Английский - русский
Перевод слова Revise
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Revise - Пересмотреть"

Примеры: Revise - Пересмотреть
Referring to its General Comment on article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights, it had recommended that Canada revise its policy to comply with the requirements of that article. Ссылаясь на свое замечание общего порядка по статье 7 Международного пакта о гражданских и политических правах, он рекомендовал Канаде пересмотреть свою позицию для выполнения требований этой статьи.
Mr. Riedel asked whether the Committee should revise its reporting guidelines or, as was his view, adopt a general comment on the content of the right to food and the notion of accountability. Г-н Ридель спросил, не следует ли Комитету пересмотреть свои общие руководящие принципы или, как он бы считал необходимым, принять общие замечания по содержанию права на питание и концепции подотчетности.
The Department should identify the problems encountered in the field in implementing the COE Manual and issue standard operating procedures to guide the missions and revise the TCC Guidelines. Департаменту следует определить возникающие проблемы с внедрением Руководства по принадлежащему контингентам имуществу на местах и опубликовать стандартные оперативные процедуры в качестве руководства для миссий и пересмотреть Руководящие принципы для стран, предоставляющих войска.
In the light of the accelerating pace of globalization, trade liberalization and the interdependence of national economies, decision makers in the developing world must revise their vision of South-South cooperation. В свете ускорения темпов глобализации, либерализации торговли и взаимо-зависимости национальных экономик, лицам, принимающим решения в развивающихся странах, необходимо пересмотреть свои представления о сотрудничестве в формате Юг - Юг.
The independent expert believes States should adopt or revise national targets and indicators for all Millennium Development Goals in line with their obligations under human rights law, in order to accelerate their progress in achieving the Goals. Независимый эксперт рекомендует государствам принять или пересмотреть национальные целевые показатели по всем ЦРТ согласно обязательствам, принятым в соответствии с нормами в области прав человека в целях ускорения прогресса в достижении ЦРТ.
In paragraph 54, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it revise its disclosure notes to its financial statements to include information on account balances affected by the change in accounting policy. В пункте 54 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть пояснительные примечания к его финансовым ведомостям для включения в них информации об остатках средств на счетах, на которых отразились изменения учета.
In line with the chapter on the right to a fair trial in the National Human Rights Action Plan, it recommends that the State party revise all laws and regulations that are inconsistent with the Lawyers' Law and international standards. В соответствии с главой о праве на справедливый суд Национального плана действий в области прав человека он рекомендует государству-участнику пересмотреть все законы и положения, которые являются несовместимыми с законом об адвокатуре и международными нормами.
For example, assess the actual and potential role of water reservoirs and revise their operational rules during such events if necessary; Оценить, например, фактическую и потенциальную роль водохранилищ и пересмотреть правила их эксплуатации во время таких явлений, если это необходимо;
The Working Groups will be invited to comment on the draft executive summary, to add and revise important messages and to agree on the next steps for its finalization. Рабочим группам будет предложено сформулировать замечания по проекту резюме, добавить и пересмотреть важные соображения и согласовать последующие меры по его окончательной подготовке.
The State party should revise its practice regarding the prolonged detention of those individuals and fully respect their right to effectively challenge the decisions to revoke their citizenship, detain and deport them. Государству-участнику следует пересмотреть свою практику в отношении продолжительного содержания под стражей таких лиц и обеспечить полное соблюдение их права на эффективное обжалование решений об аннулировании их гражданства, задержании и депортации.
He therefore suggested that the State party should revise the bill to strengthen protection for the rights of those workers and enact it as soon as possible. В этой связи он предлагает государству-участнику пересмотреть этот закон в целях укрепления защиты прав этих работников и ввести его в действие как можно скорее.
The State party should revise the Act that establishes the NCHR to expand the scope of its mandate and competence to effectively promote and monitor the protection of human rights. Государству-участнику следует пересмотреть Закон о создании НЦПЧ с целью расширения его мандата и компетенции по эффективному поощрению и мониторингу защиты прав человека.
Ms. Chan (Singapore) expressed her delegation's concern with the first part of paragraph 3, which called upon States to review and revise immigration policies with a view to eliminating all discriminatory practices against migrants. Г-жа ЧАН (Сингапур) выражает озабоченность ее делегации в связи с первой частью пункта 3, содержащей призыв к государствам пересмотреть и изменить иммиграционную политику в целях ликвидации любой дискриминационной практики в отношении мигрантов.
The Forum also calls upon the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues to review and revise the Guidelines in the light of the adoption of the Declaration. Форум призывает также Межучрежденческую группу поддержки по вопросам коренных народов пересмотреть и переработать руководящие указания с учетом принятия Декларации
However, the emergence of crises in West Africa forced ECOWAS to review its agenda and revise its work in order to include questions of peace, security and stability. Однако возникновение кризисов в Западной Африке заставило ЭКОВАС пересмотреть свою повестку дня и свою работу и включить в них вопросы мира, безопасности и стабильности.
Review and revise existing laws to ensure that they are non-discriminatory, in accordance with international standards (Canada); 56.23 проанализировать и пересмотреть существующие законы для обеспечения того, чтобы они не носили дискриминационного характера в соответствии с международными стандартами (Канада);
CRC recommended that Trinidad and Tobago revise and/or establish a social security policy along with a clear and coherent family policy in the framework of poverty reduction strategy, paying particular attention to marginalized groups including female-headed households. КПР рекомендовал Тринидаду и Тобаго пересмотреть и/или разработать политику в области социального обеспечения наряду с четкой и последовательной семейной политикой в рамках стратегии по сокращению масштабов нищеты, уделяя особое внимание маргинализованным группам, включая женщин - глав домохозяйств.
Requests the Executive Board to consolidate, clarify and revise, as appropriate, its guidance on the treatment of national policies; просит Исполнительный совет усилить, сделать более четкими и пересмотреть, при необходимости, его руководящие принципы в отношении национальной политики;
The Committee recommends that the State party revise, finalize and adopt the draft national action plan on human rights and dedicate a section of it to economic, social and cultural rights. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть, окончательно выработать и принять проект национального плана действий в области прав человека и один из его разделов посвятить экономическим, социальным и культурным правам.
To enhance accountability, controls and compliance, the legislative bodies should revise the mandates of audit/oversight committees to include the review of both internal and external auditors' performance as well as other responsibilities, including governance and risk management. В целях повышения уровня подотчетности, усиления контроля и соблюдения требований руководящим органам следует пересмотреть мандаты органов по аудиту/надзору для включения в них функций обзора результативности работы как внутренних, так и внешних аудиторов, а также других обязанностей, в том числе касающихся руководства и управления рисками.
The authors of the chapters that were discussed at previous meetings and presented on the last day of the meeting for follow up review will also revise them to reflect the feedback from the countries. Авторы глав, которые обсуждались на предыдущих совещаниях и были представлены в последний день совещания для последующего рассмотрения, также должны пересмотреть их с целью отражения замечаний, полученных от стран.
The Committee also indicated that Cyprus should revise schools' curricula to include a better understanding of the contribution of communities and minorities to the State party's history. Комитет отметил также, что Кипру следует пересмотреть школьные учебные программы, с тем чтобы лучше отразить в них вклад различных общин и меньшинств в историю этого государства-участника.
France had not acted upon the recommendation, made during the previous universal periodic review cycle, that it revise the 2004 law prohibiting people from wearing religious symbols in public schools. Франция не выполнила сформулированную в ходе предыдущего УПО рекомендацию пересмотреть закон 2004 года, запрещающий ношение религиозных атрибутов в государственных школах.
130.5. Intensify efforts to bring to justice the cases of corruption and revise its sentencing policy for crimes of corruption (Chile); 130.5 активизировать усилия с целью привлечения к ответственности виновных в коррупции и пересмотреть свою политику определения наказаний за преступления, связанные с коррупцией (Чили);
The Peacebuilding Commission report recommends, among other things, promoting the capacity of the parliament to enact and revise national legislation and to ensure its compliance with international human rights standards. В докладе Комиссии по миростроительству рекомендуется, в частности, содействовать наращиванию парламентского потенциала, ввести в действие и пересмотреть внутригосударственное законодательство, а также обеспечить его соответствие международным стандартам в области прав человека.