Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возврат

Примеры в контексте "Return - Возврат"

Примеры: Return - Возврат
Discussions focused on modalities for restarting the peace process and examined issues such as the new RUF leadership; return of weapons seized by RUF; a ceasefire; and regional investigations into the resumption of hostilities and illegal trafficking in diamonds. В ходе обсуждений главное внимание было уделено способам возобновления мирного процесса и, кроме того, рассматривались такие вопросы, как новое руководство ОРФ, возврат оружия, захваченного ОРФ, прекращение огня и проведение на региональной основе расследований по вопросам возобновления боевых действий и незаконной торговли алмазами.
However, OIOS recognizes that the return of the reserves held by Aetna to the United Nations, within the context of the new contract, has benefitted the Organization, and welcomes similar changes with respect to the other health insurance plans where feasible. Вместе с тем УСВН признает, что возврат Организации Объединенных Наций находившихся у "Этны" резервов в контексте нового контракта оказался выгодным для Организации, и приветствует аналогичные изменения в других планах медицинского страхования, где это осуществимо.
These include the return of peace to Liberia in West Africa and the progressive normalization of the situation in the Central African Republic and in the Great Lakes region. Это включает в себя возврат к миру в Либерии, в Западной Африке, и постепенную нормализацию ситуации в Центральноафриканской Республике и в районе Великих озер.
Final refusal to take delivery, or return of the goods in the absence of a fundamental breach of contract by the seller, have been judged as constituting fundamental breaches of contract. Окончательный отказ принять поставку или возврат товара при отсутствии существенного нарушения договора со стороны продавца были расценены как существенные нарушения договора.
The court also found this result consistent with the principles of article 82, which creates very broad exceptions to an avoiding buyer's obligation to return goods in their original condition and thereby suggests that the seller bears the risk that the condition of the goods will deteriorate. Суд установил также, что этот результат соответствует принципам статьи 82, которая открывает весьма широкие возможности для исключений в отношении обязательства расторгающего договор покупателя на возврат товара в его первоначальном состоянии и тем самым подразумевает, что именно на продавца ложится риск в случае ухудшения состояния товара.
Interest in agricultural technologies adapted to smallholders, in particular smallholders who are women, has been revived by the return of high food prices and the need to adapt to climate change. Возврат высоких цен на продовольствие и необходимость адаптации к изменению климата возродили интерес к сельскохозяйственным технологиям, приспособленным к нуждам мелких землевладельцев, в особенности женщин.
It is a signal of potential fraud when the promoter offers only a token amount of product while promising large returns if the prospective investor increases the number of new recruits and the programme does not permit the return of unsold merchandise. Признаком возможного мошенничества является предложение инициатором лишь символического объема продукции и обещание при этом крупной прибыли, если потенциальный инвестор увеличит число вновь привлеченных, и при этом программой не предусматривается возврат непроданного товара.
In the case of ONUB, the return of credits for the years 2004, 2005 and 2006 was postponed through the actions of the General Assembly and they were only returned when the mission was wound up in 2007. Что касается ОНЮБ, то возврат зачтенных за 2004, 2005 и 2006 годы сумм был отложен на основании решений Генеральной Ассамблеи, и эти суммы были возвращены только после завершения миссии в 2007 году.
(c) Enable the return of credits in closed peacekeeping missions with cash surpluses to Member States. с) возврат сумм из оставшихся средств завершенных миссий по поддержанию мира с положительным сальдо денежной наличности.
While this may be admissible in the case of error, it also gives rise to responsibility for the return of the goods if the result of such variations is to prevent delivery of the goods. Хотя это и может допускаться в случае ошибки, это предполагает также ответственность за возврат груза, если в результате таких изменений возникают препятствия для сдачи груза.
Okay, this is the "return" pile, and that is the "donation" pile. Эта куча на "возврат", эта для "пожертвований".
This reversal has already happened in South Africa, where an unanticipated return of a vector, that has acquired resistance to the alternative insecticide, resulted in outbreaks of malaria, forcing a reintroduction of DDT. Возврат к применению ДДТ уже имел место в Южной Африке, где неожиданный рост активности одного из переносчиков болезней, который выработал резистентность к альтернативным инсектицидам, привел к вспышкам малярии, вынудив вернуться к применению ДДТ.
The Reversion of Certain Lands Act, 2001, now enables the Government to return land which had been expropriated under the Building Development Areas Act, 1983 and which is no longer needed for a public purpose. В настоящее время Законом о праве на возврат определенных земель 2001 года правительству разрешается возвращать те земли, которые были экспроприированы в соответствии с Законом о районах новой застройки 1983 года и которые более не нужны для общественных целей.
The tribunal ordered the seller to return the remainder of the price, to pay interest, and to compensate for lost profits as consequences of the seller's breach of contract and late repayment. Арбитражный суд обязал продавца вернуть покупателю оставшуюся часть уплаченной цены, выплатить проценты и возместить упущенную выгоду, поскольку продавец нарушил договор и задержал возврат платежа.
The only thing is that this is, in a way, a return, because what are we debating here today? Единственная оговорка заключается в том, что это своего рода возврат в прошлое, потому как что же мы обсуждаем здесь сегодня?
It's how the community has always worked when the time comes, the Songs will return the favor Ёто - как сообщество всегда работало когда врем€ настанет, ѕесни возврат€т пользу
return of the treated soil to the excavated areas and stabilization of the area with a layer of gravel; and с) возврат обработанного грунта в зоны выемки и стабилизация грунта на территории с помощью слоя гравия; и
Also, in the interests of the larger decolonization of the region, Spain should enter into negotiations with Morocco over its control of its Northern African enclaves and should agree to the decolonization of the Canary Islands and the return of its inhabitants in the diaspora. Наряду с этим, в интересах более широкой деколонизации в регионе Испании следует вступить в переговоры с Марокко по вопросу о контроле над ее анклавами в Северной Африке и согласиться на деколонизацию Канарских островов и на возврат их рассеянных по миру жителей.
Replying to the question concerning consent between a husband and wife regarding tax return rights, she said that, if the question of consent was understood to relate to declaration of income, then a husband did require his wife's signature on the declaration. Отвечая на вопрос, касающийся согласия между мужем и женой в отношении прав на возврат налогов, она сказала, что если вопрос о согласии относится к декларации о доходах, тогда мужу требуется подпись жены на декларации.
In such cases, States usually provide that the assignee with prior rank should not be deprived of its rights to obtain payment, and where the payment obligation involves the return of assets to the assignor, its right to receive these assets as well. В таких случаях государства обычно предусматривают, что цессионарий, имеющий приоритет, не должен лишаться своих прав на получение платежа и, когда обязательство произвести платеж предусматривает возврат активов цеденту, также его право на получение этих активов.
One could by no means rule out "a return of the world economic crisis and the collapse of the world economic order of 1929-1933." Никто никакими средствами не может исключить «возврат мирового экономического кризиса и обвал мировой экономики в масштабах 1929-1933 годов».
He welcomed the finalization of the draft Convention against Corruption, the first instrument of its kind to provide for the return of assets derived from corruption to the countries or origin, placing the accent equally on the preventive and law-enforcement aspects of the fight against corruption. Он приветствует завершение работы над проектом Конвенции против коррупции - первого документа такого рода, который обеспечит возврат активов, приобретенных в результате коррупции, странам происхождения, делая при этом равный акцент на превентивные и правоохранительные аспекты борьбы с коррупцией.
Those challenges included the return of high food and fuel prices, the sluggish recovery in the market of developed countries and the disruptive short-term capital inflows spurred by the easy money policies of many developed countries. В их числе можно отметить возврат к высоким ценам на продовольствие и топливо, вялое восстановление на рынках развитых стран и связанные с негативными последствиями краткосрочные притоки капитала, стимулируемые излишне уступчивой денежной политикой множества развитых стран.
3.2.7.2 Shipments by individual customers of their own defective computing equipment under warranty or subject to a law allowing for a right of the return of the equipment for repair or refurbishment and where the same type or similar product is intended to be returned to the customer. 3.2.7.2 перевозки отдельными клиентами собственного дефектного компьютерного оборудования, находящегося на гарантии, или в соответствии с законом, разрешающим возврат оборудования для ремонта или восстановления, и в случаях, когда продукт того же типа или аналогичный продукт предназначен для возврата клиенту.
Another is that, while most countries' legislative schemes provide for legal assistance in tracing, seizing and forfeiting proceeds, not all provide for the return of such proceeds in the event that they are successfully recovered. Кроме того, хотя в большинстве стран законодательство предусматривает оказание юридической помощи в выявлении, изъятии и конфискации доходов, не во всех предусматривается возврат таких доходов в случае их