Английский - русский
Перевод слова Revise

Перевод revise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотреть (примеров 614)
It recommended that Qatar revise the law to allow Qatari women to transmit their citizenship to their children without discrimination. Комитет рекомендовал Катару пересмотреть этот закон, с тем чтобы катарские женщины могли передавать гражданство своим детям без какой-либо дискриминации.
It recommended that Qatar revise the relevant provision of the Labour Code to ensure that contracts and other documents concerning the employment of the migrant workers were provided in their languages. Он рекомендовал Катару пересмотреть соответствующее положение Трудового кодекса для обеспечения составления контрактов и других документов о трудоустройстве трудящихся-мигрантов на их языках.
To enhance accountability, controls and compliance, the legislative bodies should revise the mandates of audit/oversight committees to include the review of both internal and external auditors' performance as well as other responsibilities, including governance and risk management. В целях повышения уровня подотчетности, усиления контроля и соблюдения требований руководящим органам следует пересмотреть мандаты органов по аудиту/надзору для включения в них функций обзора результативности работы как внутренних, так и внешних аудиторов, а также других обязанностей, в том числе касающихся руководства и управления рисками.
90.47. Revise the Press and Publication Law with a view to removing criminal liability for activities that constitute the legitimate exercise of freedom of expression and to adopt safeguards for guaranteeing the exercise of this right (Italy); 90.47 пересмотреть Закон о печати и публикациях с целью отмены уголовной ответственности за действия, состоящие в законном осуществлении права на свободу выражения убеждений, и внедрить гарантии для обеспечения осуществления этого права (Италия);
(a) Revise, develop, adopt, ratify and implement protocols concerning pollution from land-based sources and activities to regional seas conventions; а) пересмотреть, разработать, принять, ратифицировать и осуществить протоколы, касающиеся загрязнения морской среды из наземных источников и в результате осуществляемой на суше деятельности, к конвенциям по региональным морям;
Больше примеров...
Пересмотра (примеров 93)
Following the Forum, the ASC established a working party to discuss issues further and revise its guidelines on Pregnancy, Sport and the Law. После окончания Форума АКС создала рабочую группу для дальнейшего обсуждения указанных вопросов и пересмотра руководящих принципов Комиссии, касающихся беременности, спорта и права.
In February 2006, the Department and WFP will meet to review and revise the standards, as required, with ICAO participating in an advisory role. В феврале 2006 года Департамент и МПП проведут совместную встречу для рассмотрения и, если потребуется, пересмотра стандартов, в которой примет участие ИКАО в качестве консультанта.
Activities in Yemen are incorporated in the UNODC integrated multi-year country programme 2011-2015 and aim to provide specialized training to criminal justice and senior law enforcement officials and to enhance the capacity of law makers to draft and revise counter-terrorism legislation. Деятельность в Йемене включена в комплексную многолетнюю страновую программу ЮНОДК на 2011 - 2015 годы, и ее цель заключается в обеспечении специализированной подготовки сотрудников системы уголовного правосудия и старших должностных лиц правоохранительных органов, а также в наращивании потенциала законодателей в области разработки и пересмотра контртеррористического законодательства.
Mechanism giving the responsibility for emergency preparedness to HA operators: set of procedures, implementation rules and actions ensuring that HA operators prepare, coordinate, test, review and revise on-site emergency plans. Механизм возложения ответственности за готовность к чрезвычайным ситуациям на операторов ОВД: набор процедур, имплементационных правил и действий, обеспечивающих осуществление операторами ОВД подготовки, координации, проверки, обзора и пересмотра планов действий в чрезвычайных ситуациях на промышленных площадках.
The Board adopted a revision of its procedure for submission and consideration of standardized baselines for the expansion of its scope to develop (top-down), revise, clarify and update standardized baselines. Совет принял пересмотренный вариант его процедуры для представления и рассмотрения стандартизированных исходных условий с целью расширения сферы ее применения для разработки (на основе использования нисходящего подхода), пересмотра, уточнения и обновления стандартизированных исходных условий.
Больше примеров...
Пересмотру (примеров 39)
Thereafter, a similar session to review and revise prioritization of activities in the workplan should be held at each Steering Committee meeting. Впоследствии аналогичные заседания по рассмотрению и пересмотру приоритетности различных видов деятельности плана работы следует проводить на каждом совещании Руководящего комитета.
To invite the lead countries and lead organizations to further revise the new or updated general and specific technical guidelines, in consultation with the small intersessional working group, for consideration by the Conference of the Parties at its twelfth meeting. с) предложить ведущим странам и ведущим организациям продолжить работу по пересмотру новых или обновленных общих и конкретных технических руководящих принципов в консультации с небольшой межсессионной рабочей группой для рассмотрения Конференцией Сторон на ее двенадцатом совещании.
(b) The degree of penetration of ISIC, Rev. into national statistical programmes, as shown by initiatives to develop or revise national classifications using ISIC, Rev. as a model; Ь) степень интеграции пересмотренного варианта З МСОК в национальные статистические программы, как об этом свидетельствуют инициативы по разработке или пересмотру национальных классификаций с использованием в качестве образца пересмотренного варианта З МСОК;
This development has been often instrumental to elaborate new rules or revise existing ones. Их развитие способствовало введению новых или пересмотру уже существующих правил.
Revise prevailing forest laws and policies to ensure ownership, management and control of forests to indigenous and tribal peoples, in a process of full consultation with them; пересмотру, в тесной консультации с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, существующих законов и политики в области лесного хозяйства для предоставления этим народам возможности владеть лесными ресурсами, рационально использовать их и контролировать;
Больше примеров...
Пересмотре (примеров 49)
Even the Parties which did not use an elaborate participatory process for preparing their NAPs, now use stakeholder feedback to update and revise them. Даже те Стороны, которые при подготовке своих НПД не прибегли к тщательно продуманному процессу участия, сейчас - при их обновлении и пересмотре - используют обратную связь с заинтересованными сторонами.
There is no need to substantially revise the Commission's current rules of procedure and working methods, which have enabled UNCITRAL to be an extremely effective United Nations body. Действующие правила процедуры и методы работы Комиссии, которые позволили ЮНСИТРАЛ стать исключительно эффективным органом Организации Объединенных Наций, не нуждаются в существенном пересмотре.
Recommends that, in view of the desirability of improvement and uniformity of the laws of procurement, all States give favourable consideration to the Model Law when they enact or revise their procurement laws; рекомендует, чтобы, учитывая желательность совершенствования и унификации законов о закупках, все государства в положительном плане рассматривали Типовой закон при принятии или пересмотре своих законов о закупках;
Work to engage a consultant to carry forward the review recommendations and revise the draft NAP is underway. Сейчас предпринимаются попытки пригласить консультанта, который мог бы принять участие в реализации рекомендаций пересмотра и оказать помощь в пересмотре проекта НПД.
Reminds Greece, that, when revising historical data, the country is required to also revise its base year data in a consistent way. напоминает Греции, что при пересмотре данных за предыдущие годы к стране также предъявляются требования пересмотреть соответствующим образом данные за базовый год.
Больше примеров...
Пересматривать (примеров 107)
"Scanning Pens Limited" may revise these terms and conditions at any time by updating this posting. "Scanning Pens Limited" могут пересматривать данные правила и условия в любое время, обновляя их.
The Internal Audit Division completed the risk assessment process in 2011, and continues to review and revise these risk assessments on an ongoing basis. Отдел внутренней ревизии завершил проведение оценок риска в 2011 году и продолжает обсуждать и пересматривать эти оценки риска на постоянной основе.
With respect to job evaluation, the Committee noted that under section 64(1) of the Labour Code, the Labour Advisory Board could revise recognized trade and job classifications and job descriptions applied by any joint industrial council. В отношении оценки труда Комитет отметил, что в соответствии с разделом 64(1) Трудового кодекса Консультативный совет по вопросам труда может пересматривать признанные классификации и описания должностей, применяемые каким-либо общим советом той или иной индустрии.
If the pattern that has evolved in the past is repeated, then, as a participant's work programme becomes more specific during the year, it will revise its funding of the various activities. Если сложившаяся в предыдущие годы система не изменится, то по мере конкретизации программы работы в течение года участники будут пересматривать свои ассигнования, выделяемые на осуществление различных видов деятельности.
With regard to the topic of the most-favoured-nation clause, his delegation agreed with the Study Group that it would be premature at the present stage to prepare new draft articles or revise those formulated in 1978. В отношении клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации, делегация его страны согласна с Исследовательской группой в том, что на данном этапе преждевременно подготавливать новые проекты статей или пересматривать те, что были разработаны в 1978 году.
Больше примеров...
Пересмотром (примеров 17)
UNDP informed the Board that it was working with the United Nations Evaluation Group to review and revise the guidelines for the monitoring and evaluation of the UNDAF. ПРООН сообщила Комиссии, что совместно с Группой по оценке Организации Объединенных Наций она занимается изучением и пересмотром руководящих принципов контроля и оценки РПООНПР.
So, according to the Civil Procedure Code the Supreme Court does not revise decisions of the courts of first and appeal instances in questions of facts and interpretation of them. Таким образом, в соответствии с Гражданско-процессуальным кодексом Верховный суд не занимается пересмотром решений судов первой инстанции и апелляционных судов, связанных фактами и их толкованием.
The Office of Human Resources will work with the Office of Information Systems and Communication Technology, in consultation with the Office of Financial Resources Management, to review, create and revise profiles, as needed, to meet the workflow requirements within the payroll unit. Управление людских ресурсов в сотрудничестве с Управлением информационных систем и коммуникационных технологий и в консультации с Финансово-административным управлением будет работать над изучением, созданием и пересмотром, в случае необходимости, этих профилей для удовлетворения потребностей рабочих процессов внутри группы по заработной плате.
It also taken the Convention into account in its weapon development plans and was intensifying its efforts to formulate new or revise existing military standards. Они также принимают в расчет положения Конвенции в планах разработки новых вооружений, и занимаются составлением новых норм, равно как и пересмотром существующих.
We will revise our recommendations to take stock of latest developments, and draw up new recommendations in areas proposed by our member countries. Мы будем заниматься пересмотром наших рекомендаций с целью учета последних изменений и разработкой новых рекомендаций в областях, предложенных нашими государствами-членами.
Больше примеров...
Внести изменения (примеров 15)
Some new obligations, in fact, prompted us to update and revise our 1992 Sea Fisheries Act, replacing it on 1 August 2001 with the Marine Resources Act. Некоторые принятые нами обязательства даже побудили нас обновить и внести изменения в наш Закон о морском рыболовстве 1992 года и заменить его 1 августа 2001 года Законом о морских ресурсах.
The Committee decided to partially revise subprogramme 7. Комитет постановил внести изменения в подпрограмму 7.
The State party should also amend the Law on Asylum and revise the national asylum system in order to offer more effective protection against refoulement. Государству-участнику следует также внести изменения в Закон об убежище и пересмотреть национальную систему предоставления убежища в целях обеспечения более эффективной защиты от произвольного возвращения.
166.228 Revise the law regulating the right of public assembly by, inter alia, specifying the prohibited conduct and repealing excessive sanctions to ensure better compliance with international standards (Italy); 166.228 внести изменения в закон, регулирующий право на мирные собрания, в частности, путем четкого определения запрещенного поведения и отмены чрезмерных санкций для обеспечения его большего соответствия международным нормам (Италия);
118.16 Revise the Penal Code in order to bring it into line with international standards and Cambodia's obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights (Belgium); 118.16 внести изменения в уголовный кодекс с целью приведения его в соответствие с Международным пактом о гражданских и политических правах (Бельгия);
Больше примеров...
Изменить формулировку (примеров 22)
Paragraph 10.1., revise to read: Пункт 10.1, изменить формулировку следующим образом:
Revise text to better explain that all people in the defined territory should be counted regardless of their legal status, though the objective is not to explicitly identify illegal immigrants and asylum seekers. Изменить формулировку текста с целью более четкого пояснения того, что все лица, находящиеся на определенной территории, должны регистрироваться независимо от их правового статуса, хотя цель не заключается в явном выявлении незаконных иммигрантов и просителей убежища.
Revise the subparagraph to read: "When the members of the Security Council agree that special circumstances so require, they may meet for informal consultations of the whole". Изменить формулировку этого подпункта следующим образом: «Когда члены Совета Безопасности считают, что того требуют особые обстоятельства, они могут собираться на свои заседания для проведения неофициальных консультаций полного состава».
Revise the subparagraph to read: "Members of the Security Council may meet for informal consultations of the whole for the exclusive purpose of drafting its decisions or hearing briefings on exceptionally delicate situations". Изменить формулировку этого подпункта следующим образом: «Члены Совета Безопасности могут собираться на свои заседания для проведения неофициальных консультаций полного состава с исключительной целью разработки проектов своих решений и заслушания брифингов, посвященных исключительно деликатным ситуациям».
Revise accomplishment (b) to read: "Increased assistance to Member States aimed at better quality forensic laboratories for drug analysis at the national level". Изменить формулировку достижения (Ь) следующим образом: «Расширение оказываемой государствам-членам помощи в целях повышения качества работы лабораторий судебной экспертизы для проведения наркологического анализа на национальном уровне».
Больше примеров...
Переработать (примеров 11)
He noted that the Commission and Guinea-Bissau should revise their instrument of engagement (revised strategic framework), which could be initiated before the upcoming elections. Он отметил, что Комиссии и Гвинее-Бисау следует переработать соглашение о сотрудничестве (пересмотренную стратегическую рамочную программу), причем это можно сделать еще до предстоящих выборов.
Recommendations 9 and 10: Both Tribunals should revise the Code of Professional Conduct to specifically prohibit fee-splitting arrangements between counsel and their clients and should impose sanctions for breaches of same. Рекомендации 9 и 10: Обоим трибуналам следует переработать Кодекс профессионального поведения, с тем чтобы конкретно запретить практику раздела гонораров между адвокатами и их клиентами и установить санкции за нарушение этого запрета.
The Centre for Human Rights should revise the Human Rights Training Manual prepared by UNTAC. Revisions should aim at emphasizing institutional building of human rights in areas such as the judiciary (civilian and military courts) and civil administration. Центру по правам человека следует переработать учебное пособие по правам человека, подготовленное ЮНТАК, с тем чтобы сделать акцент на создании организационной структуры защиты прав человека в таких сферах, как судебная власть (гражданские и военные суды) и гражданская администрация.
Revise and implement the National Youth Policy З. Переработать и осуществлять национальную молодежную политику
The work will update the information by Achermann and Bobbink, and revise the Manual on Methodologies and Criteria for Modelling and Mapping Critical Loads and Levels and Air Pollution Effects, Risks and Trends in 2011. REFERENCES, Alterra/CCE; De Vries et al. В процессе этой работы предстоит обновить информацию, полученную в ходе исследования Achermann and Bobbink, и к 2011 году переработать Справочное руководство по методологиям и критериям для разработки моделей и составления карт критических нагрузок и уровней воздействия, рисков и тенденций, связанных с загрязнением воздуха.
Больше примеров...
Переработке (примеров 4)
The United States is committed - at all levels of government - to continue to review and revise existing legislation to adapt to a changing environment and to further more effectively the goals of the Convention. Voting. То же происходит с антидискриминационным законодательством каждого штата. США считают своим долгом продолжать работу по пересмотру и переработке существующего законодательства на всех уровнях управления, с тем чтобы привести законы в соответствие с изменяющимися реалиями и способствовать более эффективному достижению целей Конвенции. Избирательные права.
Also, one of the major recommendations that emerged in the Conference of Housing Ministers of States/UTs organized by the Ministry on 29-30 November 2004 at New Delhi was to review and revise the existing Housing Policy. Кроме того, одна из основных рекомендаций, высказанных конференцией министров штатов и союзных территорий по вопросам жилья, организованной министерством 29 - 30 ноября 2004 года в Нью-Дели, заключалась в пересмотре и переработке действующей жилищной стратегии.
A White Paper for Employment Relations, containing suggestions to restructure the employment administration and to comprehensively revise the employment, pensions, trade union and business legislation, was tabled in the Legislative Council in March 2002 for public hearings. В марте 2002 года в законодательный совет для проведения публичных слушаний была представлена «Белая книга по трудовым отношениям», содержавшая предложения по реорганизации управления трудовым сектором и всесторонней переработке нормативных положений о трудоустройстве, пенсиях, профсоюзах и предпринимательстве.
Failure to update and revise books and curricula for adult education to meet adults' needs; and failure to keep abreast of the developments in education. непринятие мер по обновлению и переработке учебников и учебных программ для целей образования для взрослых для приведения их в соответствие с потребностями взрослых; отставание от тенденций развития образования.
Больше примеров...
Изменять (примеров 9)
Sensitive to these criticisms, Portugal presented an alternative version of article 7 above, taking into consideration that it would not be timely to substantially revise the original text of this article, and thus keeping the expressions "due diligence" and "significant harm". В ответ на эти критические замечания Португалия представила альтернативный вариант статьи 7, выше, с учетом того, что было бы несвоевременным существенным образом изменять первоначальный текст этой статьи, в связи с чем были сохранены выражения "должная осмотрительность" и "значительный ущерб".
Nor may you change, revise or replace any of the Material found on the website, either in its entirety or parts thereof. Вы также не можете частично или полностью изменять, исправлять или заменять, любые материалы на данном веб-сайте.
Such reservation may continue for a period of five years; within this period, the authorities will revise, modify or re-issue the rules relating to reservation. Подобное резервирование может действовать в течение пяти лет; в пределах этого срока власти могут пересматривать, изменять или вновь принимать правила, касающиеся резервирования должностей.
Because of the necessary segregation of duties between requisitioners and procurement officers, no department within the Secretariat is in principle authorized to procure goods or services directly, or to authorize, modify or revise a contract or purchase order. Ввиду необходимого разделения обязанностей между сотрудниками, оформляющими заявки, и сотрудниками по закупкам ни один департамент в рамках Ссекретариата в принципе не уполномочен осуществлять закупку товаров и услуг напрямую или утверждать, изменять или пересматривать контракт или заказ на покупку.
You may browse our site for information, but you may not revise or distribute, transmit or modify our contents without written permission. На нашем сайте вы можете производить поиск информации, но не имеете права изменять, распространять, передавать или модифицировать его содержимое без нашего письменного разрешения.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 13)
In the entry for the United States of America, under category IV, "Combat aircraft", delete the transfer of two F-16s to Germany and revise the number of F-16s transferred to Greece to read 50. В таблице, касающейся Соединенных Штатов Америки, в категории IV «Боевые самолеты» исключить данные о поставке двух самолетов F-16 Германии и скорректировать число самолетов F-16, поставленных Греции, которое теперь должно составлять 50.
At the same time, any attempts to change, revise amend or arbitrary interpret this Agreement must be resolutely prevented. В то же время необходимо решительно предотвращать любые попытки изменить, пересмотреть, скорректировать или произвольно толковать это Соглашение.
In such cases it would be necessary to locate the year when this change has occurred and correct the independent variable and also revise estimates for previous years. В таких случаях необходимо установить год, в который произошли эти изменения, скорректировать независимую переменную и пересмотреть оценки за предыдущие годы.
(c) Include a migrant perspective into all anti-discrimination policies and programmes and revise existing services for improved access of services for migrant children; с) отразить аспекты, связанные с мигрантами, во всех стратегиях и программах борьбы с дискриминацией и скорректировать оказываемые ныне услуги в сторону повышения доступности этих услуг для детей-мигрантов;
(c) Where strategies and/or plans for the water and sanitation sectors are already in place, States should re-examine these, and revise and align them with human rights standards and principles as necessary; с) там, где стратегии и/или планы, касающиеся секторов водоснабжения и санитарного обслуживания, уже существуют, государствам следует вновь их рассмотреть, а также пересмотреть и скорректировать их в соответствии с нормами и принципами в области прав человека по мере необходимости;
Больше примеров...
Исправить (примеров 2)
(a) Competition advocacy is complementary to enforcement, by targeting government regulations as well as private sector threats to competition, through measures to eliminate, revise, deter or limit harm to the economy. а) Пропаганда конкуренции дополняет правоприменительную деятельность и нацелена на государственное регулирование и борьбу с угрозами конкуренции со стороны частного сектора с помощью мер, преследующими цель устранить, исправить, предотвратить или ограничить вред экономике.
Revise their aviation emission reporting for previous years and correct possible inconsistencies related to the (erroneous) inclusion of international LTO aviation sources in their national totals. Ь) пересмотреть свои сообщаемые данные о выбросах авиатранспорта за предыдущие годы, исправить возможные несоответствия, связанные с (ошибочным) включением выбросов авиатранспорта международных авиалиний на режиме "взлет-посадка" в свои общие объемы общенациональных выбросов.
Больше примеров...
Менять (примеров 4)
The British were forced to quickly revise their tactics. В результате британцам пришлось срочно менять тактику применения этих машин.
The State party therefore considers that the Constitutional Court could revise its jurisprudence in the light of the social reality of the moment or in the light of changes in its composition. Поэтому государство-участник считает, что Конституционный суд может менять свою практику с учетом общественных реалий на тот или иной момент или изменений в своем составе.
The Office of Human Resources Management shall maintain its authority to establish, review and revise the emoluments, allowances and other entitlements applicable to personnel serving in peacekeeping operations, with due regard for the operational exigencies of field missions as defined by the Department of Peacekeeping Operations. Управление людских ресурсов по-прежнему будет иметь право устанавливать, пересматривать и менять размеры вознаграждения, пособий и других выплат персоналу операций по поддержанию мира, должным образом учитывая оперативные потребности полевых миссий, определяемые Департаментом операций по поддержанию мира.
Don't revise your opinion of me yet. Не спешите пока менять обо мне мнение.
Больше примеров...