| The General Assembly may revise the above if circumstances so require. | Генеральная Ассамблея может пересмотреть вышеизложенное, если этого потребуют обстоятельства. |
| The State party should revise its legislation in this particular area. | Государству-участнику следует пересмотреть национальное законодательство в этой конкретной области. |
| The Appeals Chamber may affirm, reverse or revise the decisions taken by the Trial Chamber. | Апелляционная камера может подтвердить, изменить на противоположное или пересмотреть решения, принятые Судебной камерой. |
| It will have to change its decision-making institutions and revise its policies in areas such as agriculture and cohesion. | Союзу будет необходимо изменить свои директивные институты и пересмотреть свою политику в таких областях, как сельское хозяйство и интеграция. |
| It should revise its legislation and practices, in particular with regard to the above-mentioned concerns. | Оно должно пересмотреть свое законодательство и практику, в частности, под углом зрения вышеупомянутых проблем. |
| The State party should revise its legislation with regard to the age of criminal responsibility, which at its present level is unacceptable under international standards. | Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство, касающееся возраста уголовной ответственности, нынешний порог которого является неприемлемым по международным стандартам. |
| The Secretary-General shall revise the above provisions if circumstances so require. | Если того потребуют обстоятельства, Генеральный секретарь может пересмотреть вышеизложенные положения. |
| The Council also decided to reduce the size of UNMISET and revise its tasks. | Совет постановил также сократить численность МООНПВТ и пересмотреть ее задачи. |
| The meeting requested that the two co-Chairs revise the terms of reference of the Alliance programme. | Совещание просило сопредседателей пересмотреть круг ведения Программы "Альянс". |
| Some countries need to analyse the gender perspective in curricula and textbooks and revise these teaching materials. | Некоторым странам нужно проанализировать гендерную перспективу в учебных программах и пособиях и пересмотреть эти учебные материалы. |
| In this regard, the Statistics Division should revise and update relevant manuals on censuses. | В этой связи Статистическому отделу следует пересмотреть и обновить и дополнить соответствующие пособия по проведению переписей. |
| The Board recommends that UN-Habitat, together with the United Nations Administration at Headquarters, revise its accounting treatment of education grants. | Комиссия рекомендует ООН-Хабитат вместе с администрацией Центральных учреждений Организации Объединенных Наций пересмотреть порядок учета субсидий на образование. |
| States that continue to punish irregular migration with imprisonment should revise and reform their immigration laws and decriminalize irregular migration. | Государства, продолжающие наказывать мигрантов без постоянного статуса тюремным заключением, должны пересмотреть и изменить свое иммиграционное законодательство и осуществить декриминализацию нелегальной миграции. |
| Thus a new programme of action needs to focus on these vulnerabilities and revise priorities to address issues specific to least developed countries. | Следовательно, в новой программе действий необходимо будет обратить пристальное внимание на эти слабости и пересмотреть приоритеты, призванные решать конкретные проблемы наименее развитых стран. |
| The State party should revise its system of preventive detention, reducing its use to an absolute minimum. | Государству-участнику следует пересмотреть его систему превентивного заключения, сократив ее применение до абсолютного минимума. |
| The State party should revise its Constitution to ensure that religion is not a basis for citizenship. | Государству-участнику следует пересмотреть свою Конституцию и обеспечить, чтобы религия не являлась основным фактором при присвоении гражданства. |
| The State party should fully guarantee the right to freedom of assembly in compliance with the Covenant and revise its legislation accordingly. | Государству-участнику следует в полной мере гарантировать право на свободу собраний в соответствии с Пактом и соответствующим образом пересмотреть свое законодательство. |
| The Government should revise the Act by 2013 to guarantee children's participation in decision-making processes. | Правительству следует пересмотреть данный Закон к 2013 году в целях гарантирования участия детей в процессе принятия решений. |
| After discussion, the Secretariat was requested revise this section of the Guide to Enactment in the light of the considerations raised. | После обсуждения к Секретариату была обращена просьба пересмотреть этот раздел Руководства по принятию с учетом высказанных соображений. |
| Member States should adopt or revise national legislation to permit extradition, mutual legal assistance and controlled delivery. | Государствам-членам следует принять или пересмотреть внутреннее законодательство, допускающее выдачу, взаимную юридическую помощь и контролируемые поставки. |
| The Secretariat should revise the narrative and logical framework of the budget by deleting all such elements. | Секретариату следует пересмотреть описательную часть бюджета и таблицу с ожидаемыми достижениями и показателями достижения результатов, исключив из них все подобные элементы. |
| This commitment allowed UNAMI to further revise its planning assumptions. | Это обязательство позволило МООНСИ снова пересмотреть исходные посылки своих планов. |
| The committee may approve, revise, reject or ignore any measure referred to it. | Комитет может одобрить, пересмотреть, отклонить или не принять во внимание любые представленные на его рассмотрение меры. |
| Examine and, where necessary, refine and revise internal HIV/AIDS working and reporting relationships and external partnerships. | Изучить и в необходимых случаях уточнить и пересмотреть внутренние связи в области оперативной работы и подотчетности и отношения с внешними партнерами в области деятельности по ВИЧ/СПИДу. |
| I intend to slightly revise the mandate of UNOGBIS and request its extension until 31 December 2007. | Я намерен несколько пересмотреть мандат ЮНОГБИС и просить о его продлении до 31 декабря 2007 года. |