contract or purchase order. Ввиду необходимого разделения обязанностей между сотрудниками, оформляющими заявки, и сотрудниками по закупкам ни один департамент в рамках Ссекретариата в принципе не уполномочен осуществлять закупку товаров и услуг напрямую или утверждать, изменять или пересматривать контракт или заказ на покупку.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 13)
Encourages international financial institutions to review and revise policies, procedures and staffing to ensure that investments and programmes benefit women and thus contribute to sustainable development; призывает международные финансовые учреждения проанализировать и скорректировать политику, процедуры и вопросы укомплектования персоналом для обеспечения того, чтобы инвестиции и программы были выгодными для женщин и, таким образом, содействовали устойчивому развитию;
At the same time, UDPS called for the establishment of a dialogue including all of the political forces of the Democratic Republic of the Congo to evaluate the transition and revise its framework as appropriate. В то же время СДСП призвал начать диалог с участием всех политических сил Демократической Республики Конго, для того чтобы оценить переходный процесс и соответствующим образом скорректировать его рамки.
(k) Countries should review and revise national legal and policy frameworks and ensure access to justice and legal services for all people affected by HIV; к) страны должны пересмотреть и скорректировать национальную нормативно-правовую базу и обеспечить доступ к судебно-правовой помощи для всех ВИЧ-инфицированных;
At the same time, any attempts to change, revise amend or arbitrary interpret this Agreement must be resolutely prevented. В то же время необходимо решительно предотвращать любые попытки изменить, пересмотреть, скорректировать или произвольно толковать это Соглашение.
(c) Where strategies and/or plans for the water and sanitation sectors are already in place, States should re-examine these, and revise and align them with human rights standards and principles as necessary; с) там, где стратегии и/или планы, касающиеся секторов водоснабжения и санитарного обслуживания, уже существуют, государствам следует вновь их рассмотреть, а также пересмотреть и скорректировать их в соответствии с нормами и принципами в области прав человека по мере необходимости;
Больше примеров...
Исправить (примеров 2)
(a) Competition advocacy is complementary to enforcement, by targeting government regulations as well as private sector threats to competition, through measures to eliminate, revise, deter or limit harm to the economy. а) Пропаганда конкуренции дополняет правоприменительную деятельность и нацелена на государственное регулирование и борьбу с угрозами конкуренции со стороны частного сектора с помощью мер, преследующими цель устранить, исправить, предотвратить или ограничить вред экономике.
Revise their aviation emission reporting for previous years and correct possible inconsistencies related to the (erroneous) inclusion of international LTO aviation sources in their national totals. Ь) пересмотреть свои сообщаемые данные о выбросах авиатранспорта за предыдущие годы, исправить возможные несоответствия, связанные с (ошибочным) включением выбросов авиатранспорта международных авиалиний на режиме "взлет-посадка" в свои общие объемы общенациональных выбросов.
Больше примеров...
Менять (примеров 4)
The British were forced to quickly revise their tactics. В результате британцам пришлось срочно менять тактику применения этих машин.
The State party therefore considers that the Constitutional Court could revise its jurisprudence in the light of the social reality of the moment or in the light of changes in its composition. Поэтому государство-участник считает, что Конституционный суд может менять свою практику с учетом общественных реалий на тот или иной момент или изменений в своем составе.
The Office of Human Resources Management shall maintain its authority to establish, review and revise the emoluments, allowances and other entitlements applicable to personnel serving in peacekeeping operations, with due regard for the operational exigencies of field missions as defined by the Department of Peacekeeping Operations. Управление людских ресурсов по-прежнему будет иметь право устанавливать, пересматривать и менять размеры вознаграждения, пособий и других выплат персоналу операций по поддержанию мира, должным образом учитывая оперативные потребности полевых миссий, определяемые Департаментом операций по поддержанию мира.
Don't revise your opinion of me yet. Не спешите пока менять обо мне мнение.
Больше примеров...