Similarly, the phrase "within their respective competences" indicates that the competence of the dispute settlement and monitoring bodies to carry out such an assessment is not unlimited but corresponds to the competences accorded to these bodies by States. |
В том же контексте словосочетание "в рамках своей соответствующей компетенции" означает, что компетенция органов по урегулированию споров и наблюдательных органов осуществлять эту оценку ограничена лишь полномочиями, которыми государства эти органы наделили. |
The findings of that exercise clearly demonstrated the growing relevance of the work of the Commission within the United Nations and, at the same time, elaborated on the broader definition of peacebuilding in relation to the respective competence and mandates of the principal organs. |
Итоги этой работы четко указали на растущую актуальность работы Комиссии в рамках Организации Объединенных Наций и в то же время конкретизировали более широкое определение миротворчества в связи с соответствующими сферами компетенции и мандатами главных органов. |
Returning to the issue of the Committee's mandate, he insisted that the respective domains of competency of the convention bodies were not mutually exclusive, and that certain issues had cross-cutting implications that exceeded the bounds of the mandate of a single body. |
Возвращаясь к вопросу о мандате Комитета, он настаивает на том, что сферы компетенции договорных органов различных конвенций не носят взаимоисключающего характера и что определенные вопросы имеют сквозной характер и выходят за рамки мандата какого-то одного органа. |
The treaty bodies had clear areas of competence under their respective treaties, and States parties nominated members to serve on a specific committee, not to issue recommendations pertaining to other treaties. |
Договорные органы имеют четкие сферы компетенции в рамках их соответствующих договоров, и государства-участники назначают членов для выполнения функций в конкретном комитете, а не для вынесения рекомендаций, касающихся других договоров. |
The principle of "division of labour" among the treaty bodies should be strictly observed and no questions should be posed that lie outside the competence of the committee concerned and the provisions of the respective international treaty. |
неукоснительное соблюдение принципа «разделения труда» между договорными органами и недопущение постановки вопросов, выходящих за рамки компетенции конкретного комитета и положений соответствующего международного договора. |
86.9 In this regard, the Ministers underlined that in exercising its role, the General Assembly should ensure that the respective mandates and areas of competencies of all its main Committees be fully respected by all relevant stakeholders. |
86.9 в связи с этим министры подчеркнули, что при осуществлении своей роли Генеральная Ассамблея должна обеспечивать полное уважение всеми заинтересованными сторонами соответствующих мандатов и сфер компетенции всех ее главных комитетов; |
Emphasizing further that the efforts made by regional arrangements or agencies, in their respective fields of competence, in cooperation with the United Nations can usefully complement the work of the Organization in the maintenance of international peace and security, |
подчеркивая, что усилия, предпринимаемые региональными соглашениями или органами в их соответствующих областях компетенции в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, могут полезным образом дополнять деятельность Организации по поддержанию международного мира и безопасности, |
Furthermore, the Political Declaration adopted at the recent special session of the United Nations General Assembly on the world drug problem contained an appeal to organizations within the United Nations system to cooperate, within their respective spheres of competence, in alternative development efforts. |
Кроме того, Политическая декларация, принятая на последней специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной борь-бе с мировой проблемой наркотиков, содержит призыв к организациям, входящим в систему Организации Объединенных Наций, сотрудничать в их соответству-ющих областях компетенции в осуществлении усилий в области альтернативного развития. |
Considers that the strengthening of collaboration between the United Nations and the Bretton Woods institutions requires an integrated approach, encompassing a closer policy dialogue at the intergovernmental level on relevant areas of international development policy issues, taking into account their respective competencies; |
считает, что укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями требует комплексного подхода, включающего в себя более тесный политический диалог на межправительственном уровне по соответствующим вопросам политики в области международного развития с учетом их соответствующих сфер компетенции; |
Invites the Bretton Woods institutions to strengthen their cooperation with the United Nations Secretariat on issues falling within their respective competencies, such as multilateral external debt, challenges and opportunities of global financial integration and financing for development; |
предлагает бреттон-вудским учреждениям укреплять свое сотрудничество с Секретариатом Организации Объединенных Наций в вопросах, относящихся к их соответствующим сферам компетенции, таких, как многосторонняя внешняя задолженность, проблемы и возможности глобальной финансовой интеграции и финансирование в целях развития; |
In addition, the General Assembly may invite the United Nations Industrial Development Organization, the United Nations Conference on Trade and Development and the regional commissions to consider effective ways to address, within their respective competences, relevant aspects of this issue. |
Кроме того, Генеральная Ассамблея может предложить Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и региональным комиссиям изучить эффективные пути рассмотрения, в рамках своей компетенции, соответствующих аспектов этого вопроса. |
Regarding asset recovery, participants welcomed the StAR initiative, pledging their full cooperation with it within their respective competence, and called upon all States to actively support the full implementation of the provisions of the Convention on asset recovery. |
Что касается возвращения активов, то участники с удовлетворением отметили инициативу СТАР и обязались оказывать ей всестороннее содействие в пределах своей сферы компетенции и призвали все государства оказывать активную поддержку всестороннему выполнению положений Конвенции, касающихся возвращения активов. |
(c) To ensure that the activities and operational strategies of UNFPA are consistent with the overall policy guidance set forth by the General Assembly and the Economic and Social Council, in accordance with their respective responsibility as set out in the Charter of the United Nations; |
с) обеспечение того, чтобы деятельность и оперативная стратегия ЮНФПА соответствовали общим директивным указаниям, сформулированным Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом, в соответствующих областях их компетенции, определенных в Уставе; |
The organs and specialized agencies of the United Nations system should, within their respective fields of competence, contribute to the recognition and realization of the rights and the principles set forth in the present Declaration, and to this end should, inter alia: |
Органы и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций должны, в пределах своей компетенции, способствовать признанию и осуществлению прав и принципов, изложенных в настоящей Декларации, и в этих целях, в частности, должны: |
Such cooperation should be based on the principles of comparative advantage and should respect the governance structure, mandate and competence of each organization and the policy guidance received from their respective governing boards . 11 |
Такое сотрудничество должно строиться на принципах сравнительных преимуществ и на основе уважения структуры управления, мандата и сферы компетенции каждой организации и директивных указаний, получаемых от их соответствующих руководящих органов 11/. |
A number of agencies submitted special reports reviewing the implementation of the Programme of Action within their respective fields of competence, in response to paragraph 20 of General Assembly resolution 48/171 and paragraph 9 of Assembly resolution 49/98. |
Во исполнение пункта 20 резолюции 48/171 Генеральной Ассамблеи и пункта 9 резолюции 49/98 Ассамблеи ряд учреждений представили специальные доклады, в которых осуществление Программы действий анализируется в плоскости их соответствующей сферы компетенции. |
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and all relevant bodies and organizations of the United Nations system should take into account the Habitat Agenda with a view to implementing it in their respective fields of competence. |
Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и всем соответствующим органам и организациям системы Организации Объединенных Наций следует принять к сведению Повестку дня Хабитат с целью ее осуществления в их соответствующих сферах компетенции. |
(c) Even if standards are the same or compatible, member countries may still oppose the renaming of UN/ECE standards for reasons of maintaining the respective competence of each organization within the existing statutory limits. |
с) даже если стандарты идентичны или сопоставимы, государства-члены тем не менее могут выступить против изменения названия стандартов ЕЭК ООН по причинам сохранения соответствующих сфер компетенции каждой организации в пределах существующих статутных ограничений; |
The fuller realization of the potential contribution by the United Nations system to country-level coordination requires high-quality, timely, relevant technical inputs generated on the basis of the respective areas of competence of United Nations system organizations. |
Более полная реализация потенциального вклада системы Организации Объединенных Наций в осуществление координации на страновом уровне требует проведения высококачественных, своевременных, важных технических мероприятий на основе соответствующих областей компетенции организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Matters connected with benefits for professional soldiers and their family members, police officials and their family members and some other civil servants and their family members are within the scope of activity of the respective competent ministers. |
Вопросы, связанные с выплатой пособий кадровым военнослужащим и членам их семей, сотрудникам полиции и членам их семей, а также некоторым иным категориям государственных служащих и членам их семей, относятся к компетенции соответствующих министров. |
The secretariat of the Basel Convention prepared a legal analysis of the application of the Convention to hazardous wastes and other wastes generated on board ships, which addressed the respective competencies of the Basel Convention and MARPOL 73/78 in respect of hazardous wastes and other wastes. |
Секретариат Базельской конвенции подготовил правовой анализ применения Конвенции к опасным и иным отходам, генерируемым на судах, в котором рассмотрены соответствующие сферы компетенции Базельской конвенции и МАРПОЛ 73/78 в отношении опасных и иных отходов. |
(a) District representatives, to provide follow-up on the proper management of aspects of public administration, correctional measures and their respective penalties, and technical aspects involving legal competence and authority; |
а) работников районных органов управления, в рамках которых изучаются различные аспекты государственного управления, вопросы правильного применения административных мер и соответствующих санкций, технические моменты, связанные с разграничением сфер юридической компетенции и полномочий; |
Bearing in mind the Agreement between the United Nations and the Latin American Economic System, in which the parties agree to strengthen and expand their cooperation in matters which are of common concern in the field of their respective competence pursuant to their constitutional instruments, |
принимая во внимание Соглашение между Организацией Объединенных Наций и Латиноамериканской экономической системой, в котором стороны договорились укреплять и расширять сотрудничество между ними в областях, представляющих общий интерес в их соответствующих сферах компетенции согласно их учредительным документам, |
Invites the specialized agencies and relevant United Nations programmes and funds to contribute, within their respective spheres of competence, to the implementation of the Plan of Action and the World Public Information Campaign and to cooperate closely with the Office of the High Commissioner in that regard; |
предлагает специализированным учреждениям и соответствующим программам и фондам Организации Объединенных Наций вносить в рамках их соответствующих сфер компетенции вклад в осуществление Плана действий и проведение Всемирной кампании по общественной информации и тесно сотрудничать в этой связи с Управлением Верховного комиссара; |
Endorses the conclusions and recommendations of the meetings of persons chairing the human rights treaty bodies aimed at streamlining, rationalizing and otherwise improving reporting procedures, as well as the continuing efforts in this connection by the treaty bodies and the Secretary-General within their respective spheres of competence; |
одобряет выводы и рекомендации совещаний председателей договорных органов по правам человека, направленные на упорядочение, рационализацию и всякое иное совершенствование процедур представления докладов, а также дальнейшие усилия, предпринимаемые в этой связи договорными органами и Генеральным секретарем в их соответствующих сферах компетенции; |