Other organizations, processes and agreements also have an essential complementary role within areas of their respective competence and can and should contribute to an integrated consideration of these issues by the Assembly. |
Другим же организациям, процессам и соглашениям принадлежит немаловажная дополняющая роль в тех областях, которые относятся к их компетенции, и они могут и должны способствовать комплексному рассмотрению этих вопросов Ассамблеей. |
In 2005, the various institutions making up the Inter-Institutional Coordinating Office proposed fostering actions to address the issue of the comprehensive security of women, in accordance with their respective competencies, nature, mandates and area of influence. |
В 2005 году различные учреждения, входящие в состав Межучрежденческого координационного совета, предложили активизировать усилия, направленные на решение проблем, связанных с комплексной безопасностью женщин, с учетом их компетенции, характера, мандатов и сферы влияния. |
It invites States and subregional and regional fisheries management organizations and arrangements, within their respective competences, to ensure that fishery resources and habitats critical to the well-being of such resources which have been adversely affected by fishing or other human activities are restored. |
Государствам и субрегиональным и региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям в рамках их компетенции предлагается обеспечивать восстановление рыбных ресурсов и мест обитания, имеющих важнейшее значение для благосостояния таких ресурсов, которые подверглись негативному воздействию в результате рыбного промысла или других видов деятельности человека. |
Its specialized agencies have made an invaluable contribution in their respective spheres of activity and have provided humanitarian and development assistance to many parts of the world. |
Ее специализированные учреждения внесли бесценный вклад в находящуюся в их компетенции деятельность и оказывают гуманитарную помощь и помощь в целях развития во многих частях планеты. |
Its various bodies and specialized agencies were to establish, in their respective fields, programmes for Africa and to devote adequate resources for their implementation. |
Ее различные органы и специализированные учреждения должны были разработать для Африки, в областях их компетенции, соответствующие программы и выделить достаточные ресурсы для их осуществления. |
The councils are to be diverse in composition, representative and pluralistic and composed of members of non-profit associations with an interest in the area of competence of the respective administrative body. |
Наконец, он устанавливает, что должны создаваться советы гражданского общества консультативного характера с разнообразным, представительным и плюралистическим составом членов от некоммерческих объединений, имеющие отношение к компетенции соответствующего органа. |
Allocate the implementation of the different activities between the three organizations in accordance with their respective field of competence; and |
распределить между тремя организациями ответственность за осуществление различных мероприятий с учетом сферы компетенции каждой из них; а также |
On the occasion of the previous briefing in May 2008, a comparative table was issued to highlight the main aspects of the respective mandates and areas of competence of the three Committees and of their expert groups. |
В связи с проведением предыдущего брифинга в мае 2008 года была опубликована сравнительная таблица для того, чтобы привлечь внимание к основным аспектам соответствующих мандатов и сфер компетенции трех комитетов и их групп экспертов. |
Cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) is an important part of this, and we are currently engaged in a discussion with UNDP aimed at developing a more effective collaboration based on our respective competencies. |
Важной частью этой работы является сотрудничество с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), с которой мы в настоящее время обсуждаем вопросы развития более эффективного взаимодействия с учетом сфер компетенции обеих организаций. |
In this regard, participants agreed on the need for principal organs of the United Nations, including the proposed Human Rights Council, to have the capacity to respond to critical situations that arise within their respective fields of competence. |
В этой связи участники договорились в отношении необходимости того, чтобы главные органы Организации Объединенных Наций, включая предлагаемый Совет по правам человека, имели возможность для реагирования на критические ситуации, возникающие в их соответствующих областях компетенции. |
In addition, we urge that the work of the Convention should enjoy broad participation by civil society, the private sector, the scientific community and the relevant international organizations in their respective spheres of competence. |
Помимо этого, мы настоятельно призываем к тому, чтобы в работе в рамках Конвенции широко участвовали гражданское общество, частный сектор, научное сообщество и соответствующие международные организации - в их соответствующих сферах компетенции. |
Trade unions will be asked to submit their record of registration with the Ministry of Labour and Social Security or with the respective conciliation and arbitration panel, depending on the jurisdiction involved. |
Что касается профессиональных союзов, то от них требуется предъявлять документ о регистрации в Министерстве труда и социального обеспечения или же в соответствующем совете по примирению и арбитражу в зависимости от сферы его компетенции. |
Invites the specialized agencies and United Nations programmes to contribute, within their respective spheres of competence, to the implementation of the Plan of Action; |
предлагает специализированным учреждениям и программам Организации Объединенных Наций вносить свой вклад в рамках их соответствующих сфер компетенции в осуществление Плана действий; |
(e) Sectoral appraisals should be undertaken by United Nations system agencies in their respective fields; |
ё) учреждения системы Организации Объединенных Наций провели секторальную оценку в рамках их соответствующих сфер компетенции; |
on the basis of the recognition of their autonomy and with full respect to their respective competencies and mandates |
на основе признания их автономии и при полном уважении их соответствующих сфер компетенции и мандатов |
The effective implementation of the various human rights instruments would be facilitated by reforming the reporting system and ensuring that treaty bodies strictly fulfilled their responsibilities within their respective spheres of competence. |
Эффективному осуществлению различных документов в области прав человека способствовало бы проведение реформы системы представления докладов и обеспечение того, чтобы договорные органы строго выполняли свои функции в рамках своих соответствующих сфер компетенции. |
In this regard, it would be desirable to coordinate efforts carried out in both fora in order to collaborate and to avoid overlapping in the respective fields of competence of FAO and the Convention on Biological Diversity. |
В этой связи желательно было бы обеспечить координацию действий, предпринимаемых на обоих форумах, в целях сотрудничества и во избежание параллелизма в соответствующих областях компетенции ФАО и Конвенции о биологическом разнообразии. |
A number of academic and research institutions commissioned by the respective shepherds of the working group to undertake specific research on the ground were assisted by UNRWA in its fields of operation. |
БАПОР оказывало в своих областях компетенции помощь ряду учебных и научно-исследовательских институтов, по просьбе соответствующих координаторов Рабочей группы по беженцам, проводивших прикладные исследования на местах. |
Requests the Branch and the Programme to utilize each other's expertise in activities involving matters falling within their respective fields of competence; |
просит Сектор и Программу на взаимной основе использовать имеющийся у них опыт при осуществлении мероприятий, связанных с вопросами, входящими в их соответствующие сферы компетенции; |
The Meeting noted that, in addition to the work carried out under the central programme at Headquarters, some of the regional commissions and specialized agencies also undertook work on regional and sectoral aspects of public administration within their respective spheres of competence. |
Участники Совещания отметили, что в дополнение к работе в рамках основной программы, проделанной в Центральных учреждениях, некоторые региональные комиссии и специализированные учреждения также провели работу по региональным и секторальным аспектам вопросов государственного управления в пределах своих соответствующих сфер компетенции. |
He added that more work could be undertaken between the sessions on specific themes and that the specialized agencies could focus on how they could best assist minorities and Governments to solve particular types of problems within their respective fields of competence. |
Он добавил, что в межсессионный период можно активнее прорабатывать конкретные темы и что специализированные учреждения могут сосредоточить свое внимание на том, как им следует оказывать оптимальное содействие меньшинствам и правительствам в решении отдельных видов проблем, входящих в сферу их компетенции. |
Its immediate objective is for States and regional fishery organizations, in the framework of their respective competencies and consistent with international law, to achieve worldwide by 2003/2005 an efficient, equitable and transparent management of fishing capacity. |
Его непосредственная задача состоит в том, чтобы государства и региональные рыбохозяйственные организации, действуя в рамках своей компетенции и в соответствии с международным правом, обеспечили к 2003-2005 годам эффективное, справедливое и транспарентное регулирование промысловых мощностей во всем мире. |
Several institutions are carrying out activities within their respective spheres of competence to strengthen women's rights in various areas: |
Различные организации и учреждения (каждая в рамках своей компетенции) осуществляют мероприятия по упрочению прав женщин в разнообразных сферах. |
It has also emphasized the need for the United Nations to harmonize its public information activities in the field of human rights with those of other organizations, such as ICRC, UNHCR and UNESCO in their respective fields of competence. |
Он также подчеркивал необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций согласовывала свои мероприятия в области общественной информации в сфере прав человека с мероприятиями других организаций, таких, как МККК, УВКБ и ЮНЕСКО, в их соответствующих сферах компетенции. |
In sectors other than trade, the relevant specialized organizations, such as FAO, UNESCO and UNIDO, have supported various activities of regional/subregional groupings falling within their respective spheres of competence. |
В других секторах, помимо торговли, соответствующие специализированные учреждения, такие, как ФАО, ЮНЕСКО и ЮНИДО, поддерживают различные мероприятия региональных/субрегиональных объединений, входящие в их соответствующие сферы компетенции. |