Английский - русский
Перевод слова Respective
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Respective - Компетенции"

Примеры: Respective - Компетенции
The AIT/FIA, the IRF, the PRI and the IRU commit themselves, in their respective fields of competence, to cooperating in the staging and success of the Fourth UNECE Road Safety Week whatever the theme selected. В рамках своих соответствующих сфер компетенции МТА/ФИА, МАФ, МОТДТП и МСАТ обязуются сотрудничать в деле подготовки и обеспечения успешного проведения четвертой Недели безопасности дорожного движения ЕЭК ООН независимо от выбранной темы.
It is important to ask whether CCA and UNDAF have a direct positive impact on recipient countries beyond its effects on the United Nations system, and for the individual agencies of the system to elaborate the implications of that impact in their respective fields of competence. Необходимо задаться вопросом о том, дают ли ОАС и РПООНПР, помимо эффекта для системы Организации Объединенных Наций, непосредственный положительный эффект для стран-получателей, а отдельным учреждениям системы важно соотнести этот эффект со своими соответствующими областями компетенции.
All of them have submitted letters to the delegations to the Conference, assessing the issues and possibilities within their respective competence, giving information, and sometimes an evaluation, on these very issues. Все они направили делегациям письма с анализом проблем и возможностей по своим соответствующим сферам компетенции, представив информацию, а порой и оценку по этим самым проблемам.
As stated in the Previous Report, the equality principle is safeguarded by the Constitution of the Republic.. Furthermore, the Legislative, the Executive and the Judicial Authorities are bound to secure within the limits of their respective competence, the effective application of this provision.. Как указывалось в предыдущем докладе, принцип равенства гарантируется Конституцией Республики. Кроме того, законодательные, исполнительные и судебные органы обязаны обеспечивать в пределах своей соответствующей компетенции эффективное применение этого положения.
In order to enhance coordination and maximize the impact of their development assistance, the United Nations and the Bretton Woods institutions should further strengthen their framework of cooperation, based on their respective competencies and comparative advantages. В целях усиления координации и обеспечения максимальной результативности оказываемой ими помощи в целях развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудским учреждениям следует еще более укрепить рамки их сотрудничества, основанные на их соответствующей компетенции и относительных преимуществах.
The sponsor delegation pointed out that the new working paper elaborated on some aspects of the previous document, in particular on the respective powers of the Security Council and the General Assembly in the maintenance of international peace and security. Делегация-автор указала, что новый рабочий документ развивает ряд положений предыдущего документа, в частности положения, касающиеся соответствующей компетенции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи в вопросах поддержания международного мира и безопасности.
The laws of the Federation and of the states in their respective jurisdictions shall determine the cases in which it is in the public interest to occupy private property, and in accordance with such laws the administrative authority shall make the corresponding declaration. Законы Федерации и штатов в пределах соответствующей компетенции устанавливают случаи, при которых экспроприация частной собственности признается общественно полезной, о чем соответственно заявляет административная власть согласно указанным законам.
The Committee repeated its request, from its sixty-fourth session, for its subsidiary bodies to identify, within their respective fields of competence, the concepts of "security" and "safety". Комитет повторил свою просьбу об определении в рамках их соответствующей компетенции концепций "общей безопасности" и "безопасности на транспорте".
Stressing the need fully to respect and maintain the balance between the principal organs of the United Nations within their respective purviews and mandates, in accordance with the Charter, подчеркивая необходимость полного соблюдения и сохранения в соответствии с Уставом баланса между главными органами Организации Объединенных Наций в рамках их соответствующих сфер компетенции и мандатов,
The Mission re-examined the functions of the mandate Planning and Tracking Unit, the Policy Analysis and Reporting Unit and the Transition Support Unit with a view to delineating their respective responsibilities. Миссия пересмотрела функции Группы планирования и контроля выполнения мандата, Группы политического анализа и отчетности и Группы по поддержке в переходный период в целях разграничения соответствующих сфер их компетенции.
4.2 The State party then proceeds to examine the right to health in the context of its Federal Constitution and the corresponding competencies of the respective political spheres and the private sector. 4.2 Государство-участник также рассмотрело право на охрану здоровья в контексте своей Федеральной конституции и компетенции в этой области соответствующих политических механизмов и частного сектора.
The Department of Police Operations of the National Police of Peru, through the Directorate of Intelligence and the intelligence offices of the territorial police directorates, will carry out intelligence activities in their respective jurisdictions. Управление разведки и разведывательные подразделения территориальных управлений полиции, действуя под руководством Департамента полицейских операций Национальной полиции Перу, будут осуществлять разведывательную деятельность в пределах своей компетенции.
In order to avoid conflict between federal laws and those of the regional states, the Constitution clearly defined the respective areas of competence of the federal State and the regional states. Для избежания конфликтов между законами штатов и федеральными законами Конституция точно определяет области соответствующей компетенции федерального центра и региональных штатов.
The executive committee shall undertake the duties and responsibilities specified in its terms of reference, as agreed upon by the Parties, with the cooperation and assistance of other appropriate agencies in their respective fields of competence. Исполнительный комитет принимает на себя обязанности и ответственность, указанные в его круге ведения, который согласован Сторонами, при содействии и поддержке других соответствующих организаций в их соответствующих областях компетенции.
"The practical arrangements and the conditions for achieving effective access shall be determined where necessary by each Member State and the Commission, within their respective spheres of competence." "Практические механизмы и условия для достижения эффективного доступа должны определяться, в случае необходимости, каждым государством-членом и Комиссией в рамках их соответствующих сфер компетенции".
Agreed that CITEPA and IFARE would divide the responsibility for leading the work in line with their respective experience, as follows; а) согласилась, что СИТЕПА и ИФАРЕ разделят между собой обязанности по руководству этой работой в соответствии с их сферами компетенции следующим образом:
This did not, however, prevent them from identifying human rights violations within their respective jurisdictions, as is apparent in the settled case law of the Human Rights Committee on the subject. Однако это не помешало им устанавливать факт нарушения прав человека в рамках своей сферы компетенции, как видно на примере прецедентного права Комитета по правам человека по этому вопросу.
We are committed, within the scope of our respective areas of responsibility, to address any weaknesses in internal controls noted during the year and to ensure that continuous improvement of the system of internal controls in place. Мы преисполнены решимости устранять в пределах сферы своей компетенции любые недостатки в механизмах внутреннего контроля, отмеченные в течение года, и обеспечивать постоянное совершенствование системы механизмов внутреннего контроля.
The Legislature, the Administration and the courts are bound by the Constitution to secure, within the limits of their respective competence, its efficient application (article 35 of the Constitution). Согласно Конституции, законодательная, исполнительная и судебная ветви власти обязаны обеспечивать, в пределах своей компетенции, эффективное применение положений этой статьи на практике (статья 35 Конституции).
The mechanism provides for focal points within the departments, offices, programmes and agencies of the United Nations system, allowing for direct contacts between the OAS General Secretariat and substantive offices in the United Nations system in areas under their respective responsibility. Этот механизм предусматривает учреждение координационных центров в департаментах, подразделениях, программах и учреждениях системы Организации Объединенных Наций, что позволит Генеральному секретариату ОАГ и основным подразделениям в системе Организации Объединенных Наций поддерживать прямые контакты в областях, входящих в сферу их компетенции.
Guideline 3.2, which was introductory in nature, referred to contracting States or contracting organizations, dispute settlement bodies and treaty monitoring bodies as entities that could assess the permissibility of reservations within their respective competences. Руководящее положение 3.2, которое является вводным по своему характеру, квалифицирует договаривающиеся государства или договаривающиеся организации, органы по урегулированию споров и наблюдательные договорные органы в качестве субъектов, которые могут оценивать допустимость оговорок в пределах своей соответствующей компетенции.
Application of the common standards will remain the exclusive preserve of States, which should integrate them into their respective internal legal systems and establish transfer control regimes that are in compliance with the provisions of the instrument. Применение общих стандартов останется в исключительной компетенции государств, которые должны включить их в соответствующие национальные правовые системы и установить режимы контроля над поставками вооружений, соответствующие положениям данного документа.
The Chief Executives Board followed up on its decision, at its fall session 2006, that United Nations system organizations would redouble their efforts to accelerate the implementation of the Brussels Programme of Action in their respective fields of competence. На своей осенней сессии 2006 года КСР рассмотрел вопрос о ходе осуществления его решения об активизации усилий организаций системы Организации Объединенных Наций по ускорению осуществления Брюссельской программы действий в их соответствующих сферах компетенции.
The Party concerned maintains that the relevant provisions are in line with the respective provisions of article 9 of the Convention, bearing in mind the scope of competence of the European Community. ЗЗ. Заинтересованная Сторона утверждает, что с учетом сферы компетенции Европейского сообщества соответствующие положения нормативных актов ЕС согласуются с соответствующими положениями статьи 9 Конвенции.
It is important for the Regional Advisers to have good contacts with representatives of member countries and a good understanding of the situation in their respective fields in member countries and subregions. Для региональных советников важно иметь хорошо налаженные контакты с представителями стран-членов, а также четкое понимание положения дел в их соответствующих областях компетенции в странах-членах и субрегионах.