However, U.S. authorities tried to link the return of the archive with the return of the Hasidic movement Chabad of so-called "library Schneerson." |
При этом американские власти попытались увязать возврат архива с возвратом хасидскому движению Хабад так называемой «библиотеки Шнеерсона». |
In case of return of funds use the Annex 7-1 "Order for return of funds" and 7-2 "Requisites". |
В случае необходимости возврата неиспользованных средств также используются приложения 7-1 «Требование на возврат средств» и 7-2 «Реквизиты». |
The carriage return and line feed functions were split for practical reasons: Carriage return by itself provided the ability to overprint the line with new text. |
Функции возврата каретки и перевода строки были разделены по двум причинам: Сам по себе возврат каретки предоставлял возможность печати новой строки поверх имеющейся. |
The Tribunal finally held that the return of the goods did not have any practical significance, and if the seller requested such return it should bear the relevant costs. |
Суд далее постановил, что возврат товара продавцу не имеет практического смысла и, если продавец будет настаивать на таком возврате, он должен будет взять на себя соответствующие расходы. |
Regarding the request of the buyer to return the goods, the Tribunal held that there was no limit on the number of times the goods could be returned as long as the buyer exercised its right to return them within the warranty period. |
По поводу требования покупателя о возврате товара суд отметил, что товар может быть возвращен неограниченное число раз, если покупатель осуществляет свое право на возврат в течение действия гарантийного срока. |
Similarly, the hypothetical elimination of additional emissions from all past and future industrial production of all ozone-depleting substances would advance that return by only about 10 years. |
Аналогичным образом, гипотетическое прекращение дополнительных выбросов в результате всего прошлого и будущего промышленного производства озоноразрушающих веществ ускорит возврат к этим значениям лишь приблизительно на десять лет. |
The postponement of the return of available cash to Member States was a policy decision to be made by the General Assembly. |
Решение отложить возврат имеющейся денежной наличности государствам-членам - это политическое решение, которое должно приниматься Генеральной Ассамблеей. |
We call for the removal of all obstacles that hinder the right of refugees to return in peace and safety and with dignity. |
Мы призываем устранить все препятствия, которые служат помехой праву беженцев на возврат в условиях мира, безопасности и уважения их достоинства. |
This is what is needed to return the Conference on Disarmament to its fundamental calling as the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament. |
Только такой ценой возможен возврат Конференции по разоружению к своему фундаментальному призванию уникального форума многосторонних переговоров в сфере разоружения. |
3.8 The author claims that the return of the registration application of Democracy and Rights "without consideration" was not prescribed by law. |
3.8 Автор утверждает, что возврат заявления о регистрации организации "Демократия и права" "без рассмотрения" не "предусмотрено законом". |
In the Advisory Committee's view, the return of such credits did not depend on acceptance of the proposal to consolidate the accounts of peacekeeping operations. |
По мнению Консультативного комитета, возврат этих сумм не должен зависеть от принятия предложения о консолидации счетов операций по поддержанию мира. |
They're saying I was making a false return, like - I stole it so I could get money. |
Они говорят, что я делала ложный возврат, как будто я это украла и хотела получить за него деньги. |
Copies of checks on the account of my re-election committee... representing the return of five separate contributions... totaling $4,500. |
Копии выписок по счетам комитета по моему переизбранию... отражающие возврат средств пяти разным спонсорам... на общую сумму $4500. |
Before completion of operations, the Joint Mission ensured the return and/or disposal of assets which were no longer needed to support the remaining activities and assisted in putting in place appropriate successor arrangements to enable OPCW to continue any in-country activities beyond 30 September 2014. |
До завершения деятельности Совместная миссия обеспечила возврат и/или ликвидацию имущества, которое более не требуется для обеспечения проведения оставшихся мероприятий, и оказала помощь в формировании надлежащего последующего механизма, который позволит ОЗХО продолжать осуществлять в стране любую деятельность в период после 30 сентября 2014 года. |
Earmarked funds may be subject to conditions where terms not only restrict the use of resources, but also require the return of resources, if not used as specified. |
Целевые средства могут выделяться на условиях, в соответствии с которыми могут предусматриваться не только ограничения в плане использования ресурсов, но и их возврат, если ресурсы были использованы не так, как предписывалось. |
The project was quite successful in that, not only a 100 % return rate was realized but the participating women in the credit scheme managed to establish or improve their business and substantially increase their income levels. |
О весьма успешной реализации проекта свидетельствует не только возврат 100 процентов выданных средств, но и тот факт, что получившим кредиты женщинам удалось создать или расширить свое собственное дело, а также существенно повысить уровень своего дохода. |
And all EU member States will commit to early ratification of the United Nations Convention against Corruption and to the enactment of laws to return stolen assets. |
Все государства - члены Европейского союза возьмут на себя обязательство по скорейшей ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и принятию законодательства, регулирующего возврат похищенных активов. |
The liabilities that could be settled by the consolidated cash pool are presented in annex II; (c) Enable the return of credits in closed peacekeeping missions with cash surpluses to Member States. |
Обязательства, которые могут быть покрыты за счет объединенного денежного пула, представлены в приложении II; с) возврат сумм из оставшихся средств завершенных миссий по поддержанию мира с положительным сальдо денежной наличности. |
Even a hundred years later, bridewealth is still normally given entirely in livestock and a high proportion of court cases involve the giving or return of bridewealth. |
Даже столетие спустя выкуп за жену обычно целиком даётся скотом и большое количество судебных дел включает возврат выкупа. |
Algorithm traverse(t): Input: a pointer t to a node (or nil) If t = nil, return. |
Алгоритм обхода(t): Вход: указатель t на узел (или nil) Если t = nil, возврат. |
In 2013, StarLightMedia launched wGRP Investment business, when the group invests its air time in prospective brands and get its return of investments from a sales growth due to the advertising. |
В 2013 году группа открыла направление wGRP инвестирования, когда группа инвестирует свой видеоинвентарь в компанию-партнёра и получает возврат инвестиций с роста продаж вследствие рекламы. |
For example, grantors may be required to install computer upgrades or return equipment to a dealer for service under a recall order. |
Например, от лиц, предоставляющих право, может потребоваться установить обновления компьютерной техники или вернуть оборудование дилеру по ордеру на возврат. |
Warranty returns or subject to a law allowing for a right of return (3.2.7.2) |
Гарантийный возврат по закону, обеспечивающему право возврата (3.2.7.2) |
For example, the add method in the code above would be inferred as returning a number even if no return type annotation had been provided. |
Например, метод add в приведенном выше коде будет выводить как возврат в number, даже если бы не было предусмотрено никакого возврата типа в определении. |
Return of funds from deposit account as well as return of accrued interest is performed by the Bank independently to the current account of legal entity indicated in the supplementary agreement. |
Возврат средств с депозитного счета, а также начисленных процентов осуществляется Банком самостоятельно на текущий счет юридического лица, указанный в дополнительном соглашении. |