An integrated and coordinated response is needed from all stakeholders ranging from multilateral donors to local-level farmers. |
В этих целях от всех заинтересованных сторон - от многосторонних доноров до местных фермеров - требуются комплексные и скоординированные ответные действия. |
This awareness has led to an increase in the scope and depth of response at the global, regional and country levels. |
Благодаря этому пониманию ответные действия на глобальном, региональном и страновом уровнях приобрели более масштабный и интенсивный характер. |
Luxembourg's cooperation programme does not have a uniform response to this problem. |
Ответные действия, предпринимаемые Люксембургом в рамках его политики в области сотрудничества, носят разнообразный характер. |
However, despite the gravity of the situation, the response of our institutions was swift and positive. |
Тем не менее, несмотря на серьезность ситуации, ответные действия наших учреждений были быстрыми и позитивными. |
The Government also continues to engage all other partners that can make a meaningful contribution to that response. |
Правительство продолжает также вовлекать всех других партнеров, которые могут внести значимый вклад в эти ответные действия. |
It is crucial to deploy a timely and decisive response to prevent such crimes from being committed. |
В целях недопущения совершения таких преступлений существенно важно применять своевременные и решительные ответные действия. |
We need a global response if we are to succeed. |
Для того чтобы добиться успеха, необходимы глобальные ответные действия. |
The response of the State security system to this wave of attacks has at times been disproportionate, leading to some recognized human rights violations. |
Ответные действия сил государственной безопасности на эту волну нападений нередко носили несоразмерный характер и приводили к известным нарушениям прав человека. |
In that way adequate assessment and response from the international community can be better ensured at an early stage, no matter where the situation occurs. |
Таким образом, адекватная оценка и ответные действия международного сообщества будут более эффективными именно на раннем этапе, независимо от места развития конфликтной ситуации. |
While efforts have been made by UNHCR headquarters, the response of UNHCR in Nairobi to complaints has been limited and ineffective. |
Несмотря на усилия штаб-квартиры УВКБ ответные действия УВКБ в Найроби на жалобы были ограниченными и малоэффективными. |
At the same time, any action in response by the Defence Force of Nagorny Karabakh meets with severe condemnation by the United Nations. |
В то же время любые ответные действия Армии Обороны Нагорного Карабаха встречают резкое осуждение со стороны Организации Объединенных Наций. |
The retaliatory response of the rebels further constrained the ability of OLS to meet the needs of populations at risk in the conflict zones. |
Ответные действия повстанцев в еще большей степени ограничили возможности операции МЖС удовлетворять потребности находящегося в бедственном положении населения в районах конфликта. |
It was also clear, however, that it was for the Security Council to determine its response on the basis of the merits of each case. |
В то же время совершенно очевидно, что в каждом конкретном случае именно Совет Безопасности должен определять свои ответные действия. |
A well-coordinated international response involving the United Nations and other international organizations, non-governmental organizations and the private sector was urgently needed. |
Крайне необходимы четко скоординированные международные ответные действия с участием Организации Объединенных Наций и других международных организаций, неправительственных организаций и частного сектора. |
That is why our response - the response of the United Nations - must be to bring nations, cultures and civilizations ever closer together through dialogue and cooperation. |
Вот почему наши ответные действия - ответные действия Организации Объединенных Наций - должны привести к дальнейшему сближению наций, культур и цивилизаций в рамках диалога и на основе сотрудничества. |
The United Nations response today is hampered by inadequate resources. |
Ответные действия со стороны Организации Объединенных Наций сдерживаются сегодня отсутствием адекватных ресурсов. |
Most of the Mexican media reported that the students provoked the army's murderous response with sniper fire from the apartment buildings surrounding the plaza. |
Большинство мексиканских СМИ сообщило, что студенты огнём снайперов из жилых домов, окружающих площадь, вызвали ответные действия армии. |
Thus far, the international response to the external debt problem had been inadequate. |
К настоящему времени ответные действия международного сообщества в связи с внешней задолженностью были недостаточными. |
The response to disasters is further complicated when they occur in a complex emergency situation. |
Ответные действия в связи со стихийными бедствиями дополнительно осложняются в тех случаях, когда они должны осуществляться в условиях сложной чрезвычайной ситуации. |
The army's response had been an act of self-defence. |
Ответные действия армии были предприняты в порядке самообороны. |
The international policy response has shown that that is widely understood in the financial and economic context. |
Международные стратегические ответные действия показывают, что в финансово-экономическом контексте этот факт широко признается. |
Under such circumstances, the country was in a situation of danger and a response was vital if the continuity of its governmental structures was to be protected. |
При подобных обстоятельствах страна находится в опасности, и в порядке обеспечения сохранения ее государственных структур настоятельно требуются ответные действия. |
(a) The approach should involve consideration of preventative measures, response action and liability; |
а) следует предусмотреть превентивные меры, ответные действия и материальную ответственность; |
Across this broad agenda we have taken steps towards strengthening the United Nations response while advocating for an earlier, more coherent response from the wider international community. |
По всем направлениям этой широкой программы действий мы предпринимаем шаги, нацеленные на усиление мер реагирования со стороны Организации Объединенных Наций, одновременно выступая за более своевременные, более согласованные ответные действия всего международного сообщества. |
As indicated above, the Decade has been a catalyst in eliciting a response from Governments but the response has been uneven and clearly much more needs to be done. |
Как указано выше, Десятилетие стимулировало ответные действия правительств, однако их отклик был неоднозначен, поэтому совершенно ясно, что многое еще предстоит сделать. |