Английский - русский
Перевод слова Rest
Вариант перевода Покой

Примеры в контексте "Rest - Покой"

Примеры: Rest - Покой
Then rest, nature, books, music, Покой, природа, книги, музыка,
But anyway, isn't it time for a rest? И вообще, не пора ли на покой?
Let us pray for the soul of the deceased, and will let let it rest. Помолимся о душе усопшего и пусть пусть найдет она покой.
Thereat the "rest" is not a passive state since there active reparation of cellular structures occurs damaged in the course of specialized functions performing by cells. При этом «покой» не является пассивным состоянием, так как в этой популяции происходит активная репарация клеточных структур, нарушенных в процессе выполнении клетками специализированных функций.
I'm so very tired, but I go now to my rest, at peace, knowing that I have done right with my time on this earth. Я так сильно устал, но теперь я иду на покой с миром, зная, что правильно распорядился своим временем на этой земле.
When a doctor tells you you need rest, you can be certain he has not the slightest idea of what is wrong with you. Когда врач говорит, что вам нужен покой, знайте: он не имеет ни малейшего понятия, что с вами не так.
He queried the use of the words "eternally" and "eternal rest" in paragraph 179. Он ставит под сомнение использование слов «вечно» и «вечный покой» в пункте 179.
2.4 The author was initially treated at Alfred Hospital in Melbourne and was told by the doctor there that the injury was inoperable and that the only remedy was to rest. 2.4 Сначала автор лечился в госпитале Альфреда в Мельбурне, где врач сказал, что эта травма неоперабельна и что единственным лечением является покой.
The doctors said Elaine needed to rest, and you threw her a party? Врачи говорят, что Элейн нужен покой, а ты устраиваешь для неё вечеринку?
It is on that note that I wish his soul to rest in eternal peace. Я желаю, чтобы его душа обрела вечный покой.
IF INHALED: If breathing is difficult, remove victim to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing. ПРИ ВДЫХАНИИ: При затрудненном вдыхании вынести пострадавшего на свежий воздух и обеспечить ему полный покой в удобном для дыхания положении.
His spirit won't be at rest until we help him tie up a loose end. Его дух не обретет покой, пока мы ему не поможем свести концы с концами.
She had suffered years of depression and consulted a well-known specialist physician who prescribed a "rest cure" which required her to "live as domestic a life as possible". Она страдала от депрессии и консультировалась с известным специалистом-медиком, который прописал ей «полный покой», метод, требовавший «жить настолько домашней жизнью, насколько это возможно».
Bring him at last to rest in your peace... which he could never have found... here. Позволь его душе, наконец, обрести покой в мире твоём... покой, которого он не мог найти... в этом мире.
And when we have settled all our accounts, the angels will come to take us to the place of rest. И как только мы расплатимся по счетам, ...ангелы заберут нас туда, где нас ждет покой.
I am at rest, you need not fear, no anxious sorrow need not take. Обрёл покой я, ты не бойся, для скорби больше нет причин.
Here he was, according to himself, "raised and trained", here he began to work, here he arrived in old age, hoping "to find rest". Здесь он был, как пишет сам историк, «вскормлен и обучен», здесь начал трудиться, сюда приехал на старости лет, надеясь «обрести покой».
It is indeed time for China to put guochi to rest and "face the world like a big country." Для Китая и в самом деле настало время отправить гуочи на покой и «смотреть на мир как подобает большой стране».
"There is no sleep like the sleep of the innocent, while the wicked will never find rest." "Нет ничего чище, чем сон невинного в то время как нечестивец никак не обретет покой"
Here you will find the rest and peace you are looking for and if you want there are lots of things to do! Здесь вы найдете покой и мир вы ищете, и если вы хотите, есть много вещей, чтобы сделать!
Rest in peace, my sworn enemy. Мой заклятый враг обрел душевный покой.
Rest, recovery... those are words who rarely echo in everyone's heart, here. Покой, исцеление - вот слова, которые не находят отзыва в сердцах ваших.
The Final Rest was destroyed in 1350. Последний покой был разрушен в 1350.
Oleg Malov performed at the 'Rest is Noise: the music of Alexander Knaifel' in Ireland on 1 May 2009. Олег Малов выступал в «Покой в Шуме: музыка Александра Кнайфеля» в Ирландии 1 мая 2009 года.
"Rest, ice, compression, elevate." "Покой, лед, тугая повязка, поднять повыше".