Английский - русский
Перевод слова Rest
Вариант перевода Покой

Примеры в контексте "Rest - Покой"

Примеры: Rest - Покой
If I am to conserve my energy, I shall need a rest. Если требуется сохранить ее остатки, мне нужен покой.
There you will find peace and rest in the pine-tree groves, with the sand under your feet and water all around. Сосны, песок под ногами и вода повсюду обеспечат Вам покой.
Its location allows visitors to feel themselves at a distance from a city bustle, in a cozy atmosphere, where harmony and rest dominates. Удобное местоположение гостиницы позволяет гостям ощущать себя вдали от городской суеты, в тихой уютной атмосфере, где царит гармония и покой.
Use of non-steroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs), rest, and gradual return to exercise is a common therapy. Использование нестероидных противовоспалительных препаратов (НПВП), покой и постепенное возвращение к нормальной деятельности - типичная общепринятая терапия.
Have you a potion there that would give me eternal rest? У тебя есть снадобье, что даст мне вечный покой?
Tsarina has told: «This Anthony only will bless you on business, and itself will depart in eternal rest. Царица же сказала: «Этот Антоний только благословит вас на дело, а сам отойдет в вечный покой.
The doctor said you should rest and let your burns heal. Вояч скязял, тебе нужен покой, покя не зятянутся твои ояньы.
It is high time that the nonsense of the strong dollar policy be laid to rest. Настало время отправить политику сильного доллара на покой.
This colony will never experience peace or rest. В этой колонии никогда не воцарится мир и покой
But now that my life's coming to an end, my soul cries for eternal rest. А вот нынче жизнь кончается, душа на покой просится.
As soon as I gave my guests some rest and shelter I would take charge of their survival. Как только я дал моему гостю некоторый покой и приют, он поблагодарил меня за спасение.
in the meantime, she must have complete rest. А до этого ей необходим полный покой.
I to my grave, where peace and rest lie with me. А я - в могилу: мир, покой там ждёт.
I feel like... I'm finally at rest. Мне кажется, что я наконец-то обрела покой
I've spoken to the doctor, and he needs complete bed rest for at least another day. Я говорила с врачом, ему нужен абсолютный покой по крайней мере ещё на день.
Yes, I really would like to, but the doctor told me to rest. Да, я бы охотно пошел, но врач рекомендует покой.
Just let my sister rest in peace! Я только хочу помочь моей сестре принести покой!
Well, rest, recuperation, get you back to the full of your health. Ничего, отдых и покой, быстро вернут тебе силы.
I left strict instructions to rest that leg for at least two weeks! Я оставил жесткие инструкции, чтобы этой ноге дали покой минимум на две недели!
May we be comforted by our fond memories of his sterling contribution, and may his soul rest in peace. Пусть мы найдем успокоение в добрых воспоминаниях о его прекрасном вкладе, и пусть его душа обретет вечный покой.
All this feast and excitements, really Adam, it's... all too much, you'll need to rest. Все эти торжества и волнения, правда, Адам, их... слишком много, вам необходим покой.
(Kay) O Lord, grant eternal rest, and let everlasting light shine upon your servant here. О Господи, даруй ей вечный покой и пусть бесконечное сиянье светит над твоей рабой.
Whoever intended our fellow here to rest in his watery grave forever didn't count on the effects of putrefaction. Кто бы ни отправил нашего парня на покой в его водяную... могилу не учел процессов разложения.
We are sorry to disturb your rest, noble one, but the duty of these Toa requires they ask for your help. Прости, что потревожили твой покой, о, благородный, но дело, по которому пришли Тоа, требует твоего вмешательства.
And it's here, as I see it, with your permission it's fair he be laid to rest. Мне кажется, будет справедливо, если и покой он обретет здесь.