Английский - русский
Перевод слова Revise

Перевод revise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотреть (примеров 614)
The State party should also amend the Law on Asylum and revise the national asylum system in order to offer more effective protection against refoulement. Государству-участнику следует также внести изменения в Закон об убежище и пересмотреть национальную систему предоставления убежища в целях обеспечения более эффективной защиты от произвольного возвращения.
In paragraph 62, the Board recommended that UNICEF revise its accounting policy and disclose its end-of-service liabilities on the face of the financial statements in conjunction with the adoption of IPSAS. В пункте 62 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ пересмотреть свои методы бухгалтерского учета и включать информацию об обязательствах по выплатам при прекращении службы в финансовые ведомости параллельно с внедрением МСУГС.
CIVICUS urged the Government to review and revise its national human rights plan of action and other human rights documents with a view to develop a policy document that incorporated universal periodic review recommendations. СИВИКУС настоятельно призвал правительство изучить и пересмотреть свой национальный план действий в области прав человека и другие правозащитные документы в целях разработки программного документа, который включал бы рекомендации, вынесенные в ходе универсального периодического обзора.
CoE-ECRI recommended that San Marino revise the legislation on stay and work permits for foreigners who come to work as private carers and in particular to allow them to work for 12 consecutive months per year so as to reduce their precariousness of employment. ЕКРН-СЕ рекомендовала Сан-Марино пересмотреть законодательство о пребывании и разрешениях на работу для иностранцев, которые приезжают для работы в качестве частных лиц, осуществляющих уход, и, в частности, позволить им работать в течение 12 месяцев подряд, чтобы повысить стабильность их трудовой деятельности.
Revise existing air emission standards and develop and implement new, realistic and scientifically justified emission standards, including strict standards for the lead content of petrol that meet EU requirements; пересмотреть существующие нормы атмосферных выбросов и разработать и внедрить новые, реалистичные и научно-обоснованные нормы выбросов, включая жесткие нормы, регламентирующие содержание свинца в бензине, которые соответствовали бы требованиям ЕС;
Больше примеров...
Пересмотра (примеров 93)
The State party should further revise its legislation and policies with a view to removing all disparaging and degrading references to persons with disabilities. Кроме того, в ходе пересмотра своего законодательства и политики государству-участнику следует изъять из него все пренебрежительные и унижающие достоинство формулировки об инвалидах.
At the national level, various legal revisions are being undertaken in order to create new legal materials, or to improve, revoke or revise legal products which are gender biased or discriminative against women. На национальном уровне принимаются меры по пересмотру различных нормативных актов в целях создания новых законов или совершенствования, аннулирования и пересмотра правовых продуктов, несправедливых с гендерной точки зрения или дискриминационных по отношению к женщинам.
NCHR noted that there is an ongoing public debate on the need to further revise the constitution and recommended that Norway ensure an inclusive consultative process in a review of the constitutional protection of human rights. З. НЦПЧ отметил, что в настоящее время широкая общественность обсуждает необходимость дополнительного пересмотра конституции, и рекомендовал Норвегии обеспечить открытый консультативный процесс при рассмотрении вопроса конституциональной защиты прав человека.
It also establishes five priority activities reflected in the need to prioritize management, develop regional management strategies, revise and update the sectoral body of rules, coordinate sources of financing and strengthen an institutional strategy for the implementation of the National Residual Water Management Plan. В нем также предусматривается пять приоритетных видов деятельности, отражающихся в необходимости определения приоритетов в управлении, разработки региональных стратегий управления, пересмотра и обновления секторальной совокупности норм, координации источников финансирования и укрепления институциональной стратегии для осуществления национального плана регулирования сброса остаточных вод.
Please provide information on the application of this policy, and steps taken to review and revise this policy to bring it in line with articles 12 and 16 of the Convention, and the Committee's general recommendation 24. Пожалуйста, расскажите, как осуществляется эта политика на практике и какие меры принимаются в целях ее пересмотра и изменения и приведения в соответствие с положениями статей 12 и 16 Конвенции и общей рекомендации 24 Комитета.
Больше примеров...
Пересмотру (примеров 39)
Slovakia commended Government efforts to upgrade the Ombudsman's Office in line with international standards, revise the Constitution and update national legislation to conform to its treaty obligations. Словакия высоко оценила усилия правительства по повышению статуса Управления Омбудсмена согласно международным стандартам, пересмотру Конституции и обновлению национального законодательства на предмет его соответствия договорным обязательствам.
To invite the lead countries and lead organizations to further revise the new or updated general and specific technical guidelines, in consultation with the small intersessional working group, for consideration by the Conference of the Parties at its twelfth meeting. с) предложить ведущим странам и ведущим организациям продолжить работу по пересмотру новых или обновленных общих и конкретных технических руководящих принципов в консультации с небольшой межсессионной рабочей группой для рассмотрения Конференцией Сторон на ее двенадцатом совещании.
PROGRAMME AREA 5: ASSISTANCE TO COUNTRIES IN TRANSITION AND PROMOTION OF SUB-REGIONAL ACTIVITIES TO DRAW UP, REVISE, ADAPT AND/OR IMPLEMENT BILATERAL AND MULTILATERAL AGREEMENTS ON WATER ОБЛАСТЬ ПРОГРАММЫ 5: ПОМОЩЬ СТРАНАМ, НАХОДЯЩИМСЯ НА ПЕРЕХОДНОМ ЭТАПЕ, И ПООЩРЕНИЕ СУБРЕГИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО РАЗРАБОТКЕ, ПЕРЕСМОТРУ, АДАПТАЦИИ И/ИЛИ ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ ДВУСТОРОННИХ И МНОГОСТОРОННИХ СОГЛАШЕНИЙ ПО ВОДНЫМ РЕСУРСАМ
Revise prevailing forest laws and policies to ensure ownership, management and control of forests to indigenous and tribal peoples, in a process of full consultation with them; пересмотру, в тесной консультации с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, существующих законов и политики в области лесного хозяйства для предоставления этим народам возможности владеть лесными ресурсами, рационально использовать их и контролировать;
Once inter-agency work on the revision of the HACT framework is completed, UNFPA will revise its policies, procedures and guidance to its country offices in line with the updated framework. По завершении межучрежденческой работы по пересмотру принципов СППНС ЮНФПА внесет корректировки в свои стратегии, процедуры и методические указания для страновых отделений в соответствии с обновленными принципами СППНС.
Больше примеров...
Пересмотре (примеров 49)
The Norwegian Government also submitted a draft paper which aims to establish and revise laws in this field. Кроме того, правительство Норвегии представило проект документа о разработке и пересмотре соответствующих законов.
The purpose of the Task Force is to review the conceptual structure of measuring quality of employment; revise the set of indicators; and develop operational definitions and guidelines. Задачи Целевой группы заключатся в критическом анализе концептуальной структуры измерения качества занятости; пересмотре набора показателей; и разработке рабочих определений и руководящих принципов.
The Consolidated Appeal Process (CAP) is the mechanism through which the United Nations and its humanitarian partners work together to develop, carry out and, as warranted, revise a plan for addressing humanitarian crises in particular countries. Процесс совместных призывов (ПСП) является механизмом, посредством которого Организация Объединенных Наций и ее гуманитарные партнеры сотрудничают в разработке, осуществлении и, когда это требуется, пересмотре плана в целях урегулирования гуманитарных кризисов в отдельных странах.
The delegation of Belarus will confirm its preparedness to organize a workshop in April 2007, in response to the invitation by the Working Group, to prepare recommendations to help EECCA countries revise their air-monitoring strategies and programmes. В ответ на предложение Рабочей группы делегация Беларуси подтвердит свою готовность к организации в апреле 2007 года рабочего совещания для подготовки рекомендаций по оказанию помощи странам ВЕКЦА в пересмотре их стратегий и программ мониторинга качества воздуха.
The primary responsibilities of the proposed P-3 Air Transport Officer will be, under the supervision of the Chief of the Aviation Project, Planning and Training Unit, to develop and revise the Department of Peacekeeping Operations Aviation Operations Manual and Headquarters standard operating procedures. Главная задача сотрудника по вопросам воздушного транспорта на предлагаемой должности класса С-З будет состоять в составлении и пересмотре под началом руководителя Авиационного проекта Группы планирования и профессиональной подготовки Руководства по авиаперевозкам и стандартных оперативных процедур для штабов миротворческих сил.
Больше примеров...
Пересматривать (примеров 107)
"Scanning Pens Limited" may revise these terms and conditions at any time by updating this posting. "Scanning Pens Limited" могут пересматривать данные правила и условия в любое время, обновляя их.
Thus CCPOQ, through a working group chaired by the United Nations, will revise and update the guidelines on the functioning of the resident coordinator system, taking into account recent legislation and agreements, inter alia, in the area of humanitarian assistance. Так, ККПОВ с помощью рабочей группы, возглавляемой Организацией Объединенных Наций, будет пересматривать и обновлять руководящие принципы функционирования системы координаторов-резидентов с учетом последних законодательств и соглашений, в частности в области гуманитарной помощи.
The Committee further decided that it would gradually revise its working methods in light of the High Commissioner's recommendations, as well as amends its rules of procedures, as necessary. Комитет далее постановил, что он будет постепенно пересматривать свои методы работы в свете рекомендаций Верховного комиссара, а также вносить в случае необходимости поправки в свои правила процедуры.
The Secretary-General should inform the Security Council that the timing of its decisions affected the ability of missions to prepare and revise their budgets in a timely manner and placed the General Assembly under considerable strain when it came to review them. Генеральному секретарю следует сообщить Совету Безопасности, что сроки принятия его решений сказываются на способности миссий своевременно готовить и пересматривать свои бюджеты и создают большую нагрузку для Генеральной Ассамблеи, когда ей приходится пересматривать их.
(b) And, in this regard, to enact, review and revise, where appropriate, relevant laws, policies, programmes and practices; Ь) и в этой связи вводить в действие, анализировать и пересматривать, в необходимых случаях, соответствующие законы, политику, программы и практику;
Больше примеров...
Пересмотром (примеров 17)
The Office of Human Resources will work with the Office of Information Systems and Communication Technology, in consultation with the Office of Financial Resources Management, to review, create and revise profiles, as needed, to meet the workflow requirements within the payroll unit. Управление людских ресурсов в сотрудничестве с Управлением информационных систем и коммуникационных технологий и в консультации с Финансово-административным управлением будет работать над изучением, созданием и пересмотром, в случае необходимости, этих профилей для удовлетворения потребностей рабочих процессов внутри группы по заработной плате.
It also taken the Convention into account in its weapon development plans and was intensifying its efforts to formulate new or revise existing military standards. Они также принимают в расчет положения Конвенции в планах разработки новых вооружений, и занимаются составлением новых норм, равно как и пересмотром существующих.
We will revise our recommendations to take stock of latest developments, and draw up new recommendations in areas proposed by our member countries. Мы будем заниматься пересмотром наших рекомендаций с целью учета последних изменений и разработкой новых рекомендаций в областях, предложенных нашими государствами-членами.
It will only be possible to usefully revise this text once we agree on the form in which we should package the solution to the issues that we have been considering. С пользой заниматься пересмотром имеющегося текста можно будет только тогда, когда мы договоримся о форме, в которую нам следует облечь решения рассматриваемых нами вопросов.
(b) CIAM, in collaboration with MSC-W, will revise the integrated assessment models to incorporate recent advances in atmospheric transport models. Ь) ЦРМКО в сотрудничестве с МСЦ-З будет заниматься пересмотром моделей для комплексной оценки с целью учета прогресса, достигнутого в последнее время в области разработки моделей атмосферного переноса.
Больше примеров...
Внести изменения (примеров 15)
The Co-Chairs indicated that they would revise the draft in the light of those comments and any further comments that were received and, with the aid of the other members of the Group of Experts who were present, establish a final summary report. Сопредседатели указали, что они намереваются внести изменения в проект в свете высказанных участниками мнений и любых других полученных замечаний и при содействии других присутствующих членов Группы экспертов подготовят окончательный краткий доклад.
The Meeting will be invited to consider and revise, as appropriate, a draft Beijing declaration on furthering the implementation of the Global Programme of Action, which will be forwarded to the ministerial/high-level segment of the session for adoption. Совещанию будет предложено рассмотреть и, в случае необходимости, внести изменения в проект Пекинской декларации о мерах по содействию осуществлению Глобальной программы действий, который будет направлен участникам этапа заседаний на уровне министров/высоком уровне для принятия.
It had also "instructed Yangcheng Evening News Group to undertake a complete rectification of New Express, and recommended they investigate the relevant responsible persons at New Express and immediately revise New Express's leadership team." Он также «дал указание компании Yangcheng Evening News Group провести полное исправление ошибок в "Новом экспрессе" и рекомендовал ей провести расследование в отношении связанных с ситуацией ответственных лиц газеты и немедленно внести изменения в руководящий состав "Нового экспресса"».
The Committee decided to partially revise subprogramme 7. Комитет постановил внести изменения в подпрограмму 7.
118.20 Revise the Penal Code as well as other laws so that they comply with international freedom of expression standards and prevent the harassment of human rights defenders, journalists and NGOs (Czech Republic); 118.20 внести изменения в уголовный кодекс и в другие законодательные нормы для приведения их в соответствие с международными стандартами, касающимися свободы самовыражения, и не допускать преследования правозащитников, журналистов и НПО (Чешская Республика);
Больше примеров...
Изменить формулировку (примеров 22)
It would also be possible to leave the articles unchanged and revise the commentary to enable it to address the option of countries to adopt reduced time thresholds. Можно также оставить статьи в неизменном виде и изменить формулировку комментариев, с тем чтобы в них рассматривался вариант уменьшения пороговых сроков по договоренности между странами.
Revise the subparagraph to read: "Members of the Security Council may meet for informal consultations of the whole for the exclusive purpose of drafting its decisions or hearing briefings on exceptionally delicate situations". Изменить формулировку этого подпункта следующим образом: «Члены Совета Безопасности могут собираться на свои заседания для проведения неофициальных консультаций полного состава с исключительной целью разработки проектов своих решений и заслушания брифингов, посвященных исключительно деликатным ситуациям».
Revise accomplishment (b) to read: "Increased assistance to Member States aimed at better quality forensic laboratories for drug analysis at the national level". Изменить формулировку достижения (Ь) следующим образом: «Расширение оказываемой государствам-членам помощи в целях повышения качества работы лабораторий судебной экспертизы для проведения наркологического анализа на национальном уровне».
Revise the fourth sentence to read: "Briefings for non-members should be closed and held before briefings for the media". изменить формулировку четвертого предложения, с тем чтобы оно гласило: «Брифинги для нечленов должны быть закрытыми и должны проводиться до проведения брифингов для средств массовой информации»;
Revise paragraph 11.7 to read: Изменить формулировку пункта, с тем чтобы он гласил:
Больше примеров...
Переработать (примеров 11)
He noted that the Commission and Guinea-Bissau should revise their instrument of engagement (revised strategic framework), which could be initiated before the upcoming elections. Он отметил, что Комиссии и Гвинее-Бисау следует переработать соглашение о сотрудничестве (пересмотренную стратегическую рамочную программу), причем это можно сделать еще до предстоящих выборов.
The Forum also calls upon the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues to review and revise the Guidelines in the light of the adoption of the Declaration. Форум призывает также Межучрежденческую группу поддержки по вопросам коренных народов пересмотреть и переработать руководящие указания с учетом принятия Декларации
EECCA environmental authorities will have to develop or revise appropriate reporting forms and improve existing reporting methods, e.g. through online reporting, and develop guidance documents related to pollution measurement, calculation or estimation. Природоохранным органам стран ВЕКЦА предстоит разработать или переработать соответствующие бланки отчетности и усовершенствовать нынешнюю методику представления отчетности, например посредством введения онлайновой отчетности, а также разработать руководства по замерам, исчислению или оценке загрязнения.
Revise and implement the National Youth Policy З. Переработать и осуществлять национальную молодежную политику
The work will update the information by Achermann and Bobbink, and revise the Manual on Methodologies and Criteria for Modelling and Mapping Critical Loads and Levels and Air Pollution Effects, Risks and Trends in 2011. REFERENCES, Alterra/CCE; De Vries et al. В процессе этой работы предстоит обновить информацию, полученную в ходе исследования Achermann and Bobbink, и к 2011 году переработать Справочное руководство по методологиям и критериям для разработки моделей и составления карт критических нагрузок и уровней воздействия, рисков и тенденций, связанных с загрязнением воздуха.
Больше примеров...
Переработке (примеров 4)
The United States is committed - at all levels of government - to continue to review and revise existing legislation to adapt to a changing environment and to further more effectively the goals of the Convention. Voting. То же происходит с антидискриминационным законодательством каждого штата. США считают своим долгом продолжать работу по пересмотру и переработке существующего законодательства на всех уровнях управления, с тем чтобы привести законы в соответствие с изменяющимися реалиями и способствовать более эффективному достижению целей Конвенции. Избирательные права.
Also, one of the major recommendations that emerged in the Conference of Housing Ministers of States/UTs organized by the Ministry on 29-30 November 2004 at New Delhi was to review and revise the existing Housing Policy. Кроме того, одна из основных рекомендаций, высказанных конференцией министров штатов и союзных территорий по вопросам жилья, организованной министерством 29 - 30 ноября 2004 года в Нью-Дели, заключалась в пересмотре и переработке действующей жилищной стратегии.
A White Paper for Employment Relations, containing suggestions to restructure the employment administration and to comprehensively revise the employment, pensions, trade union and business legislation, was tabled in the Legislative Council in March 2002 for public hearings. В марте 2002 года в законодательный совет для проведения публичных слушаний была представлена «Белая книга по трудовым отношениям», содержавшая предложения по реорганизации управления трудовым сектором и всесторонней переработке нормативных положений о трудоустройстве, пенсиях, профсоюзах и предпринимательстве.
Failure to update and revise books and curricula for adult education to meet adults' needs; and failure to keep abreast of the developments in education. непринятие мер по обновлению и переработке учебников и учебных программ для целей образования для взрослых для приведения их в соответствие с потребностями взрослых; отставание от тенденций развития образования.
Больше примеров...
Изменять (примеров 9)
In so doing, AC. did not revise the scope of the task given to the working group (i.e. the scope remained emissions-related heavy-duty OBD). При этом АС.З не стал изменять рамки задач, возложенных на рабочую группу (т.е. область применения гтп должна по-прежнему охватывать БД для контроля выбросов из двигателей большой мощности).
Sensitive to these criticisms, Portugal presented an alternative version of article 7 above, taking into consideration that it would not be timely to substantially revise the original text of this article, and thus keeping the expressions "due diligence" and "significant harm". В ответ на эти критические замечания Португалия представила альтернативный вариант статьи 7, выше, с учетом того, что было бы несвоевременным существенным образом изменять первоначальный текст этой статьи, в связи с чем были сохранены выражения "должная осмотрительность" и "значительный ущерб".
Nor may you change, revise or replace any of the Material found on the website, either in its entirety or parts thereof. Вы также не можете частично или полностью изменять, исправлять или заменять, любые материалы на данном веб-сайте.
Such reservation may continue for a period of five years; within this period, the authorities will revise, modify or re-issue the rules relating to reservation. Подобное резервирование может действовать в течение пяти лет; в пределах этого срока власти могут пересматривать, изменять или вновь принимать правила, касающиеся резервирования должностей.
Because of the necessary segregation of duties between requisitioners and procurement officers, no department within the Secretariat is in principle authorized to procure goods or services directly, or to authorize, modify or revise a contract or purchase order. Ввиду необходимого разделения обязанностей между сотрудниками, оформляющими заявки, и сотрудниками по закупкам ни один департамент в рамках Ссекретариата в принципе не уполномочен осуществлять закупку товаров и услуг напрямую или утверждать, изменять или пересматривать контракт или заказ на покупку.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 13)
It is in this context that my delegation perceives a rapidly expending international consensus directed toward the nuclear-weapon States in efforts to encourage them to review and revise their nuclear policies and doctrines. Именно в этом контексте моя делегация и воспринимает стремительно расширяющиеся международные усилия, направленные на то, чтобы побудить государства, обладающие ядерным оружием, пересмотреть и скорректировать их ядерные установки и доктрины.
At the same time, any attempts to change, revise amend or arbitrary interpret this Agreement must be resolutely prevented. В то же время необходимо решительно предотвращать любые попытки изменить, пересмотреть, скорректировать или произвольно толковать это Соглашение.
In such cases it would be necessary to locate the year when this change has occurred and correct the independent variable and also revise estimates for previous years. В таких случаях необходимо установить год, в который произошли эти изменения, скорректировать независимую переменную и пересмотреть оценки за предыдущие годы.
The reform will strengthen the municipal and service structures, foster new models of producing and organising services, adjust the systems for municipal financing and state subsidies, and revise the division of work between the municipalities and the State. Реформа позволит укрепить муниципальные и обслуживающие структуры, внедрить новые модели предоставления и организации услуг, скорректировать системы муниципального финансирования и государственных субсидий, а также пересмотреть порядок распределения работы между муниципалитетами и государством.
(c) Where strategies and/or plans for the water and sanitation sectors are already in place, States should re-examine these, and revise and align them with human rights standards and principles as necessary; с) там, где стратегии и/или планы, касающиеся секторов водоснабжения и санитарного обслуживания, уже существуют, государствам следует вновь их рассмотреть, а также пересмотреть и скорректировать их в соответствии с нормами и принципами в области прав человека по мере необходимости;
Больше примеров...
Исправить (примеров 2)
(a) Competition advocacy is complementary to enforcement, by targeting government regulations as well as private sector threats to competition, through measures to eliminate, revise, deter or limit harm to the economy. а) Пропаганда конкуренции дополняет правоприменительную деятельность и нацелена на государственное регулирование и борьбу с угрозами конкуренции со стороны частного сектора с помощью мер, преследующими цель устранить, исправить, предотвратить или ограничить вред экономике.
Revise their aviation emission reporting for previous years and correct possible inconsistencies related to the (erroneous) inclusion of international LTO aviation sources in their national totals. Ь) пересмотреть свои сообщаемые данные о выбросах авиатранспорта за предыдущие годы, исправить возможные несоответствия, связанные с (ошибочным) включением выбросов авиатранспорта международных авиалиний на режиме "взлет-посадка" в свои общие объемы общенациональных выбросов.
Больше примеров...
Менять (примеров 4)
The British were forced to quickly revise their tactics. В результате британцам пришлось срочно менять тактику применения этих машин.
The State party therefore considers that the Constitutional Court could revise its jurisprudence in the light of the social reality of the moment or in the light of changes in its composition. Поэтому государство-участник считает, что Конституционный суд может менять свою практику с учетом общественных реалий на тот или иной момент или изменений в своем составе.
The Office of Human Resources Management shall maintain its authority to establish, review and revise the emoluments, allowances and other entitlements applicable to personnel serving in peacekeeping operations, with due regard for the operational exigencies of field missions as defined by the Department of Peacekeeping Operations. Управление людских ресурсов по-прежнему будет иметь право устанавливать, пересматривать и менять размеры вознаграждения, пособий и других выплат персоналу операций по поддержанию мира, должным образом учитывая оперативные потребности полевых миссий, определяемые Департаментом операций по поддержанию мира.
Don't revise your opinion of me yet. Не спешите пока менять обо мне мнение.
Больше примеров...