If target-color is equal to replacement-color, return. |
Если цвет элемента не заменяемый цвет, возврат. |
The main theme of his activism is the return of Finnish territories ceded to the Soviet Union in World War II. |
Основным направлением его деятельности является борьба за возврат финских территорий, аннексированных СССР в ходе Второй мировой войны. |
Once the accountant had enough info, he'd file a fake return, then collect the refund check. |
Как только бухгалтер получал достаточно информации, он заполнял фальшивые бланки на возврат, а потом забирал возвратные чеки. |
Many believed that the time had come to return the party to its reformist roots. |
Естественно, что многие фанаты одобрили возврат группы к своим блюзовым корням. |
The return of the entire Golan is not open to compromise, unjustified delay or a misplaced testing of intentions. |
Возврат всей территории Голанских высот не открыт для компромиссных решений и неоправданных задержек или неуместных проверок намерений. |
The police seized the papers of local fishermen and demanded bribes for their return. |
Полиция конфискует документы у местных рыбаков и требует за их возврат взятки. |
Suppliers of sealed radiation sources should accept the return of such sources and ensure their safe and environmentally sound management. |
Поставщики закрытых источников излучения должны соглашаться на возврат таких источников и обеспечивать безопасное и экологически обоснованное обращение с ними. |
We try to practice, with the local population, having the refugees and the IDPs return. |
С местным населением я стараюсь обеспечивать возврат беженцев и перемещенных лиц. |
On 18 December 2002, the members of the Security Council noted the return of documents previously removed from Kuwait. |
18 декабря 2002 года члены Совета Безопасности приняли к сведению возврат документов, ранее вывезенных из Кувейта. |
The utility model makes it possible to return 100% of the heat for various purposes. |
Полезная модель позволяет производить 100% возврат тепла для различных нужд. |
The recent return of Afghan refugees from neighbouring countries reflects the optimism that many Afghans share about their country's future. |
Происходящий в последнее время возврат из соседних стран афганских беженцев отражает тот оптимизм, который многие афганцы испытывают в отношении будущего своей страны. |
The return of property has been successfully completed throughout most of the country, with certain exceptions. |
Возврат имущества успешно завершен, лишь за некоторыми исключениями, на большей части территории страны. |
Rather, the question was whether his consent to the return of the escapee was sufficient. |
А состоял он в том, было ли достаточно его согласия на возврат беглеца. |
Any financially literate fund manager knows that risk and return are positively correlated. |
Любой финансово грамотный фондовый менеджер знает, что риск и возврат связаны непосредственно. |
Indeed, it might wish it had never secured Hong Kong's return. |
В действительности, он может пожалеть о том, что когда-то закрепил возврат Гонконга. |
Level 5 (return on investment) analyses accomplishments in achieving the objectives of the Department. |
Уровень 5 (возврат вложений) - анализ успехов на пути к достижению целей Департамента. |
In addition, one claimant seeks to recover bank charges for the return of a bill of exchange in April 1992. |
Кроме того, один заявитель ходатайствует о возмещении банковских комиссионных сборов за возврат переводного векселя в апреле 1992 года. |
A mere announcement of future termination, statement urging delivery, or the return of the goods without comment does not suffice. |
Объявление о прекращении в будущем, требование поставки или возврат товара без каких-либо комментариев не являются достаточными. |
The return of that country to the Treaty was not only necessary but also possible. |
Возврат этой страны в ДНЯО не просто необходим, но и реально возможен. |
2.8 On 5 November 2003, the author appealed this return of the registration application directly to the Supreme Court. |
2.8 5 ноября 2003 года автор подал апелляцию на возврат заявления о регистрации непосредственно в Верховный суд. |
The return of unutilized balances was the only incentive for Member States to pay their contributions on time. |
Возврат неиспользо-ванных остатков является единственным стимулом, побуждающим государства-члены к своевременной уплате взносов. |
Finally, I refer to some historical demands, such as the return of our access to the sea. |
Наконец, я хотел бы коснуться некоторых исторических требований, таких как возврат нашего выхода к морю. |
These include the return of physical assets to the United Nations and the preparation of final accounts. |
Сюда относятся возврат имущества Организации Объединенных Наций и подготовка окончательных отчетов. |
Rebates have been offered for the return of used ODS. |
Могут предлагаться скидки за возврат отработанных ОРВ. |
I hope that adoption agency has a return policy. |
Надеюсь, в агентстве по усыновлению предусмотрен возврат. |