Английский - русский
Перевод слова Revise
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Revise - Пересмотреть"

Примеры: Revise - Пересмотреть
The Board decided to incorporate relevant provisions of the guideline into the CDM validation and verification standard, revise the guideline to become a collection of good practices and calibrate DOEs on the concept and application of materiality in verifications. Совет постановил инкорпорировать соответствующие положения этого руководящего принципа в стандарт по одобрению и проверке МЧР, пересмотреть данный руководящий принцип с целью отражения в нем подборки примеров передовой практики и провести деятельность НОО в соответствии с концепцией и методикой применения критерия существенности в процессе проведения проверок.
The Committee recommends that the State party revise its refugee and asylum legislation in order to guarantee the principle of non-refoulement and to ensure family reunification of dependents of refugees without restrictions based on their age. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть его законодательство, касающееся беженцев и просителей убежища, с тем чтобы гарантировать принцип невыдворения и обеспечить возможность воссоединения с семьей для иждивенцев беженцев без ограничений по возрасту.
The Committee recommends that the State party revise the current Action Plan of Bosnia and Herzegovina for addressing issues of Roma in the area of employment, housing and health care in order to better reflect the needs of the Roma population. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть текущий Национальный план Боснии и Герцеговины по решению вопросов общины рома в сфере занятости и жилья и здравоохранения и в большей степени отразить в нем потребности этой общины.
It would be necessary to review and revise the curricula of educational institutions that prepare specialists providing service to the general public, such as teachers, social workers or medics. Необходимо будет пересмотреть и изменить учебные программы образовательных учреждений, которые занимаются подготовкой специалистов, предоставляющих услуги широким слоям населения, таких как учителя, социальные или медицинские работники.
If we wish to enjoy the fruit of our stay within these walls let us revise some of our rules Если мы желаем наслаждаться плодами... нашего пребывания в пределах этих стен... мы должны пересмотреть некоторые из наших правил
UFTDU recalled that, in the Hirsi case, Italy had been found in violation of article 3 of the European Convention on Human Rights and recommended that Italy revise the agreement with the third country in light of the 2012 ECtHR ruling. ССМЗПЧ напомнил, что в рамках дела Хирси было признано нарушение Италией статьи З Европейской конвенции о правах человека, и рекомендовал Италии пересмотреть соглашение с третьей страной в свете решения, принятого ЕСПЧ в 2012 году.
CoE-ECRI recommended that San Marino revise the legislation on stay and work permits for foreigners who come to work as private carers and in particular to allow them to work for 12 consecutive months per year so as to reduce their precariousness of employment. ЕКРН-СЕ рекомендовала Сан-Марино пересмотреть законодательство о пребывании и разрешениях на работу для иностранцев, которые приезжают для работы в качестве частных лиц, осуществляющих уход, и, в частности, позволить им работать в течение 12 месяцев подряд, чтобы повысить стабильность их трудовой деятельности.
The HR Committee stated that Angola should revise the law on the Office of the Ombudsman to ensure that it complied with the Paris Principles or establish a new national human rights institution in line with those Principles. КПЧ отметил, что Анголе следует пересмотреть закон об омбудсмене, с тем чтобы обеспечить соблюдение в нем Парижских принципов или учредить новое национальное правозащитное учреждение в соответствии с этими принципами.
The Committee asked the Government to review and revise the Labour Code to clarify the existing non-discrimination provisions by including a specific definition and prohibition of direct and indirect discrimination at all stages of employment and occupation, including the recruitment and selection stages. Комитет просил правительство переработать и пересмотреть Трудовой кодекс, с тем чтобы уточнить существующие положения о недискриминации, включив в него конкретное определение и положение о запрещении прямой и косвенной дискриминации на всех этапах трудовой и профессиональной деятельности, в том числе на этапах найма и отбора.
(a) To complete the missing data in the national Registers and complete or revise related legislation by adopting the necessary measures fully to implement the Protocol; (а) дополнить недостающие данные в национальных Регистрах и дополнить или пересмотреть соответствующее законодательство, приняв необходимые меры для полной реализации Протокола;
The Committee recommends that the State party assess the impact of the use in the labour market of the term "people with reduced capacities or limitations" to refer to persons with disabilities, and revise it in accordance with the principle of non-discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику оценить последствия применения на рынке труда термина "лица со сниженными возможностями или ограничениями" в отношении инвалидов и пересмотреть его в соответствии с принципом недискриминации.
They stressed the need to protect and encourage whistle blowers, and they requested the organizations to institute (or revise) policies that prevent retaliation against whistle blowers, providing for a limitation period of not less than six months within which to report retaliation. Они подчеркнули необходимость защиты и поощрения сотрудников, сообщающих о нарушениях, и просили организации принять (или пересмотреть) меры по недопущению применения репрессалий в отношении осведомителей, предусмотрев своего рода срок давности продолжительностью не менее шести месяцев, в течение которого надлежит сообщать о случаях репрессалий.
The State party should also revise its criminal legislation to guarantee, both de jure and de facto, the fundamental legal safeguards for persons deprived of their liberty, including: Государству-участнику также следует пересмотреть свое уголовное законодательство, чтобы де-юре и де-факто обеспечить лицам, лишенным свободы, основные правовые гарантии, в частности:
It stated that Mauritius should revise its Criminal Code to make acts of torture offences punishable by appropriate penalties and incorporate in its legislation a provision on the absolute prohibition of torture and to the effect that no justification may be invoked in any circumstances. Он заявил, что Маврикию следует пересмотреть свой Уголовный кодекс, с тем чтобы за акты пыток назначались надлежащие меры наказания, и включить в законодательство положение об абсолютном запрещении пыток и о том, что никакие обстоятельства не могут служить оправданием пыток.
CAT stated that Mauritius should revise its legislation guaranteeing the principle of non-refoulement, and review the Extradition Act to bring it into full compliance with article 3 of the Convention. КПП рекомендовал Маврикию пересмотреть его законодательство, с тем чтобы оно гарантировало соблюдение принципа недопустимости принудительного возвращения, и пересмотреть Закон об экстрадиции на предмет его полного соответствия статье З Конвенции.
JS6 recommended that Viet Nam revise legal framework, including the Civil Code and the Land Law, toward the recognition of community as a legal entity, and community's collective ownership of their traditional land and natural resources. Авторы СП6 рекомендовали Вьетнаму пересмотреть правовые рамки, в том числе Гражданский кодекс и Закон о земле, в целях признания общины субъектом права, а также права общины на коллективное владение своими традиционными землями и природными ресурсами.
Freedom Now recommended that Viet Nam revise provisions of the Penal Code, specifically Articles 78 through 92 and Article 258 to specifically protect the right to peaceful freedom of expression, association, and religion. Организация "Фридом нау" рекомендовала Вьетнаму пересмотреть положения Уголовного кодекса, а именно статьи 78-92 и статью 258, с тем чтобы конкретным образом защитить право на свободу мирного выражения мнений, ассоциации и религии.
The Committee recommends that the State party revise its legislation in Northern Ireland to ensure that it affords protection to women on an equal footing with other women in the State party's Administrations. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство в Северной Ирландии, с тем чтобы оно обеспечивало проживающим в ней женщинам такую же защиту, как и женщинам на всех других территориях, контролируемых государством-участником.
The Committee recommends that the State party revise its draft Law on Fundamentals of Protection of the Rights of the Child in order to better reflect the principles and provisions of the Convention that establish children as rights holders. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свой проект закона об основах защиты прав ребенка в целях обеспечения его более полного соответствия принципам и положениям Конвенции, устанавливающим правосубъектность детей.
The Committee recommends that the State party revise its Criminal Code to include definitions of crimes provided in article 2 of the Optional Protocol and criminalize the elements of crimes mentioned in paragraph 20 that are currently missing in its criminal legislation. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть его Уголовный кодекс для включения определений преступлений, содержащихся в статье 2 Факультативного протокола, и установить уголовную ответственность за те упомянутые в пункте 20 преступления, которые в настоящее время в его уголовном законодательстве отсутствуют.
On 5 April 2011, the Commission adopted its communication an EU Framework for National Roma Integration Strategies up to 2020 and hereby encouraging the Member States to develop or revise national strategies for Roma inclusion. 5 апреля 2011 года Комиссия распространила сообщение с изложением Рамочного документа ЕС, касающегося разработки национальных стратегий интеграции рома на период до 2020 года, и обратилась к государствам-членам с призывом разработать или пересмотреть национальные стратегии интеграции цыган.
He stressed that all participants had had the opportunity to discuss and revise the reports of the working group before their adoption and that they had been repeatedly invited to consult and present proposals between sessions. Он подчеркнул, что все участники имели возможность обсудить и пересмотреть доклады Рабочей группы до их принятия и что им неоднократно предоставлялись возможности для консультирования и внесения предложений в межсессионный период.
Delegations are requested to review and comment on the revised version by the end of June 2005 and the secretariat is requested to incorporate and further revise the document by the beginning of September 2005. Делегациям предлагается рассмотреть пересмотренный вариант и представить свои замечания к концу июня 2005 года, а секретариату поручается включить их в документ и дополнительно пересмотреть к началу сентября 2005 года.
The Committee on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) recommended that China review and revise the secrecy laws so that information on issues and problems regarding the implementation of the Convention could be publicly discussed. Комитет по правам инвалидов (КПИ) рекомендовал Китаю пересмотреть и внести поправки в законодательство о государственной тайне, чтобы информация по вопросам и проблемам, касающимся осуществления Конвенции, могла обсуждаться публично.
The NHRC demanded additional resources and staff to strengthen its institutional functions, revise its Act, ensure its financial and administrative independence and allow it to investigate violations by law enforcement agencies. НКПЧ просила предоставить ей дополнительные ресурсы и сотрудников для увеличения ее организационного потенциала, а также пересмотреть касающийся ее закон, обеспечить ее финансовую и административную независимость и позволить ей расследовать нарушения со стороны сотрудников правоохранительных органов.