| A second factor limiting our response is the impunity that the pirates enjoy. | Второй фактор, ограничивающий наши ответные действия, связан с безнаказанностью, которой пользуются пираты. |
| The threat affected the whole world and the response should therefore be collective and coordinated. | Угроза нависла над всем миром, поэтому и ответные действия должны быть коллективными и согласованными. |
| Since terrorism was transnational, no country could combat it alone; the international community's response must be predicated on cooperation and coordination among States. | Поскольку терроризм носит транснациональный характер, ни одна страна не может бороться с ним в одиночку; ответные действия международного сообщества должны быть основаны на сотрудничестве и координации между государствами. |
| Student protest in Kabul University and police response | Студенческая демонстрация протеста в Кабульском университете и ответные действия полиции |
| As a global danger, terrorism must therefore be met with a broad international response. | Поскольку терроризм является глобальной угрозой, необходимы широкие международные ответные действия. |
| The international community rose to the occasion when it provided a prompt, collective, decisive response. | Международное сообщество оказалось на высоте этих трагических событий и предприняло незамедлительные, коллективные и решительные ответные действия. |
| The Council's response to the threat of terrorism after 11 September demonstrated the real value of the Council. | Ответные действия Совета на угрозу терроризма после событий 11 сентября явились свидетельством подлинной ценности Совета. |
| It is clear that a response to the pandemic must be multisectoral and multidimensional. | Очевидно, что ответные действия должны иметь многоотраслевой и многомерный характер. |
| The AIDS epidemic is a global phenomenon, so we have to be global in our response. | Эпидемия СПИДа глобальна, и такими же глобальными должны быть наши ответные действия. |
| The response to the disaster of AIDS is not limited to the search for medicines. | Ответные действия не должны ограничиваться поиском действенных лекарств от СПИДа. |
| As the nature and consequences of the problem are global in scope, so must our response be global. | Поскольку характер и последствия этой проблемы глобальны по своему масштабу, такими же должны быть и наши ответные действия. |
| Objective: To ensure a coherent, timely and effective response by the United Nations system and other relevant organizations to complex emergencies. | Цель: Обеспечить согласованные, своевременные и эффективные ответные действия системы Организации Объединенных Наций и других соответствующих организаций в связи со сложными чрезвычайными ситуациями. |
| This will not be a short-term crisis, so we cannot think only in the short term in formulating our response. | Это не будет краткосрочным кризисом, поэтому мы не можем думать только в краткосрочной перспективе, разрабатывая наши ответные действия. |
| The Norwegian Government was deeply concerned at those allegations and appreciated the Commissioner-General's swift response. | Норвежское правительство глубоко обеспокоено этими обвинениями и положительно отмечает быстрые ответные действия Генерального комиссара. |
| The Special Representative has also stressed that an effective response to internal displacement cannot be provided by one body or agency. | Специальный представитель также подчеркнул, что эффективные ответные действия в связи с перемещением населения внутри страны не могут осуществляться одним органом или учреждением. |
| Requests for services are reviewed by a joint management team, thus ensuring a prompt response. | Запросы на предоставление услуг рассматриваются совместной управленческой группой, что обеспечивает быстрые ответные действия. |
| The next step should be to focus on prevention and response and to severely punish the perpetrators. | Следующим шагом должны быть превентивные меры и ответные действия, а также суровое наказание нарушителей. |
| The CTC, while dealing with an asymmetrical threat, is trying to establish a symmetrical response. | Рассматривая вопрос об асимметричной угрозе, КТК пытается определить, каковы должны быть симметричные ответные действия. |
| The response of the United Nations must be coordinated and comprehensive. | Ответные действия Организации Объединенных Наций должны быть скоординированными и всесторонними. |
| Our response entails a coordinated and multisectoral approach, incorporating relevant parts of the Government, civil society and the private sector. | Наши ответные действия предполагают скоординированный и многосекторальный подход, включающий соответствующие составляющие правительства, гражданского общества и частного сектора. |
| While the international response has been strong and welcome, much more needs to be done. | Международные ответные действия были решительными и позитивными, однако необходимо сделать намного больше. |
| The Committee notes with concern, however, that this response serves only as a temporary measure and does not permanently resolve the issue. | Однако Комитет отмечает, что такие ответные действия служат лишь временной мерой и не позволяют добиться долговременного решения данного вопроса. |
| The response from all agencies was informed and coordinated, resulting in more efficient and effective programmes. | Ответные действия со стороны всех учреждений носили целенаправленный и слаженный характер, что способствовало осуществлению более действенных и эффективных программ. |
| Despite strong evidence of an ever-increasing burden of non-communicable diseases (NCDs) worldwide, our response has not been proportionate. | Несмотря на веские доказательства постоянно растущего бремени неинфекционных заболеваний (НИЗ) во всем мире, наши ответные действия являются недостаточными. |
| The challenges are huge, as should be our collective will and response. | Эти сложные и трудные проблемы огромны, и наша коллективная воля и ответные действия должны быть им под стать. |