Английский - русский
Перевод слова Revise
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Revise - Пересмотреть"

Примеры: Revise - Пересмотреть
The independent expert recommended that the Human Rights Council, should revise the reporting guidelines for the universal periodic review process to ensure that national reports address threats to the human rights to water and sanitation linked to climate change. Независимый эксперт рекомендовал Совету по правам человека пересмотреть руководящие принципы подготовки документов для проведения универсального периодического обзора, чтобы обеспечить рассмотрение в национальных докладах вопроса об угрозах правам человека на воду и санитарные услуги в связи с изменением климата.
The Chairperson reiterated that in many countries history was not a compulsory subject in the schools' curricula; she stressed the need to review and revise curricula in order to address this deficiency. Председатель подтвердила, что во многих странах история не входит в число обязательных предметов школьной программы; она подчеркнула необходимость проанализировать и пересмотреть учебные программы в целях устранения этого недостатка.
ADFM and FLDDF recommended that Morocco revise the Family Code to ban polygamy and the marriage of minors, and to guarantee equality between fathers and mothers in the legal guardianship of their children and gender equality in inheritance, in accordance with the new Constitution. ДАЖМ и ФДЛПЖ рекомендовали Марокко пересмотреть Семейный кодекс, с тем чтобы запретить полигамию и браки несовершеннолетних и гарантировать равенство отцов и матерей в законном опекунстве над их детьми и равенство мужчин/женщин в вопросах наследования в соответствии с положениями новой Конституции.
CRC recommended that the Philippines inter alia mainstream the Girl Child Plan and strengthen its implementation; and revise its domestic legislation, so as to give children born out of wedlock the right to equal treatment, including their right to inheritance. КПР рекомендовал Филиппинам, в частности, обеспечить выполнение Плана действий в интересах девочек и активизировать его осуществление; а также пересмотреть свое внутреннее законодательство в целях обеспечения того, чтобы дети, рожденные вне брака, имели право на равное обращение, включая право наследования.
HRW recommended that South Africa revise through a transparent and participatory process the current indicators for maternal health monitoring and bring them in line with the "United Nations Process Indicators" for availability and utilization of obstetric services. ХРУ рекомендовала Южной Африке пересмотреть нынешние показатели, используемые для контроля за здоровьем матерей на основе транспарентного и инклюзивного процесса и привести их в соответствие с разработанными Организацией Объединенных Наций "показателями процесса" для их последующего использования родовспомогательными службами.
The Committee recommends that the State party confirm the priority of the Convention over national law and speedily revise the Law on International Agreements (2005), which may hamper the direct applicability of the Convention in domestic law. Комитет рекомендует государству-участнику подтвердить верховенство Конвенции над национальным законодательством и в оперативном порядке пересмотреть закон "О международных соглашениях" (2005 года), который может мешать прямой применимости Конвенции на национальном уровне.
In their view the organizations had not correctly implemented the system, had made unauthorized payments and were now asking the Commission to recommend the General Assembly revise their earlier decision to make legitimate the organizations' current practice. По их мнению, организации допустили ошибки при внедрении системы, произвели несанкционированные выплаты и в настоящее время просят Комиссию рекомендовать Генеральной Ассамблее пересмотреть ранее принятое ею решение с целью узаконить нынешнюю практику организаций.
UN/CEFACT should revise its procedures to permit participants from one company or organization to hold only one chairmanship at a time among the seven most prominent leadership positions: Chair of the Plenary, Chair of the Forum Management Group, and the chairs of the five Permanent Groups. СЕФАКТ ООН следует пересмотреть свои процедуры, с тем чтобы позволять участникам из одной компании или организации занимать только одну председательскую должность одновременно из семи наиболее важных руководящих должностей: Председателя Пленарной сессии, Председателя Организационной группы Форума и председателей пяти постоянных групп.
There has been no opportunity for women to come together across cultures and geographic boundaries since 1995 to review, revise, and reaffirm the agenda signed on by 189 countries in 1995 and reaffirmed in 2000 and 2005. В период после 1995 года у женщин не было возможности организовать встречу представителей различных культур и географических регионов, с тем чтобы провести обзор, пересмотреть и подтвердить повестку дня, подписанную в 1995 году 189 странами и подтвержденную в 2000 и 2005 годах.
Review and revise the Youth Employment Scheme in order to benefit from the most effective programmes for youth employment generation and empowerment Пересмотреть и переработать Программу обеспечения занятости молодежи, с тем чтобы использовать наиболее эффективные программы создания рабочих мест для молодежи и расширения ее прав и возможностей
(e) Clarify the roles and responsibilities of various national institutions dealing with youth affairs and revise the National Youth Policy; ё) разъяснять роль и задачи различных национальных учреждений по вопросам молодежи и пересмотреть национальную молодежную политику;
The reform will strengthen the municipal and service structures, foster new models of producing and organising services, adjust the systems for municipal financing and state subsidies, and revise the division of work between the municipalities and the State. Реформа позволит укрепить муниципальные и обслуживающие структуры, внедрить новые модели предоставления и организации услуг, скорректировать системы муниципального финансирования и государственных субсидий, а также пересмотреть порядок распределения работы между муниципалитетами и государством.
Executive heads should review the existing policies and procedures of their respective organizations that guide interactions with donor countries and revise them, as appropriate, to ensure that those interactions are conducted in a systematic and open manner. Исполнительным главам следует рассмотреть существующие принципы политики и процедуры своих соответствующих организаций, лежащие в основе взаимодействия со странами-донорами, и в случае необходимости пересмотреть их для обеспечения поддержания этого взаимодействия на систематической и открытой основе.
The Board requested that the secretariat revise the proposal to make it more specific with regard to the scope and conditions to be applied in the implementation of the proposal, and deferred the matter to its next session, in 2013. Правление просило секретариат пересмотреть предложение, с тем чтобы конкретизировать сферу его действия и условия, при которых это предложение должно применяться, и отложило рассмотрение этого вопроса до своей следующей сессии в 2013 году.
The Commission on Safety Standards and the IAEA Secretariat to review, and revise as necessary using the existing process in a more efficient manner, the relevant IAEA Safety Standards in a prioritized sequence. Комиссии по нормам безопасности и Секретариату МАГАТЭ - рассмотреть и при необходимости пересмотреть, более эффективно используя существующий процесс, соответствующие нормы МАГАТЭ по безопасности в порядке определенной приоритетности.
(b) Target countries that are not able to comply with the obligation set for annual reporting should revise that obligation, taking into account the available national capacity; Ь) целевым странам, не имеющим возможности выполнять обязательство в отношении ежегодного представления доклада, следует пересмотреть это обязательство исходя из существующего национального потенциала;
(a) Finalize laws dealing with incitement to hatred, witness and victim protection, the right to information and the criminalization of enforced disappearances, and revise existing laws in accordance with international standards; а) завершить подготовку законов, касающихся подстрекательства к ненависти, защиты свидетелей и потерпевших, права на информацию и криминализации насильственных исчезновений, а также пересмотреть существующие законы в соответствии с международными стандартами;
UNHCR recommended that, as the provisions relating to nationality in the Civil Code did not include sufficient safeguards against statelessness, Guinea should revise its legislation pertaining to nationality and align it with international standards relating to gender equality and the prevention of statelessness. Учитывая, что положения Гражданского кодекса о гражданстве не содержат достаточных гарантий, позволяющих избежать безгражданства, УВКБ рекомендовало Гвинее пересмотреть законодательство о гражданстве и привести его в соответствие с международными стандартами, касающимися гендерного равенства и предотвращения безгражданства.
It recommended that Ethiopia revise the legislation to ensure that any limitations on the right to freedom of association and assembly were in strict compliance with the Covenant; reconsider the funding restrictions on local NGOs; and authorize all NGOs to work in the field of human rights. Он рекомендовал Эфиопии пересмотреть ее законодательство, с тем чтобы любые ограничения права на свободу ассоциации и собраний строго соответствовали положениям Пакта; пересмотреть ограничения на финансирование местных НПО; и разрешить всем НПО заниматься деятельностью в сфере прав человека.
126.35 Decriminalize defamation and revise the provisions of articles 400 and 403 of the newly adopted Criminal Code which could be abused to limit the rights to freedom of expression, assembly and association (Czech Republic); 126.35 отменить уголовную ответственность за клевету и пересмотреть положения статей 400 и 403 недавно принятого Уголовного кодекса, которые могут неправомерно использоваться с целью ограничения прав на свободу выражения мнений, собраний и ассоциации (Чешская Республика);
107.140 End school segregation on the basis of ethnicity, as well as review and revise school curriculums and textbooks with a view to promoting intercultural understanding and appreciation for the history and religion of all ethnic groups and national minorities (Canada); 107.140 прекратить практику сегрегации в школах по признаку этнической принадлежности, а также пересмотреть программы школьного обучения и учебники с целью поощрения межкультурного понимания и уважения истории и религии всех этнических групп и национальных меньшинств (Канада);
At the meeting of the Working Party's Bureau meeting in March 2003, the Bureau had agreed to suggest to the Working Party that it revise its Terms of Reference to better reflect in a better way the current scope of its Working Party's activities. На своем заседании, состоявшемся в марте 2003 года, Бюро Рабочей группы постановило предложить Рабочей группе пересмотреть ее круг ведения, с тем чтобы более четко отразить в нем текущие направления ее работы.
Decides to continue to take stock of, and, if necessary, revise the initial guidelines for the formulation of national adaptation plans at its twentieth session (December 2014), taking into account the submissions referred to in paragraph 6 above. Decision 19/CP. постановляет продолжить анализ использования первоначальных руководящих принципов для разработки национальных планов в области адаптации и, при необходимости, пересмотреть их на своей двадцатой сессии (декабрь 2014 года) с учетом представлений, указанных в пункте 6 выше.
Therefore, either we should revise the programme for this week or else we should devote much more time to the third item on the agenda next week so as to be able to complete both items by the end of next week. Поэтому нам следует либо пересмотреть программу на эту неделю, либо уделить гораздо больше времени третьему вопросу в повестке дня на следующей неделе, с тем чтобы суметь завершить рассмотрение обоих пунктов к концу следующей недели.
or revise the provisions of the two Conventions with a view, not only of making them identical, but also that they conform with more recent national driving permits, such as those that are in force in the countries of the European Union. либо пересмотреть предписания обеих конвенций не только с целью обеспечения их идентичности, но и для того, чтобы они соответствовали недавно принятым национальным водительским удостоверениям, например таким, которые применяются в странах Европейского союза.