It called on China to consider the formulation of a specific law on domestic violence in its national legislation plan, and also revise and improve its current relevant laws before the formal introduction of a national law on domestic violence. |
ВФЖ призвала правительство Китая рассмотреть возможность разработки специального закона о борьбе с бытовым насилием в рамках его плана развития национального законодательства, а также пересмотреть и усовершенствовать соответствующие законы до официального введения в действие национального закона о борьбе с бытовым насилием54. |
States that wish to adjust their legislation may, by declaration, select one of these priority regimes, or simply enact new priority rules or revise their existing priority rule by way of domestic legislation. |
Государства, желающие модернизировать свое законодательство, могут с помощью соответствующего заявления избрать один из этих режимов приоритета, или просто принять новые правила приоритета, или пересмотреть имеющиеся у них нормы о приоритете с помощью принятия соответствующих внутренних законодательных актов. |
Urges all States to review and, when necessary, revise their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments; 8. |
настоятельно призывает все государства провести обзор своего иммиграционного законодательства, политики и практики и, при необходимости, пересмотреть их, с тем чтобы они были свободны от расовой дискриминации и совместимы с их обязательствами по международным договорам по правам человека; |
Implementation of the comprehensive care model has required that the Ministry of Health revise its programmes, objectives, and declared aims regarding the development of care to women and children, thereby arriving at the following definitions: |
Министерству здравоохранения пришлось пересмотреть существующие программы, цели и задачи, имеющие отношение к реализации модели комплексной помощи женщинам и детям. |
(a) Review and, where appropriate, revise the mandates of institutions that deal with land and natural resources to include explicitly the interdisciplinary integration of environmental, social and economic issues; |
а) пересмотреть и, при необходимости, изменить полномочия учреждений, занимающихся вопросами земли и земельных ресурсов, с тем чтобы конкретно учесть на междисциплинарной основе экологические, социальные и экономические вопросы; |
ESCWA should revise the terms of reference of its Publications Committee reflecting the relevant best practices and ensuring the clear delineation of responsibilities between the Committee, the substantive divisions and the top management of ESCWA |
ЭСКЗА следует пересмотреть круг ведения своего Комитета по публикациям с целью отразить соответствующий передовой опыт и обеспечить четкое разграничение обязанностей между Комитетом, основными отделами и высшим руководством ЭСКЗА. |
Decides to review, and if necessary revise, the guidelines at its eighth session, taking into account the views submitted by Parties and the least developed countries expert group established under decision 29/CP.; |
З. постановляет разобрать и, при необходимости, пересмотреть руководящие принципы на ее восьмой сессии с учетом мнений, представленных Сторонами и группой экспертов по наименее развитым странам, учрежденной решением 29/СР.; |
The State Committee for Nature Protection and the Ministry of Justice should further develop the Law on the Protection of Ambient Air, and revise existing regulations and develop new regulatory documents for its implementation. |
Государственному комитету по охране природы и министерству юстиции следует развить положения Закона об охране окружающего воздуха, а также пересмотреть существующие положения и разработать новые нормативные документы по вопросам его осуществления. |
The Working Party asked the delegation of the Netherlands to kindly revise the draft recommendations with due regard to the comments by Governments and the discussion held and agreed to come back to it at its twentieth session |
Рабочая группа обратилась к делегации Нидерландов с просьбой пересмотреть проект рекомендаций с должным учетом замечаний правительств и результатов состоявшегося обсуждения и решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей двадцатой сессии. |
In order to provide for the proper segregation of duties, the Investment Management Service should revise the existing trading procedures by assigning the function of initial verification of trade confirmations to the Operations Section, which should receive all trade confirmations directly from brokers. |
С тем чтобы обеспечить должное разделение обязанностей, Службе управления инвестициями следует пересмотреть существующие процедуры операций по купле-продаже, поручив функцию первоначальной проверки подтверждения сделок Операционной секции, которая должна получать все подтверждения сделок непосредственно от брокеров. |
Before the start of the new school year, districts had to develop new curricula, obtain new teaching material, revise student and teacher assignments, and educate teachers and parents about new state requirements. |
Перед началом нового учебного года учебные округа должны были составить новые программы, приобрести новые учебные пособия, пересмотреть задания для учащихся и педагогов и ознакомить преподавателей и учащихся с новыми требованиями. |
However, the Departments of Safety and Security, Peace Operations and Field Support will need to review and revise certain existing standard operating procedures to take into account the proposed realignment of the Department of Peacekeeping Operations. |
Однако Департаменту по вопросам охраны и безопасности, Департаменту миротворческих операций и Департаменту полевой поддержки следует проанализировать и пересмотреть некоторые из существующих постоянно действующих инструкций с учетом предлагаемой реорганизации Департамента операций по поддержанию мира. |
Given the specialized nature of the Provident Fund's activities, the Board recommends that UNRWA revise the terms of reference of the Provident Fund Committee to provide for a minimum number of years that representatives may serve on the Committee. |
Учитывая особый характер деятельности Фонда обеспечения персонала, Комиссия рекомендует БАПОР пересмотреть положение о Комитете Фонда обеспечения персонала, с тем чтобы предусмотреть минимальное количество лет работы представителей в Комитете. |
To design, revise and implement laws to ensure that rural women are accorded full and equal rights to own and lease land and other property, including through the right to inheritance |
разработать, пересмотреть и соблюдать законы, призванные обеспечить женщинам полноценные и равные права собственности на землю и иное имущество и их аренды, в том числе посредством реализации права наследования; |
Upon election, a decision by a Party will be fixed for the second [and subsequent] commitment period[s]. (Delete or revise if all or some activities are mandatory.)] |
После такого выбора решение Стороны фиксируется на второй [и последующие] период[ы] действия обязательств. (Исключить или пересмотреть в том случае, если все или некоторые виды деятельности будут иметь обязательный характер).] |
(b) WFP revise its internal procedures to truly diversify the issuance of contracts, and to ensure meaningful oversight of the Somalia country office and transparency in the organizational adjustments it makes; |
Ь) Всемирной продовольственной программе (ВПП) пересмотреть свои внутренние процедуры в целях достижения подлинной диверсификации в выдаче контрактов и обеспечения действенного надзора за деятельностью ее странового отделения в Сомали и транспарентности в проведении организационной перестройки; |
CRC recommended that Singapore revise its nationality law with a view to preventing children from being deprived of their citizenship, and to consider granting citizenship to all children of Singaporean mothers born before 2004. |
КПР рекомендовал Сингапуру пересмотреть законодательство по вопросам гражданства в целях недопущения лишения детей их гражданства и рассмотреть вопрос о предоставлении гражданства всем детям, которые родились до 2004 года и матерями которых являются гражданки Сингапура. |
Participants affirmed the key, statutory role of IAEA in the development of nuclear safety standards and welcomed the intention of the Agency to review and revise the relevant IAEA safety standards as necessary, as provided for by the Action Plan. |
Участники подтвердили ключевую, согласно уставу МАГАТЭ, роль Агентства в разработке стандартов ядерной безопасности и приветствовали его намерение провести обзор и пересмотреть в случае необходимости соответствующие стандарты безопасности МАГАТЭ, как это предусматривается Планом действий. |
77.13. Review and revise the Code of Civil Procedure, as necessary, to ensure that persons with disabilities are not deprived of their right to vote on the basis of disability (Canada); |
77.13 при необходимости внести поправки и пересмотреть Уголовно-процессуальный кодекс, для того чтобы инвалиды не подвергались лишению права на голосование по причине своей инвалидности (Канада); |
(b) To update and revise educational and cultural policies to reflect a human rights-based approach, cultural diversity, intercultural dialogue and sustainable development; |
Ь) обновить и пересмотреть стратегии в области образования и культуры с тем, чтобы в них нашли отражение правозащитный подход, культурное разнообразие, межкультурный диалог и устойчивое развитие; |
100.55. Improve the living conditions in centres for asylum-seekers and revise existing system of dealing with individual complaints including the need to ensure that legal advice services are available in those centres (Czech Republic); |
100.55 улучшить условия жизни в центрах для просителей убежища и пересмотреть действующую систему рассмотрения индивидуальных жалоб, а также обеспечить доступ к юридическим консультационным услугам в этих центрах (Чешская Республика); |
(c) Where strategies and/or plans for the water and sanitation sectors are already in place, States should re-examine these, and revise and align them with human rights standards and principles as necessary; |
с) там, где стратегии и/или планы, касающиеся секторов водоснабжения и санитарного обслуживания, уже существуют, государствам следует вновь их рассмотреть, а также пересмотреть и скорректировать их в соответствии с нормами и принципами в области прав человека по мере необходимости; |
96.7. Take the necessary measures to implement the UN Program on Small Arms and Light Weapons and revise the national legislation on this matter in order to reduce the existing homicide rate (Switzerland); |
96.7 принять необходимые меры для выполнения Программы ООН по установлению контроля за стрелковым и легким вооружением, а также пересмотреть национальное законодательство по данному вопросу с целью сокращения существующего уровня самоубийств (Швейцария); |
That have already adopted an ERM policy and framework should review and revise their policy and framework in the light of available international standards and best practices. |
которые уже приняли политику и концепцию ОУР, следует проанализировать и пересмотреть свою политику и концепцию в свете имеющихся международных стандартов и передового опыта. |
He took it that the Special Committee wished to approve its proposed organization of work for the current year, as orally revised, on the understanding that the Special Committee might subsequently revise its meeting schedule as and when required. |
Он полагает, что Специальный комитет желает утвердить предложенную организацию работы на текущий год с внесенным в нее устным изменением при том понимании, что, в случае необходимости, Специальный комитет может впоследствии пересмотреть расписание своих заседаний. |