Английский - русский
Перевод слова Revise

Перевод revise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотреть (примеров 614)
It should revise its legislation and practices, in particular with regard to the above-mentioned concerns. Оно должно пересмотреть свое законодательство и практику, в частности, под углом зрения вышеупомянутых проблем.
His delegation noted in that connection the intention of the Secretariat to re-examine the system and revise it as necessary in the light of experience. В этой связи его делегация отмечает намерение Секретариата провести обзор этой системы и, при необходимости, пересмотреть ее с учетом накопленного опыта.
The developed countries should revise current strategies and bring their ODA up to the levels previously agreed in United Nations forums. Moreover, it was time for creditors to take a courageous step and write off all the debt of all least developed countries. Развитым странам следует пересмотреть свои нынешние стратегии и довести уровень ОПР до показателей, согласованных ранее на форумах Организации Объединенных Наций. Кроме того, настало время, чтобы кредиторы сделали смелый шаг и полностью списали задолженность всех наименее развитых стран.
The Board also recommends that UNHCR revise its policy on monthly bank reconciliations, drawing on international best practice, in particular with regard to the adoption of routine daily bank reconciliations on more active accounts. Комиссия также рекомендует УВКБ пересмотреть его политику в отношении ежемесячного проведения выверки банковских ведомостей, руководствуясь передовой международной практикой, особенно относительно перехода на постоянную ежедневную выверку ведомостей по наиболее активно использующимся банковским счетам.
The State Committee for Nature Protection and the Ministry of Justice should further develop the Law on the Protection of Ambient Air, and revise existing regulations and develop new regulatory documents for its implementation. Государственному комитету по охране природы и министерству юстиции следует развить положения Закона об охране окружающего воздуха, а также пересмотреть существующие положения и разработать новые нормативные документы по вопросам его осуществления.
Больше примеров...
Пересмотра (примеров 93)
At present, the WCO and local Customs are working towards finding new ways to apply this Recommendation and where appropriate revise it. В настоящее время ВТАМО и местные таможенные службы работают над поиском новых путей применения этой Рекомендации и, по необходимости, ее пересмотра.
Since the International Conference on Population and Development important steps had been taken by many African governments to formulate or revise national population policies and to improve reproductive health. После проведения Международной конференции по народонаселению и развитию правительствами многих африканских стран были приняты важные меры для выработки и пересмотра национальной политики в области народонаселения и улучшения положения в сфере репродуктивного здоровья.
Consideration is being given in the Democratic Republic of the Congo to the establishment of a government body or commission to review and possibly revise all natural resource concessions and contracts signed since 1997. В Демократической Республике Конго рассматривается вопрос об учреждении государственного органа или комиссии для рассмотрения и возможного пересмотра всех концессий и контрактов на освоение природных ресурсов, подписанных за период с 1997 года.
The special session would also provide an opportunity to review and revise the Global Programme of Action, and to produce concrete and practical recommendations on how best to ensure its implementation, taking into consideration the significant changes that had taken place since its adoption. Эта специальная сессия обеспечит также возможность для обзора и пересмотра Всемирной программы действий и выработки конкретных практических рекомендаций в отношении оптимальных путей ее осуществления с учетом значительных изменений, происшедших после ее принятия.
The general view among countries was that there is a need to review and revise COICOP to ensure that it constitutes an adequate tool for the recording of households' consumption expenditures and for its other applications. Представители стран пришли к общему мнению о необходимости внимательного изучения и пересмотра КИПЦ, с тем чтобы обеспечить, что эта классификация и впредь будет служить надлежащим инструментом регистрации расходов домохозяйств на потребление и достижения других поставленных при ее подготовке целей.
Больше примеров...
Пересмотру (примеров 39)
Efforts were being made to redress civil rights violations, revise legislation, raise awareness among the population about their rights and develop international cooperation. Предпринимаются усилия по исправлению нарушений, пересмотру законодательства, повышению информированности населения о своих правах и развитию международного сотрудничества.
These strategies needed to be complemented with further efforts to improve the workings of the investment framework, revise or modernize a number of laws, and upgrade key infrastructure. Эти стратегии должны дополняться дальнейшими усилиями по совершенствованию функционирования инвестиционного механизма, пересмотру или обновлению ряда законов и повышению уровня ключевых компонентов инфраструктуры.
The resource person also noted continuing work to further revise and refine the guidance on CR reporting, addressing both the content of the set of core indicators and the methodology. Выступавшая отметила также продолжающуюся работу по дальнейшему пересмотру и уточнению руководства по отчетности в вопросах ОК в отношении как содержания набора основных показателей, так и методологии.
Accordingly, there has neither been taken any step to amend or revise the existing RBP's nor to introduce new ones. Поэтому не предпринимались никакие шаги по пересмотру существующего законодательства в области ограничительной деловой практики или принятию поправок к нему, как и не предпринимались попытки введения новых законов.
Major steps have also been taken to review and revise all pieces of sectoral legislation to ensure compatibility with Malawi's international obligations. Были сделаны также крупные шаги по пересмотру и корректировке всех секторальных законодательных документов с целью приведения их в соответствие с международными обязательствами Малави.
Больше примеров...
Пересмотре (примеров 49)
UNESCO has long worked to accompany member States as they revise and actualize their policies by developing legislation and building capacity in human and cultural resources management. ЮНЕСКО на протяжении длительного времени предпринимает усилия в целях оказания содействия государствам-членам в пересмотре и реализации их политики на основе разработки законодательства и наращивания потенциала в области управления людскими и культурными ресурсами.
The legislative assistance efforts of UNODC focus on supporting States to enact or revise their relevant legislative frameworks. Основные усилия УПН ООН в законодательной области направлены на оказание государствам поддержки в принятии или пересмотре соответствующей законодательной базы.
These comments have not been made as solid negotiating proposals, but to help you revise the report to make it even more factual and objective. Эти замечания высказываются не в качестве твердых переговорных предложений, а с целью помочь вам в пересмотре доклада, с тем чтобы придать ему еще более фактологический и объективный характер.
In 2005, a Royal decree was issued to completely revise the judiciary system, followed by a new law was enacted in 2007. В 2005 году был издан Королевский указ о всестороннем пересмотре деятельности системы судебных органов, вслед за которым в 2007 году был принят соответствующий новый закон.
"The world market makes it necessary to fundamentally revise energy supply routes, diversifying them to meet the requirements of our traditional customers," he said. «Ситуация на мировых рынках ставит вопрос о кардинальном пересмотре энергомаршрутов, обеспечении их диверсификации при необходимости выполнения потребностей наших традиционных энергопотребителей», - отметил вице-премьер.
Больше примеров...
Пересматривать (примеров 107)
The Governing Council may, during a regular session, revise its agenda for that session by adding, deleting, deferring or amending items. Совет управляющих в ходе очередной сессии может пересматривать свою повестку дня данной сессии, добавляя, исключая те или иные пункты, перенося время их рассмотрения или внося поправки.
We must prevent sanctions regimes from becoming permanent or dysfunctional, and we must therefore revise, taking timely and proper measures in that respect. Мы должны всячески избегать того, чтобы режимы санкций превращались в постоянные или недействующие механизмы, и поэтому мы должны их пересматривать, принимая своевременные и надлежащие меры в этой связи.
The Committee further decided that it would gradually revise its working methods in light of the High Commissioner's recommendations, as well as amends its rules of procedures, as necessary. Комитет далее постановил, что он будет постепенно пересматривать свои методы работы в свете рекомендаций Верховного комиссара, а также вносить в случае необходимости поправки в свои правила процедуры.
The Secretariat would revise, update and reissue the tToolkit as necessary; Ь) секретариат будет пересматривать, обновлять и по мере необходимости переиздавать набор инструментальных средств;
Pending a workable solution agreed upon by the parties, UNHCR will continue to monitor developments and revise its preparatory activities and plans to adjust to the pace of the ongoing political process. До тех пор пока сторонами не будет согласовано какое-либо приемлемое решение, УВКБ будет по-прежнему следить за развитием ситуации и пересматривать свои подготовительные мероприятия и планы, с тем чтобы они соответствовали темпам текущего политического процесса.
Больше примеров...
Пересмотром (примеров 17)
The Supreme Court as the court of cassation revise decisions of the courts of first and appeal instances only in aspect of IP legislation interpretation. Верховный суд в качестве кассационного суда занимается пересмотром решений судов первой инстанции и апелляционных судов только с точки зрения толкования законодательства об интеллектуальной собственности.
UNDP informed the Board that it was working with the United Nations Evaluation Group to review and revise the guidelines for the monitoring and evaluation of the UNDAF. ПРООН сообщила Комиссии, что совместно с Группой по оценке Организации Объединенных Наций она занимается изучением и пересмотром руководящих принципов контроля и оценки РПООНПР.
The Office of Human Resources will work with the Office of Information Systems and Communication Technology, in consultation with the Office of Financial Resources Management, to review, create and revise profiles, as needed, to meet the workflow requirements within the payroll unit. Управление людских ресурсов в сотрудничестве с Управлением информационных систем и коммуникационных технологий и в консультации с Финансово-административным управлением будет работать над изучением, созданием и пересмотром, в случае необходимости, этих профилей для удовлетворения потребностей рабочих процессов внутри группы по заработной плате.
It also taken the Convention into account in its weapon development plans and was intensifying its efforts to formulate new or revise existing military standards. Они также принимают в расчет положения Конвенции в планах разработки новых вооружений, и занимаются составлением новых норм, равно как и пересмотром существующих.
We will revise our recommendations to take stock of latest developments, and draw up new recommendations in areas proposed by our member countries. Мы будем заниматься пересмотром наших рекомендаций с целью учета последних изменений и разработкой новых рекомендаций в областях, предложенных нашими государствами-членами.
Больше примеров...
Внести изменения (примеров 15)
The Committee was also informed that the Secretariat, if necessary, may revise the outputs of subprogrammes in order to ensure the implementation of legislative decisions that were approved after the preparation and adoption of the plan. Комитет был также информирован о том, что в случае необходимости Секретариат может внести изменения в мероприятия, предусмотренные в подпрограммах, с тем чтобы обеспечить выполнение директивных решений, принятых после подготовки и утверждения плана.
Slovenia asked Angola whether it would revise the constitutional law on gender equality and women's rights, and when it would adopt the National Action Plan to combat the trafficking in children. Словения задала вопрос о том, планирует ли Ангола внести изменения в конституционный закон о гендерном равенстве и правах женщин, а также о том, когда она намерена утвердить национальный план действий по борьбе с торговлей детьми.
The Meeting will be invited to consider and revise, as appropriate, a draft Beijing declaration on furthering the implementation of the Global Programme of Action, which will be forwarded to the ministerial/high-level segment of the session for adoption. Совещанию будет предложено рассмотреть и, в случае необходимости, внести изменения в проект Пекинской декларации о мерах по содействию осуществлению Глобальной программы действий, который будет направлен участникам этапа заседаний на уровне министров/высоком уровне для принятия.
118.20 Revise the Penal Code as well as other laws so that they comply with international freedom of expression standards and prevent the harassment of human rights defenders, journalists and NGOs (Czech Republic); 118.20 внести изменения в уголовный кодекс и в другие законодательные нормы для приведения их в соответствие с международными стандартами, касающимися свободы самовыражения, и не допускать преследования правозащитников, журналистов и НПО (Чешская Республика);
In the wake of these threats to security, some States have rushed to adopt emergency legislation, modify detention policies, revise criminal justice rules and practices and impose limitations to freedoms of expression and peaceful assembly. Ввиду этих угроз для безопасности некоторые государства поспешили принять законодательство о чрезвычайных ситуациях, внести изменения в политику, регулирующую процедуры задержания и содержания под стражей, пересмотреть правила и практику отправления уголовного правосудия и ввести ограничения в отношении прав на свободное выражение мнений и проведение мирных собраний.
Больше примеров...
Изменить формулировку (примеров 22)
Paragraph 10.1., revise to read: Пункт 10.1, изменить формулировку следующим образом:
Revise indicator of achievement (a) to read: Изменить формулировку показателя достижения результатов (а) на следующую:
Revise the subparagraph to read: "The non-members of the Security Council should be invited to participate in Council discussions during informal consultations of the whole on matters directly affecting them, under similar arrangements as stipulated in Articles 31 and 32 of the Charter". З) Изменить формулировку этого подпункта, с тем чтобы он гласил следующее: «Нечлены Совета Безопасности должны приглашаться для участия в неофициальных консультациях полного состава для обсуждения в Совете вопросов, непосредственно затрагивающих их, согласно аналогичным процедурам, предусмотренным в статьях 31 и 32 Устава».
Revise the paragraph to read: "Countries directly concerned and/or affected by a peacekeeping operation, including host countries as observers, should also, as appropriate, be invited to these meetings." Изменить формулировку подпункта, с тем чтобы он гласил: «Страны, которых непосредственно касается операция по поддержанию мира и/или которые оказываются затронуты ею, включая принимающие страны в качестве наблюдателей, следует также, при необходимости, приглашать на эти заседания».
Revise the fourth sentence to read: "Briefings for non-members should be closed and held before briefings for the media". изменить формулировку четвертого предложения, с тем чтобы оно гласило: «Брифинги для нечленов должны быть закрытыми и должны проводиться до проведения брифингов для средств массовой информации»;
Больше примеров...
Переработать (примеров 11)
Recommendations 9 and 10: Both Tribunals should revise the Code of Professional Conduct to specifically prohibit fee-splitting arrangements between counsel and their clients and should impose sanctions for breaches of same. Рекомендации 9 и 10: Обоим трибуналам следует переработать Кодекс профессионального поведения, с тем чтобы конкретно запретить практику раздела гонораров между адвокатами и их клиентами и установить санкции за нарушение этого запрета.
The Forum also calls upon the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues to review and revise the Guidelines in the light of the adoption of the Declaration. Форум призывает также Межучрежденческую группу поддержки по вопросам коренных народов пересмотреть и переработать руководящие указания с учетом принятия Декларации
The Centre for Human Rights should revise the Human Rights Training Manual prepared by UNTAC. Revisions should aim at emphasizing institutional building of human rights in areas such as the judiciary (civilian and military courts) and civil administration. Центру по правам человека следует переработать учебное пособие по правам человека, подготовленное ЮНТАК, с тем чтобы сделать акцент на создании организационной структуры защиты прав человека в таких сферах, как судебная власть (гражданские и военные суды) и гражданская администрация.
The work will update the information by Achermann and Bobbink, and revise the Manual on Methodologies and Criteria for Modelling and Mapping Critical Loads and Levels and Air Pollution Effects, Risks and Trends in 2011. REFERENCES, Alterra/CCE; De Vries et al. В процессе этой работы предстоит обновить информацию, полученную в ходе исследования Achermann and Bobbink, и к 2011 году переработать Справочное руководство по методологиям и критериям для разработки моделей и составления карт критических нагрузок и уровней воздействия, рисков и тенденций, связанных с загрязнением воздуха.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it revise the content of its fraud-prevention strategy in order to address the specific circumstances arising during emergency efforts following large-scale disasters, such as the Indian Ocean tsunami of 2004. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует переработать содержание своей стратегии предупреждения мошенничества с учетом особых обстоятельств, возникающих при оказании чрезвычайной помощи во время крупномасштабных бедствий, таких, как цунами в Индийском океане в 2004 году.
Больше примеров...
Переработке (примеров 4)
The United States is committed - at all levels of government - to continue to review and revise existing legislation to adapt to a changing environment and to further more effectively the goals of the Convention. Voting. То же происходит с антидискриминационным законодательством каждого штата. США считают своим долгом продолжать работу по пересмотру и переработке существующего законодательства на всех уровнях управления, с тем чтобы привести законы в соответствие с изменяющимися реалиями и способствовать более эффективному достижению целей Конвенции. Избирательные права.
Also, one of the major recommendations that emerged in the Conference of Housing Ministers of States/UTs organized by the Ministry on 29-30 November 2004 at New Delhi was to review and revise the existing Housing Policy. Кроме того, одна из основных рекомендаций, высказанных конференцией министров штатов и союзных территорий по вопросам жилья, организованной министерством 29 - 30 ноября 2004 года в Нью-Дели, заключалась в пересмотре и переработке действующей жилищной стратегии.
A White Paper for Employment Relations, containing suggestions to restructure the employment administration and to comprehensively revise the employment, pensions, trade union and business legislation, was tabled in the Legislative Council in March 2002 for public hearings. В марте 2002 года в законодательный совет для проведения публичных слушаний была представлена «Белая книга по трудовым отношениям», содержавшая предложения по реорганизации управления трудовым сектором и всесторонней переработке нормативных положений о трудоустройстве, пенсиях, профсоюзах и предпринимательстве.
Failure to update and revise books and curricula for adult education to meet adults' needs; and failure to keep abreast of the developments in education. непринятие мер по обновлению и переработке учебников и учебных программ для целей образования для взрослых для приведения их в соответствие с потребностями взрослых; отставание от тенденций развития образования.
Больше примеров...
Изменять (примеров 9)
And why would you revise it? И для чего вам его изменять?
In so doing, AC. did not revise the scope of the task given to the working group (i.e. the scope remained emissions-related heavy-duty OBD). При этом АС.З не стал изменять рамки задач, возложенных на рабочую группу (т.е. область применения гтп должна по-прежнему охватывать БД для контроля выбросов из двигателей большой мощности).
Nor may you change, revise or replace any of the Material found on the website, either in its entirety or parts thereof. Вы также не можете частично или полностью изменять, исправлять или заменять, любые материалы на данном веб-сайте.
Such reservation may continue for a period of five years; within this period, the authorities will revise, modify or re-issue the rules relating to reservation. Подобное резервирование может действовать в течение пяти лет; в пределах этого срока власти могут пересматривать, изменять или вновь принимать правила, касающиеся резервирования должностей.
You may browse our site for information, but you may not revise or distribute, transmit or modify our contents without written permission. На нашем сайте вы можете производить поиск информации, но не имеете права изменять, распространять, передавать или модифицировать его содержимое без нашего письменного разрешения.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 13)
Encourages international financial institutions to review and revise policies, procedures and staffing to ensure that investments and programmes benefit women and thus contribute to sustainable development; призывает международные финансовые учреждения проанализировать и скорректировать политику, процедуры и вопросы укомплектования персоналом для обеспечения того, чтобы инвестиции и программы были выгодными для женщин и, таким образом, содействовали устойчивому развитию;
At the same time, UDPS called for the establishment of a dialogue including all of the political forces of the Democratic Republic of the Congo to evaluate the transition and revise its framework as appropriate. В то же время СДСП призвал начать диалог с участием всех политических сил Демократической Республики Конго, для того чтобы оценить переходный процесс и соответствующим образом скорректировать его рамки.
It is in this context that my delegation perceives a rapidly expending international consensus directed toward the nuclear-weapon States in efforts to encourage them to review and revise their nuclear policies and doctrines. Именно в этом контексте моя делегация и воспринимает стремительно расширяющиеся международные усилия, направленные на то, чтобы побудить государства, обладающие ядерным оружием, пересмотреть и скорректировать их ядерные установки и доктрины.
(c) Examine and revise, as needed, the questions for discussion, taking into account the desired political outcomes of the Ministerial Conference; с) рассмотреть и, при необходимости, скорректировать вопросы для обсуждения, исходя из желаемых политических итогов Конференции министров;
(c) Include a migrant perspective into all anti-discrimination policies and programmes and revise existing services for improved access of services for migrant children; с) отразить аспекты, связанные с мигрантами, во всех стратегиях и программах борьбы с дискриминацией и скорректировать оказываемые ныне услуги в сторону повышения доступности этих услуг для детей-мигрантов;
Больше примеров...
Исправить (примеров 2)
(a) Competition advocacy is complementary to enforcement, by targeting government regulations as well as private sector threats to competition, through measures to eliminate, revise, deter or limit harm to the economy. а) Пропаганда конкуренции дополняет правоприменительную деятельность и нацелена на государственное регулирование и борьбу с угрозами конкуренции со стороны частного сектора с помощью мер, преследующими цель устранить, исправить, предотвратить или ограничить вред экономике.
Revise their aviation emission reporting for previous years and correct possible inconsistencies related to the (erroneous) inclusion of international LTO aviation sources in their national totals. Ь) пересмотреть свои сообщаемые данные о выбросах авиатранспорта за предыдущие годы, исправить возможные несоответствия, связанные с (ошибочным) включением выбросов авиатранспорта международных авиалиний на режиме "взлет-посадка" в свои общие объемы общенациональных выбросов.
Больше примеров...
Менять (примеров 4)
The British were forced to quickly revise their tactics. В результате британцам пришлось срочно менять тактику применения этих машин.
The State party therefore considers that the Constitutional Court could revise its jurisprudence in the light of the social reality of the moment or in the light of changes in its composition. Поэтому государство-участник считает, что Конституционный суд может менять свою практику с учетом общественных реалий на тот или иной момент или изменений в своем составе.
The Office of Human Resources Management shall maintain its authority to establish, review and revise the emoluments, allowances and other entitlements applicable to personnel serving in peacekeeping operations, with due regard for the operational exigencies of field missions as defined by the Department of Peacekeeping Operations. Управление людских ресурсов по-прежнему будет иметь право устанавливать, пересматривать и менять размеры вознаграждения, пособий и других выплат персоналу операций по поддержанию мира, должным образом учитывая оперативные потребности полевых миссий, определяемые Департаментом операций по поддержанию мира.
Don't revise your opinion of me yet. Не спешите пока менять обо мне мнение.
Больше примеров...